Читать книгу Лабиринты и тайны познания - Сергей Юрьевич Соловьев - Страница 11
Шереметев. Лабиринты Познания. Повесть первая
Из России в Италию
Два бандита
Оглавление– Здесь живет приезжий из России, – спросил один, – его зовут граф Шереметев. У нас к нему дело.
– Нам ничего не было сказано о вас, сеньоры, – твердо проговорил служитель, – и был ли здесь этот господин, мне неизвестно.
Петр Борисович с вниманием наблюдал эту сцену. Один из посетителей картинно выставил левую ногу вперед, демонстративно достал надушенный платок из кармана, и поднес к своему носу, элегантно опираясь правой рукой на трость. Его приятель посмотрел на франта и усмехнулся, покачав головой.
Микеле и Джузеппе
– Мы договаривались, и его лекарь нас вылечил, и произошло это похвальное событие недалеко от Рима, и лечение носило не только медикаментозный характер.
– Сеньор большой философ, – заметил лакей, – я передам господину графу, но сеньору философу следует держать наваху не так на виду, а то этот нож порвет вам ваш новый камзол, – говорил служитель с изменившемся лицом, и потянулся рукой за стол, доставая что-то.
Спектакль пора было заканчивать, ибо эта удачная реприза, напоминающая «Двенадцатую Ночь» Шекспира, грозила перерасти в ужасную сцену с лужами крови на полу, и Шереметев подошел к посетителям, своей упругой походкой, проверив на ходу, легко ли выходит клинок из его трости.
– Приветствую вас, почтенные, – заговорил граф, подходя со спины к своим интересантам, и не видя их лиц.
Оба стремительно повернулись, и Петр Борисович уже схватился за трость другой рукой, готовясь выдернуть лезвие одним рывком, как вдруг оба сняли шляпы и склонились в изящном поклоне.
– Сеньор, мы прибыли в гостиницу, готовы исполнить ваши повеления, – проговорил один итальянец, внимательно глядя на графа, и тревожно хмуря брови, – Граф не узнал нас, богатыми будем, – пошутил он, – Я же Джузеппе, ваш лекарь вылечил мне ногу, а это Микеле, – он кивнул на франта с платком, и тот поклонился еще раз.
– Я рад вам, – пробормотал граф, не веря глазам, и предчувствуя подвох, – но вы выглядели немного не так.
– Сеньор же дал нам немного скуди на обзаведение, -начал Джузеппе, – и колено не болит, – Микеле, – он толкнул приятеля локтем в бок, от чего тот ойкнул, – начал новую жизнь, помогал матери в Остии. Мы пришли к вам на службу.
– Да сеньор, – подтвердил другой бывший бандит, кивнув с необычайной важностью, и убирая наваху в другой карман, что бы не торчала на виду, – мы ваши преданные слуги.
– Хорошо, – и Шереметеву пришла в голову отчаянная мысль, – нужно поговорить, – и он перешел на почти шепот, – но не здесь, без лишних ушей.
– Хорошо, сеньор, – кивнул Джузеппе, – есть неподалеку тихая харчевня.
И троица двинулась по улицам и переулкам Рима, Петр Борисович осматривался вокруг с несказанным интересом, правда подумал, что из этих улочек сам не выберется. Шел впереди Микеле, надвинув новую шляпу поглубже, так что редким путникам не было видно его глаз. Мимо них прошел шарманщик со своим инструментом, да пара ярко одетых и накрашенных и кудрявых черноволосых барышень.
– Это артистки, Микеле? – спросил граф, посмотрев на удаляющихся женщин, – весьма красивы.
Его спутники переглянулись, и начал Микеле:
– Не то что бы артистки, – улыбнулся он, – почти, но жанр их искусства весьма специфичен.
– Вы с ними знакомы? -уточнил барин, – может быть, вы меня представите им?
– С этими мы точно не знакомы, но если граф желает, мы быстро найдем ему другую даму, и получше этих.
– Кажется понял, – и Петр Борисович рассмеялся, – это скорее не жрицы Мельпомены, а Венеры.
– Скорее, они верные служанки Венеры, – заулыбался Микеле, – вот, уже и пришли, – и итальянец показал на дверь в полуподвальное помещение.
Они зашли в зал, уставленный тяжелыми и прочными столами, освещаемые сальными свечами и масляными светильниками. Посетители этого заведения так же оставляли своим видом сложное впечатление- один гость был очень богато одет, тихо общаясь с тремя личностями подозрительного вида, некоторые выглядели типичными горожанами, сидела в харчевне и группа крестьян. Женщин здесь не было, кроме тех, кто разносил еду и выпивку, двух разносчиц, и кроме них в углу, за отдельным столом сидели пятеро девушек и женщин, кричаще накрашенных, с глиняными кружками и кувшином с вином.
Джузеппе подошел к хозяину, и тот радушно улыбаясь, раскачивающейся походкой, приблизился к Шереметеву.
– Добрый день сеньор. Меня зовут Филипе, я хозяин этой харчевни, – сказал итальянец средних лет, одетый в простые штаны и чулки, крепкие ботинки, рубаху и безрукавку, с большим ножом на поясе, – моя жена отлично готовит мясо с овощами, идите за мной, – и он завел их в комнату, освещаемую масляным фонарем, – вам никто не помешает, садитесь. Я вас сам обслужу.
Вскоре он вернулся с подносом, на котором стояли три серебряных кубка, нарядные тарелки и серебряные приборы для еды, все это Филипе аккуратно разложил перед гостями, и положил и салфетки рядом с приборами. Потом принес тарелки с сыром и ветчиной, хлебом и кувшином хорошо охлажденного вина, и разлил его по кубкам.
– Попробуйте сеньор, здесь неказисто, – проговорил Джузеппе, – но кормят хорошо, вино отличное, по крайней мере для нас. Мы старые приятели Филипе.
Петр Борисович отхлебнул глоток вина, и кивнул головой, соглашаясь.
– Я бы хотел купить здесь кое-что из римских древностей. И главное, вот что, – и он придвинул рисунок к Джузеппе, – это возможно?
– Для вас, сеньор, нет невозможного. Что бы найти подобное, – он постучал пальцем по рисунку, – и вещь в хорошем состоянии, понадобится месяц. Но у нас с Микеле есть друзья в Помпеях, и можно кое-что достать оттуда, с раскопок.
– Отлично. Меня интересует старинное римское стекло, – и он придвинул кошелек с монетами к итальянцу, – это на расходы, и за вашу работу по поиску нужных вещей.
– Мы все сделаем. Но надеюсь, эта мраморная штука не для вас?
– Не в том смысле, Джузеппе, что ты подумал, – усмехнулся Шереметев.
Тут как раз пришел хозяин, с прекрасно приготовленной тушеной бараниной, и разложил угощение по тарелкам, и вышел. Петр Борисович недоверчиво ощутил пряный аромат угощения, отрезал кусочек баранины серебряным ножом и вилкой отправил себе в рот. Да, бандиты понимали толк в еде, приготовлено было великолепно. От отпил вина, и оно было просто великолепно.
– Джузеппе, хозяин так расположен только к тебе, и будет ли он радушен ко мне и к моему приятелю?
– Бертрану, сеньор? – тонко улыбнулся Микеле.
– Сеньор, это наша работа. Но мы будем держать рот на замке, вы были к нам так добры, – добавил Джузеппе, и поднял кубок, наполненный вином, – за нашего сеньора!
День положительно удался, подумал граф.