Читать книгу Жизнь Райли. Новичкам всегда везет! - Саймон Джеймс Грин - Страница 9

Глава 7
Брэд Чикаго

Оглавление

Должен признать, новенький выглядел впечатляюще. Не дожидаясь, пока его попросят, он спокойно и невозмутимо привел Патти в спасительное положение (правда, технически в этом не было нужды, поскольку она не только была в сознании, но и бормотала: «Вот что такое театральный обморок. Получи, Заза!»); достал из рюкзака небольшую упаковку бумажных платков и протянул один мистеру Саттону; затем извлек клей-карандаш из собственного набора канцелярских принадлежностей, чтобы помочь приклеить слетевшие буквы обратно на коллаж.

– Подожди! – сказала мисс Уокер. – Что у тебя за клей?

На ее лице ясно читалось: она не хочет повторения клеевой катастрофы.

– Не беспокойтесь, – ответил новенький, улыбнувшись и сверкнув белоснежными зубами. Он показал клей всему классу:


По классу прокатился гул удивления и одобрения. Кто такой этот идеальный мальчик, обладающий великолепными знаниями о первой медицинской помощи, запасными бумажными платками и отличными канцелярскими принадлежностями?

– Внимание, – сказала миссис Флетчер, – этот молодой человек будет учиться в нашей школе, и я надеюсь, что вы окажете ему радушный прием. Его зовут Брэд. Брэд Чикаго.


[9][10]

Это прозвучало прямо как: «Бонд. Джеймс Бонд», отчего Брэд показался еще более крутым и исключительным.

Очередной гул удивления и одобрения прокатился по классу, и я прекрасно понимал почему. Брэд являл собой живой пример образцового мальчика.

– Гм, – сказала мисс Уокер. – Похоже, свободное место только одно – рядом с Райли. Садись-ка туда, Брэд.

Я выпрямился и улыбнулся, притворившись, что не расслышал, как Заза пробормотала себе под нос: «О боже, только не это!» Я не знал, что делать. Мог ли Брэд Чикаго стать моим новым лучшим другом, которого я искал? Мог ли он заменить Майли? Конечно, его имя не рифмуется с моим, но я вполне мог закрыть на это глаза. Может быть, он оценит мое чувство юмора. Может быть, мы поболтаем за ланчем или на перемене. Может быть…

Тут по моей спине пробежал холодок – в голове внезапно всплыло предсказание мадам Ольги: «Молодой человек, с которым ты пока еще не знаком, окажет на тебя огромное влияние». Возможно, речь шла о Брэде? Но при мысли о мадам Ольге я вспомнил: проклятие! Как я мог забыть о проклятии? Когда оно в следующий раз проявит себя? Долго ли Брэд будет сидеть со мной, когда узнает, что меня преследуют неудачи? Ответ: он бы попросил разрешения пересесть за другую парту через пару минут.

– Привет, чувак! – улыбнулся Брэд, подходя ко мне. Он немного отодвинул свой стул и усел- ся. – Приятно познакомиться!

– ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА! – ответил я. Вообще-то я хотел сказать: “Enchanté, I’m sure!” (эффектный вариант фразы «очень приятно, взаимно» на французском), но вместо этого просто рассмеялся ему в лицо, как какой-то ненормальный мальчишка, поскольку смех обычно всегда привлекает новых друзей.

– Насколько я знаю, Райли, у тебя ведь еще нет пары для работы над проектом бассейна? – произнесла мисс Уокер.

Я вытаращил на нее глаза. Неприятно. Но, увы, это горькая правда.

– Почему бы вам с Брэдом не объединиться? – добавила она. – Решено, Райли?

Разлившееся по моему телу счастье столкнулось с паникой при мысли о том, что проклятие снова все испортит, в результате чего я произнес:

– Га, гу-га!

Мисс Уокер нахмурилась. Я прокашлялся.

И предпринял еще одну попытку:

– Бла, га-а-а-а-а.

Я не понимал, почему мои губы отказываются произносить нормальные слова.

– Ты в порядке? – шепотом спросил Брэд. Я что-то пискнул и кивнул.

Он кивнул в ответ:

– Круто!

– Круто! – выпалил я. Это слово мне понравилось. КРУТО! КРУ-У-У-У-У-У-ТО-О-О-О!

– Успокойся, Райли. Ты же не хочешь снова описаться! – сказала Заза.

Все засмеялись.

– Такого не было, – прошептал я Брэду. – По крайней мере, все гораздо сложнее.

Брэд медленно кивнул.

Все сложилось бы отлично. Мне просто нужно было пережить этот день, не лезть на рожон и не впутываться в то, что могло бы привести к неудаче.

– Внимание, у меня потрясающие новости! – объявила миссис Флетчер. – Мы наконец-то получили деньги на новый рояль, и он уже едет к нам! Он очень большой и очень тяжелый, поэтому нам придется втаскивать его через окно первого этажа класса музыки, и в качестве развлечения всем можно прийти и посмотреть на это!

Все зааплодировали, а у меня вырвался сдавленный стон. Если во всем мире и был человек, которому не стоило находиться рядом с роялем в тот момент, когда его будут втаскивать через окно верхнего этажа, то это был я. Потому что если что-то пойдет не так, что более чем вероятно, окажись я где-то поблизости, то вся вина падет на меня, и Брэд поймет, какой я невезучий, и захочет работать в паре с кем-то другим, и…

Мисс Уокер пощелкала передо мной пальцами.

– Райли? Присоединяйся к остальным, пожалуйста, мы идем все вместе.

Нужно было срочно что-то придумать.

– Мне нужно в туалет! – сказал я, слегка пританцовывая для убедительности.

– Тогда поторопись и догоняй нас в коридоре, – ответила мисс Уокер.

Я кивнул, выскочил за дверь, промчался по коридору в мужской туалет и заперся в одной из кабинок. Несомненно, это был лучший выход. Мне всего-то нужно было переждать, пока рояль в целости и сохранности не доставят в кабинет музыки, а потом выйти и, пустив в ход свое актерское мастерство, воскликнуть: «О нет! Я все пропустил, вот досада!»

Пока все шло по плану: я пережидал опасный момент в кабинке, и прошло, наверное, уже около пяти минут, когда дверь в туалет со скрипом распахнулась и раздался голос Брэда:

– Э-э, Райли! Ты здесь? Мисс Уокер послала меня за тобой.

Нет, ну что за дела? Неужели мальчик не может спокойно пописать? Даже если в действительности он не писает? Кроме того, рояль еще не успели доставить в кабинет музыки в целости и сохранности. Нужно было потянуть время.

– Э-э, эй, Брэд! Как тебе в нашей школе? – спросил я.

– Все норм, – ответил Брэд.

– Ага, – сказал я, уставившись на дверь кабинки. – Как там идет подъем рояля?

– Вот-вот начнут поднимать, – сообщил Брэд. – Пойдем скорее, а то все пропустим. Он хихикнул: – Я видел в одном фильме, как затаскивали рояль через окно, и знаешь что?

– Что?

– Тросы оборвались, рояль упал прямо на колеса, а грузчики стояли на холме, и рояль покатился вниз, а они от него побежали. В общем, обхохочешься!

Я скривился:

– Угу. Я бы сказал, им не повезло.

– Ну, невезение иногда бывает весьма забавным!

Я закатил глаза. Брэд не имел об этом ни малейшего представления.

– Без шуток, Райли, – сказал Брэд, – но ты писаешь уже очень долго. Мисс Уокер хотела, чтобы я убедился, что с тобой… то есть, что ты не… ну, короче…

Я прищурился, глядя на дверь кабинки:

– Что?

– Она хотела, чтобы я убедился, что с тобой не произошла никакая неприятность, поскольку…

Какая наглость! Как смеет мисс Уокер намекать моему потенциальному новому товарищу, что я имею привычку писать в штаны! Я распахнул дверь кабинки.

– Та-дам! – воскликнул я, указывая на свои брюки. – Абсолютно сухие!

Брэд натянуто улыбнулся:

– Супер.

Ничего страшного, что я вышел, поскольку у меня уже созрел новый план. Я мог бы целую вечность мыть и сушить руки, а потом мы бы очень медленно шли по коридору, и я бы постоянно отвлекал Брэда увлекательной беседой. И к тому времени, как мы добрались бы до места действия, все бы уже закончилось, и рояль стоял бы на месте.

Пока мы неспешно шли по коридору, я полностью перешел в режим гида-экскурсовода, обращая внимание Брэда на всякие интересные и важные детали, о которых ему стоило знать.


Так мы дошли до мисс Уокер, поджидавшей нас в конце коридора.

– Я говорил о портрете за твоей спиной, – пояснил я Брэду.

Мисс Уокер посторонилась:

– Ты об этом?

– Да, – сказал я. – Эта изможденная женщина в жутком одеянии на самом деле…

– Моя бабушка, – сказала мисс Уокер. – В этой школе работало три поколения семьи Уокеров. И да, она действительно выглядит уставшей – даже представить себе не могу, с чего бы это, а ты?


Я покачал головой.

– Она очень симпатичная, – пробормотал я.

И это было великодушно с моей стороны, ведь правда же?

– Все вас ждут, давайте быстрее! – сказала мисс Уокер, выводя меня и Брэда на улицу к толпе детей и учителей, наблюдавших за подготовкой рояля к подъему.

Как только мы подошли, начался обратный отсчет.

– Десять! Девять! Восемь!

Ну что я могу сказать, я пытался!

– Семь! Шесть! Пять!

Пытался избежать этого; я пытался помешать проклятию все испортить…

– Четыре! Три! Два!

Я крепко зажмурился. Я просто не мог смотреть на это.

– ПОДЪЕМ!

Наступила мертвая тишина, я затаил дыхание, внутренне сжался и не открывал глаза, пока все остальные наблюдали за тем, как поднимают рояль.

– Ровно идет, – услышал я мужской голос.

– Чуть левее! – крикнул другой голос.

– И немного на меня, – донесся третий голос.

Я почувствовал руку на своем плече, осторожно приоткрыл левый глаз и увидел, что на меня с улыбкой смотрит Брэд.

– Ты так переживаешь за этот рояль, да?

Я кивнул.

– Ну, он в целости и сохранности, – сказал Брэд. – Смотри!

Я открыл глаза и выдохнул, увидев, что рояль уже действительно спокойно стоит в кабинете музыки.

– Но… ничего не случилось! – пробормотал я.

– А жаль! – ухмыльнулся Брэд. – Послушай, ты должен рассказать мне об этом проекте с бассейном, о котором говорила мисс Уокер. Может, останемся ненадолго после уроков? Или можно зайти к тебе?

– Конечно. Mi casa es tu casa[11], – ответил я и взглянул на него, надеясь, что произвел впечатление. – Это по-французски.

– По-испански, – ответил Брэд. – Но все равно круто! Взаимно, Райли! Давай обменяемся адресами в обед. – Он пару раз притворно ударил меня в живот и, отскочив, пошел обратно в класс. Я остался один, глядя в открытое окно, через которое только что втаскивали рояль.

Один из доставщиков, заметив, что я смотрю в окно, помахал мне рукой и поднял палец вверх.

Я тоже помахал ему…

…И тут другой парень сбросил большой тяжелый трос из окна верхнего этажа, и этот трос полетел вниз, треснув первого по голове.

– ОЙ! А-А-А! – взвыл несчастный.

Я опустил голову и поспешил обратно в класс. Если я хотел подружиться с Брэдом Чикаго, то должен был избавиться от проклятия, а пока любой ценой скрывать от Брэда его существование. В обеденный перерыв, когда Брэд был стопроцентно поглощен поеданием шоколадного бисквита с кремом, я начал составлять список. Все жизненно важные вещи обычно заносятся в список. Еда важна, поэтому мы составляем список покупок. Список подарков на день рождения, безусловно, необходим. И избавиться от проклятия, чтобы Брэд стал моим другом, было в тот момент самым главным в жизни.

9

Хлопковые брюки прямого покроя, слегка зауженные книзу.

10

Стильные парни (англ.).

11

Мой дом – твой дом (исп.).

Жизнь Райли. Новичкам всегда везет!

Подняться наверх