Читать книгу Сеть. Книга 2 - Сергей Панченко - Страница 7

Глава 6

Оглавление

Терминал девушки зазвонил входящим вызовом. Она испуганно посмотрела на экран и перевела взгляд на Генри, не зная, как поступить.

– Скажи, что твои напарники поднялись на борт и еще не спустились, – попросил он и направил в ее сторону оружие. – Без фокусов.

– Я поняла. – Девушка приняла звонок.

Лицо звонившего на экране не появилось, и голос был искажен.

– Люся, что там у вас происходит? Почему Юрген не отвечает на звонок? – спросил мужчина.

– Они поднялись на борт рыболовецкого судна и еще не спустились, – ответила она.

– Что у тебя с голосом? Почему у тебя такое сердцебиение? Покажи мне на камеру, кто рядом с тобой, – настойчивым тоном попросил собеседник.

– Я одна, никого нет, – ответила девушка и испуганно замерла.

Генри коротким кивком показал, чтобы она выбросила устройство за борт. Оно указывало врагам их местоположение. Девушка подчинилась. Терминал булькнул в волну.

– На лодке нет транспондера? – спросил Генри.

– Нет. Мы используем транспондеры для тайных перемещений.

– Отлично. Нам нужно высадиться вне населенных пунктов на ровном берегу. Если выполнишь нашу просьбу, оставим в живых. – Он старался выглядеть убедительным.

Полина знала, что он вовсе не жесток, но девушку его просьба проняла. Она схватилась трясущимися руками за руль.

– Я без терминала не могу, – призналась она спустя некоторое время. – Дождь, ничего не видно.

– Я включу карту на своем. – Полина достала свое устройство и села рядом с девушкой.

Дождь налетал порывами, закрывая видимость. Одежда сделалась мокрой, тяжелой и не грела. Лодка шла вдоль береговой линии, испещренной скалистыми выступами, к которым невозможно было пристать. Полина мечтала только об одном – оказаться в теплом помещении, скинуть с себя мокрую одежду и скорее согреться.

– Вот, смотри, похоже на бухту. – Она показала Люсе полукруглое углубление в береговой линии.

Лодка направилась туда. Вскоре по успокоившейся волне стало понятно, что это действительно бухта. А спустя несколько минут показался относительно ровный галечный берег с темными валунами, за которыми начиналась полоса покрытого мхом берега и далее снежная равнина, посеревшая под дождем.

Лодка уперлась в берег между двумя камнями. Генри выбрался на сушу и помог Полине. Пленница со страхом ждала решения своей судьбы.

– Вернешься к своим – тебя накажут за то, что помогала нам, – пояснил ей ситуацию Генри. – Как бы они тебя ни приняли, ты на стороне негодяев. Их задача – привести мир к скотскому состоянию, в котором они будут пастухами. Так они думают, но на самом деле все, кто работает на Филиппоса, так и останутся баранами, мечтающими стать кем-то получше.

– А что мне делать? – дрожащим голосом поинтересовалась Люся.

– Прятаться. Искать людей, которые не светятся в Сети, и жить среди них.

– Как отбросы?

– Сейчас это имеет другой смысл, – ответила ей Полина. – Кто не в Сети, тот свободен.

– А можно мне с вами?

– Нет, – резко ответила Полина. – Мы и так оставили слишком много следов.

– Понятно. А ты та самая первая супердевушка Громова Полина? – спросила Люся, дав понять, что личность ее популярна среди врагов.

– Да, она самая.

– Ты их всех убила? – поинтересовалась девушка своими напарниками, поднявшимися на борт судна.

– Они все живы, – ответил Генри. – Скоро очухаются.

– Забери их и скажи, что мы тебя отпустили, – предложила Полина.

Девушка всем видом показывала, что душу ее терзают серьезные сомнения.

– Дай терминал, – попросила она Полину.

– Держи. – Полина не побоялась отдать, зная, что справится с собеседницей при первых признаках опасности.

Пленница открыла карту и поводила пальцем по ней.

– Вот в этом месте нет Сети. Тут два года назад собирались открыть разработку марганцевых руд, но что-то не срослось, и стройку законсервировали. Там есть вагончики-бытовки. Мы на последний звонок гоняли туда повеселиться.

Полина внимательно изучила ее лицо, мимику и взгляд, чтобы понять, не собирается ли она загнать их в ловушку. Девушка не врала, наоборот, она желала помочь, ощущая себя поклонницей Полины.

– Отсюда по прямой всего десять километров. Снег уже присел, покрылся настом, так что проблем добраться не будет, – пояснила она.

Генри не умел читать лица и потому сомневался. Он отвел Полину в сторону.

– Может, возьмем ее с собой? Она же сдаст, и нас там и накроют, – уместно предположил он.

– Она не врет, – уверенно ответила Полина. – Люся станет нам обузой и постоянным поводом ждать неприятностей. Если ее лодка не отслеживается, я могу оставить о нас сигнал в любом месте, о котором мы с ней договоримся.

Генри сомневался. Не доверять человеку было проще, чем оставить ему шанс сдержать слово.

Люся следила за ними затаив дыхание. В ее голове уже не раз появлялись мысли, что жить ей осталось недолго. Полина оставила мужа и подошла к ней, открыв экран терминала.

– На случай, если ты решишь вернуться к своим товарищам, мы хотим дать тебе шанс красиво и правдоподобно соврать им, – произнесла она. – Давай договоримся, что ты высадила нас в этом месте. Тут стоит старый маяк, и мы сделаем так, что его замо́к будет вскрыт примерно в то время, в которое ты нас якобы высадила здесь. – Полина посмотрела на время. – Где-то через полчаса. Ты вернешься к своим и расскажешь, что отвезла нас туда под дулами автоматов. У них не будет повода не верить тебе.

Сеть. Книга 2

Подняться наверх