Читать книгу Муза всмятку. Литературные пародии - Сергей Фёдорович Чевгун - Страница 4

НАТУРАЛИСТИЧЕСКОЕ

Оглавление

Есть у Пушкина стихотворение «Пророк». А в нём – такая строчка: «И вырвал грешный мой язык». Прямо скажем, шедевр не для слабонервных. Но ничего здесь не поделаешь: вырвал, так вырвал. Бывает.

Оно, быть может, и ничего, дело давнее, если бы не поэт из Каргополя. Прочитал Александра Сергеевича, натурально, переосмыслил. И дал свою трактовку ситуации с вышеупомянутым языком. Получилась премилая картинка с натуры.

Естественно, пародист решил новатора поощрить и отметить.

Лежит язык на берегу

Омытый тёплым синим морем…

(Александр Логинов)

Я от чудес давно отвык,

А нынче встретил, как нарочно:

Гляжу, лежит ба-альшой язык!

Но не говяжий, это точно.


«Мираж, – подумал я, – обман!»

Щипнул за ухо – нет, не снится.

Поднял – и положил в карман:

Авось, в хозяйстве пригодится.


Отмыл, отчистил, отогрел,

Сто грамм налил (особый случай!),

И стал язык и прям, и смел.

Корявый, правда, но могучий.


С тех пор язык – мне друг и брат,

Хотя порой для эпатажа

Вставляет в строчки всё подряд,

Мне за него неловко даже.


Настроен я стихи творить,

А он рифмует, как придётся.

На берег, что ли, мне сходить?

Авось, ещё язык найдётся?..


Муза всмятку. Литературные пародии

Подняться наверх