Читать книгу Йога – путь волшебника - Сергей Замковой - Страница 13
Часть II: Путь
12. Восемь ступеней на пути йоги
ОглавлениеКогда человек избавляется от страстных желаний разума, о Арджуна, и находит удовлетворённость в Высшем Я, тогда он называется успокоившим разум. (Бхагавадгита, 2-55)
В книжных магазинах можно найти много книг по йоге. Большинство из этих книг написаны относительно недавно – йога для спины, йога для живота, йога сна, йога любви… Между тем, йога – это духовное учение, уходящее корнями в прошлое на тысячелетия. И есть одна особенная книга, которой обычно на книжных полках нет, но которую стоит попытаться прочитать всем, кто практикует йогу. Это Йога-сутры Патанджали.
Я не случайно сказал "попытаться". Дело в том, что это глубокий текст, раскрывающий философию йоги. Приступив к чтению, вы ощутите себя в центре океана, когда крутишь головой по сторонам, а взгляду не за что зацепиться. Это новый мир, в котором нет концепций, привычных европейскому разуму.
И ещё одна особенность – Йога-сутры написаны на санскрите. А это язык мудрости. Современный социум не заинтересован в том, чтобы люди становились мудрыми, и начинали управлять тем, что сейчас воспринимают как данность или "карму". Поэтому многие слова, описывающие духовный мир и движение в нём, в современных языках попросту отсутствуют. И при попытке перевести с санскрита такое слово, вы можете найти несколько десятков очень разных по смыслу современных слов, комбинация которых даёт лишь слабый намёк на переводимое понятие. А теперь представьте возможное количество версий перевода одного предложения, содержащего десяток слов, если каждое слово имеет, допустим, десяток переводов. Насколько разными по смыслу окажутся эти предложения! Таким образом, в результате перевода духовной книги с санскрита вы можете получить поваренную книгу, а можете оказаться с инструкцией по обслуживанию мотоцикла. Помните, как я предложил перевести слово Йога как Счастье? Это мой личный инсайт, моё видение йоги. Очень многое зависит от глубины переводчика и от того, как он видит тему.
В начале каждой главы я привожу цитату из Бхагавадгиты. Санскрит я не знаю, но в Индии мне удалось приобрести замечательный перевод Бхагавадгиты, в котором каждому слову санскрита сопоставлено одно, наиболее подходящее с точки зрения переводчика, слово на английском. Так вот, дословный перевод на английский язык процитированной выше шлоки выглядит следующим образом:
А по-русски это звучит приблизительно так: тщательно отбросить; когда; страстные желания; все; о Арджуна; принадлежа к разуму; в Высшем Я; один; через радость Высшего Я; доволен; стабильность ума; тогда; называется.
Это даже не конструктор Лего или шарада, это тюбики с красками, используя которые переводчик пишет свою картину. Теперь вы понимаете, насколько вольным является перевод священных текстов на современные языки.
В интернете вы можете найти разные переводы Йога-сутр Патанджали на русский язык. Каждый перевод – это шедевр. Однако, чтобы за авторским видением темы уловить базовый посыл Патанджали, примените хитрый приём – попробуйте читать несколько переводов параллельно.
Объем текста Йога-сутр совсем небольшой – чуть больше десятка страниц. Читая его, вы прикоснётесь к зёрнышку, из которого выросло огромное ветвистое дерево книг по йоге, представленных в книжных магазинах. Вы удивитесь насколько чёткой и лаконичной является йога в своей основе. Делай раз, делай два, делай три…
Не переживайте, что многое звучит непонятно. Вы узнаете ровно то, что вам необходимо знать сегодня. Такова особенность духовных текстов. Например, вы узнаете, что практика йоги состоит из восьми ступеней: Яма, Нияма, Асана, Пранаяма, Пратьяхара, Дхарана, Дхьяна, Самадхи. В дальнейших главах мы рассмотрим практики на уровне каждой ступени, и вы поймёте почему йога – это не только асаны. А также вы увидите насколько изящно все ступени интегрированы в единый механизм, помогающий двигаться к счастью.
Йога – это учение вне времени. Поймайте его духовный поток, прочитав Йога-сутры Патанджали!