Читать книгу Lion and Dragon in Northern China - Sir Reginald Fleming Johnston - Страница 6
CHAPTER II
WEIHAIWEI AND THE SHANTUNG PROMONTORY
ОглавлениеAs applied to the territory leased by China to Great Britain the word Weihaiwei is in certain respects a misnomer. The European reader should understand that the name is composed of three separate Chinese characters, each of which has a meaning of its own.[5] The first of the three characters (transliterated Wei in Roman letters) is not the same as the third: the pronunciation is the same but the "tone" is different, and the Chinese symbols for the two words are quite distinct. The first Wei is a word meaning Terrible, Majestic, or Imposing, according to its context or combinations. The word hai means the Sea. The combined words Weihai Ch'êng or Weihai City, which is the real name of the little town that stands on the mainland opposite the island of Liukung, might be roughly explained as meaning "City of the August Ocean," but in the case of Chinese place-names, as of personal names, translations are always unnecessary and often meaningless. The third character, Wei, signifies a Guard or Protection; but in a technical sense, as applied to the names of places, it denotes a certain kind of garrisoned and fortified post partially exempted from civil jurisdiction and established for the protection of the coast from piratical raids, or for guarding the highways along which tribute-grain and public funds are carried through the provinces to the capital.
A Wei is more than a mere fort or even a fortified town. It often implies the existence of a military colony and lands held by military tenure, and may embrace an area of some scores of square miles. Perhaps the best translation of the term would be "Military District." The Wei of Weihai was only one of several Wei established along the coast of Shantung, and like them it owed its creation chiefly to the piratical attacks of the Japanese. More remains to be said on this point in the next chapter; here it will be enough to say that the Military District of Weihai was established in 1398 and was abolished in 1735. From that time up to the date of the Japanese occupation in 1895 it formed part of the magisterial (civil) district of Wên-têng, though this does not mean that the forts were dismantled or the place left without troops. In strictness, therefore, we should speak not of Weihaiwei but of Weihai, which would have the advantage of brevity: though as the old name is used quite as much by the Chinese as by ourselves there is no urgent necessity for a change. But in yet another respect the name is erroneous, for the territory leased to Great Britain, though much larger than that assigned to the ancient Wei, does not include the walled city which gives its name to the whole. The Territory, however, embraces not only all that the Wei included except the city, but also a considerable slice of the districts of Wên-têng and Jung-ch'êng. It should therefore be understood that the Weihaiwei with which these pages deal is not merely the small area comprised in the old Chinese Wei, but the three hundred square miles (nearly) of territory ruled since 1898 by Great Britain. We shall have cause also to make an occasional excursion into the much larger area (comprising perhaps a thousand square miles) over which Great Britain has certain vague military rights but within which she has no civil jurisdiction.
A glance at a map of eastern Shantung will show the position of the Weihaiwei Territory (for such is its official designation under the British administration) with regard to the cities of Wên-têng (south), Jung-ch'êng (east), and Ning-hai (west). Starting from the most easterly point in the Province, the Shantung Promontory, and proceeding westwards towards Weihaiwei, we find that the Jung-ch'êng district embraces all the country lying eastward of the Territory; under the Chinese régime it also included all that portion of what is at present British territory which lies east of a line drawn from the sea near the village of Shêng-tzŭ to the British frontier south of the village of Ch'iao-t'ou. All the rest of the Territory falls within the Chinese district of which Wên-têng is the capital. Jung-ch'êng city is situated five miles from the eastern British frontier, Wên-têng city about six miles from the southern. The magisterial district of Ning-hai has its headquarters in a city that lies over thirty miles west of the British western boundary. The official Chinese distances from Weihaiwei city to the principal places of importance in the neighbourhood are these: to Ning-hai, 120 li; to Wên-têng, 100 li; to Jung-ch'êng, 110 li. A li is somewhat variable, but is generally regarded as equivalent to about a third of an English mile. The distance to Chinan, the capital of the Shantung Province, is reckoned at 1,350 li, and to Peking (by road) 2,300 li.[6]
The mention of magisterial districts makes it desirable to explain, for the benefit of readers whose knowledge of China is limited, that every Province (there are at present eighteen Provinces in China excluding Chinese Turkestan and the Manchurian Provinces) is subdivided for administrative purposes into Fu and Hsien, words generally translated by the terms Prefecture and District-Magistracy. The prefects and magistrates are the fu-mu-kuan or father-and-mother officials; that is, it is they who are the direct rulers of the people, are supposed to know their wants, to be always ready to listen to their complaints and relieve their necessities, and to love them as if the relationship were in reality that of parent and children. That a Chinese magistrate has often very queer ways of showing his paternal affection is a matter which need not concern us here. In the eyes of the people the fu-mu-kuan is the living embodiment of imperial as well as merely patriarchal authority, and in the eyes of the higher rulers of the Province he is the official representative of the thousands of families over whom his jurisdiction extends. The father-and-mother official is in short looked up to by the people as representing the Emperor, the august Head of all the heads of families, the Universal Patriarch; he is looked down to by his superiors as representing all the families to whom he stands in loco parentis.[7] A district magistrate is subordinate to a prefect, for there are several magistracies in each prefecture, but both are addressed as Ta lao-yeh. This term—a very appropriate one for an official who represents the patriarchal idea—may be literally rendered Great Old Parent or Grandfather; whereas the more exalted provincial officials, who are regarded less as parents of the people than as Servants of the Emperor, are known as Ta-jên: a term which, literally meaning Great Man, is often but not always appropriately regarded as equivalent to "Excellency."
All the district-magistracies mentioned in connexion with Weihaiwei are subordinate to a single prefecture. The headquarters of the prefect, who presides over a tract of country several thousand square miles in extent, are at the city of Têng-chou, situated on the north coast of Shantung 330 li or about 110 miles by road west of Weihaiwei. The total number of prefectures (fu) in Shantung is ten, of magistracies one hundred and seven. As Shantung itself is estimated to contain 56,000 square miles of territory,[8] the average size of each of the Shantung prefectures may be put down at 5,600 and that of each of the magistracies at about 520 square miles. The British territory of Weihaiwei being rather less than 300 square miles in extent is equivalent in area to a small-sized district-magistracy. The functions of a Chinese district magistrate have been described by some Europeans as somewhat analogous to those of an English mayor, but the analogy is very misleading. Not only has the district magistrate greater powers and responsibilities than the average mayor, but he presides over a far larger area. He is chief civil officer not only within the walls of the district capital but also throughout an extensive tract of country that is often rich and populous and full of towns and villages.
The eastern part of the Shantung Peninsula, in which Weihaiwei and the neighbouring districts of Jung-ch'êng, Wên-têng and Ning-hai are situated, is neither rich nor populous as compared with the south-western parts of the Province. The land is not unfertile, but the agricultural area is somewhat small, for the country is very hilly. Like the greater part of north China, Shantung is liable to floods and droughts, and local famines are not uncommon. The unequal distribution of the rainfall is no doubt partly the result of the almost total absence of forest. Forestation is and always has been a totally neglected art in China, and the wanton manner in which timber has been wasted and destroyed without any serious attempt at replacement is one of the most serious blots on Chinese administration, as well as one of the chief causes of the poverty of the people.[9] If north China is to be saved from becoming a desert (for the arable land in certain districts is undoubtedly diminishing in quantity year by year) it will become urgently necessary for the Government to undertake forestation on a large scale and to spend money liberally in protecting the young forests from the cupidity of the ignorant peasants. The German Government in Kiaochou is doing most valuable work in the reforestation of the hills that lie within its jurisdiction, and to a very modest extent Weihaiwei is acting similarly. Perhaps the most encouraging sign is the genuine interest that the Chinese are beginning to take in these experiments, though it is difficult to make them realise the enormous economic and climatic advantages which forestation on a large scale would bring to their country.
THE MANG-TAO TREE (see p. 384).
A HALT IN YÜ-CHIA-K'UANG DEFILE (see p. 18).
It must have been the treelessness of the district and the waterless condition of the mountains as viewed from the harbour and the sea-coast that prompted the remark made in an official report some years ago that Weihaiwei is "a colder Aden"; and indeed if we contemplate the coast-line from the deck of a steamer the description seems apt enough. A ramble through the Territory among the valleys and glens that penetrate the interior in every direction is bound to modify one's first cheerless impressions very considerably. Trees, it is true, are abundant only in the immediate neighbourhood of villages and in the numerous family burial-grounds; but the streams are often lined with graceful willows, and large areas on the mountain-slopes are covered with green vegetation in the shape of scrub-oak. At certain seasons of the year the want of trees is from an æsthetic point of view partly atoned for by the blended tints of the growing crops; and certainly to the average English eye the waving wheat-fields and the harvesters moving sickle in hand through the yellow grain offer a fairer and more home-like spectacle than is afforded by the marshy rice-lands of the southern provinces. On the whole, indeed, the scenery of Weihaiwei is picturesque and in some places beautiful.[10] The chief drawback next to lack of forest is the want of running water. The streams are only brooks that can be crossed by stepping-stones. In July and August, when the rainfall is greatest, they become enormously swollen for a few days, but their courses are short and the flood-waters are soon carried down to the sea. In winter and spring some of the streams wholly disappear, and the greatest of them becomes the merest rivulet.
The traveller who approaches Weihaiwei by sea from the east or south makes his first acquaintance with the Shantung coast at a point about thirty miles (by sea) east of the Weihaiwei harbour. This is the Shantung Promontory, the Chinese name of which is Ch'êng Shan Tsui or Ch'êng Shan T'ou. Ch'êng Shan is the name of the hill which forms the Promontory, while Tsui and T'ou (literally Mouth and Head) mean Cape or Headland. Before the Jung-ch'êng magistracy was founded (in 1735) this extreme eastern region was a military district like Weihaiwei. Taking its name from the Promontory, it was known as Ch'êng-shan-wei.
Ch'êng Shan, with all the rest of the present Jun-ch'êng district, is within the British "sphere of influence"; that is to say, Great Britain has the right to erect fortifications there and to station troops: rights which, it may be mentioned, have never been exercised.
The Shantung Promontory has been the scene of innumerable shipwrecks, for the sea there is apt to be rough, fogs are not uncommon, and there are many dangerous rocks. The first lighthouse—a primitive affair—is said to have been erected in 1821 by a pious person named Hsü Fu-ch'ang; but long before that a guild of merchants used to light a great beacon fire every night on a conspicuous part of the hill. A large bell was struck, so the records state, when the weather was foggy. The present lighthouse is a modern structure under the charge of the Chinese Imperial Customs authorities. Behind the Promontory—that is, to the west (landward) side—there is a wide stretch of comparatively flat land which extends across the peninsula. It may be worth noting that an official of the Ming dynasty named T'ien Shih-lung actually recommended in a state paper that a canal should be cut through this neck of land so as to enable junks to escape the perils of the rock-bound Promontory. He pointed out that the land was level and sandy and that several ponds already existed which could be utilised in the construction of the canal. Thus, he said, could be avoided the great dangers of the rocks known as Shih Huang Ch'iao and Wo Lung Shih. The advice of the amateur engineer was not acted upon, but his memorial (perhaps on account of its literary style) was carefully preserved and has been printed in the Chinese annals of the Jung-ch'êng district.
These annals contain an interesting reference to one of the two groups of rocks just named. Wo Lung Shih means "Sleeping dragon rocks," and no particular legend appears to be attached to them, though it would have been easy to invent one. But the Shih Huang Ch'iao, or Bridge of the First Emperor, is regarded by the people as a permanent memorial of that distinguished monarch who in the third century B.C. seized the tottering throne of the classic Chou dynasty and established himself as the First Emperor (for such is the title he gave himself) of a united China. Most Europeans know nothing of this remarkable man except that he built the Great Wall of China and rendered his reign infamous by the Burning of the Books and the slaughter of the scholars. Whether his main object in the latter proceeding was to stamp out all memory of the acts of former dynasties so that to succeeding ages he might indeed be the First of the historical Emperors, or whether it was not rather an act of savagery such as might have been expected of one who was not "born in the purple" and who derived his notions of civilisation from the semi-barbarous far-western state of Ch'in, is perhaps an impossible question to decide: and indeed the hatred of the Chinese literati for a sovereign who despised literature and art may possibly have led them to be guilty of some exaggeration in the accounts they have given us of his acts of vandalism and murder.
During his short reign as Emperor, Ch'in Shih Huang-ti (who died in 210 B.C.) is said to have travelled through the Empire to an extent that was only surpassed by the shadowy Emperor Yü who lived in the third millennium B.C. Yü was, according to tradition, the prince of engineers. He it was who "drained the Empire" and led the rivers into their proper and appropriate channels. The First Emperor might be said, had he not affected contempt for all who went before him, to have taken the great Yü as his model, for he too left a reputation of an ambitious if not altogether successful engineer. The story goes that he travelled all the way to the easternmost point of Shantung, and having arrived at the Promontory, decided to build a bridge from there to Korea, or to the mysterious islands of P'êng-lai where the herb of immortality grew, or to the equally marvellous region of Fu-sang.
The case of the First Emperor affords a good example of how wild myths can be built up on a slender substratum of fact. Had he lived a few centuries earlier instead of in historic times, his name doubtless would have come down the ages as that of a demi-god; even as things are, the legends that sprang up about him in various parts of northern China might well be connected with the name of some prehistoric hero. The Chinese of eastern Shantung have less to say of him as a monarch than as a mighty magician. In order to have continuous daylight for building the Great Wall, he is said to have been inspired with the happy device of transfixing the sun with a needle, thus preventing it from moving. His idea of bridge-building had the simplicity of genius: it was simply to pick up the neighbouring mountains and throw them into the sea. He was not without valuable assistance from persons who possessed powers even more remarkable than his own. A certain spirit helped him by summoning a number of hills to contribute their building-stone. At the spirit's summons, so the story goes, thirteen hills obediently sent their stones rolling down eastwards towards the sea. On came the boulders, big and little, one after another, just as if they were so many live things walking. When they went too slowly or showed signs of laziness the spirit flogged them with a whip until the blood came.
The truth of this story, in the opinion of the people, is sufficiently attested by the facts that one of the mountains is still known as Chao-shih-shan or "Summon-the-rocks hill," and that many of the stones on its slopes and at its base are reddish in hue.[11] The Emperor was also helped by certain Spirits of the Ocean (hai-shên), who did useful work in establishing the piers of his bridge in deep water.[12] The Emperor, according to the story, was deeply grateful to these Ocean Spirits for their assistance, and begged for a personal interview with them so that he might express his thanks in proper form. "We are horribly ugly," replied the modest Spirits, "and you must not pay us a visit unless you will promise not to draw pictures of us." The Emperor promised, and rode along the bridge to pay his visit. When he had gone a distance of forty li he was met by the Spirits, who received him with due ceremony. During the interview, the Emperor, who like Odysseus was a man of many wiles, furtively drew his hosts' portraits on the ground with his foot. As luck would have it the Spirits discovered what he was doing, and naturally became highly indignant. "Your Majesty has broken faith with us," they said. "Begone!" The Emperor mounted his horse and tried to ride back the way he had come, but lo! the animal remained rigid and immovable, for the Spirits had bewitched it and turned it into a rock; and his Majesty had to go all the way back to the shore on foot.[13]
THE TEMPLE AT THE SHANTUNG PROMONTORY (see p. 23).
This regrettable incident did not cause the cessation of work on the bridge, though the Emperor presumably received no more help from the Spirits of the Ocean. But on one unlucky day the Emperor's wife presumed without invitation to pay her industrious husband a visit, and brought with her such savoury dishes as she thought would tempt the imperial appetite. Now the presence of women, say the Chinese, is utterly destructive of all magical influences. The alchemists, for example, cannot compound the elixir of life in the presence of women, chickens, or cats. The lady had no sooner made her appearance at Ch'êng Shan than the bridge, which was all but finished, instantaneously crumbled to pieces. So furious was her imperial spouse at the ruin of his work that he immediately tore the unhappy dame to pieces and scattered her limbs over the sea-shore, where they can be seen in rock-form to this day. The treacherous rocks that stretch out seawards in a line from the Promontory are the ruins of the famous bridge, and still bear the name of the imperial magician.
Legends say that a successor of the First Emperor, namely Han Wu Ti (140–87 B.C.), who also made a journey to eastern Shantung, was ill-advised enough to make an attempt to continue the construction of the mythical bridge; but he only went so far as to set up two great pillars. These are still to be seen at ebb-tide, though the uninitiated would take them to be mere shapeless rocks. Han Wu Ti's exploits were but a faint copy of those of the First Emperor. Ch'êng Shan Tsui has for many centuries been dedicated to that ruler's memory, and on its slopes his temple may still be visited. The original temple, we are told, was built out of part of the ruins of the great bridge. In 1512 it was destroyed by fire and rebuilt on a smaller scale. Since then it has been restored more than once, and the present building is comparatively new.
There is no legend, apparently, which associates the First Emperor with the territory at present directly administered by Great Britain, but there is a foolish story that connects him with Wên-têng Shan, a hill from which the Wên-têng district takes its name. It is said that having arrived at this hill the Emperor summoned his civil officials (wên) to ascend (têng) the hill in question and there proclaim to a marvelling world his own great exploits and virtues; but this story is evidently a late invention to account for the name Wên-têng. Among other localities associated with this Emperor may be mentioned a terrace, which he visited for the sake of a sea-view, and a pond (near Jung-ch'êng city) at which His Majesty's horses were watered: hence the name Yin-ma-ch'ih (Drink-horse-pool). But the Chinese are always ready to invent stories to suit place-names, and seeing that every Chinese syllable (whether part of a name or not) has several meanings, the strain on the imaginative faculties is not severe.
The feat performed by the Emperor close to the modern treaty-port of Chefoo—only a couple of hours' steaming from Weihaiwei—may be slightly more worthy of record than the Wên-têng legend. His first visit to Chih-fu (Chefoo) Hill—by which is meant one of the islands off the coast—is said to have taken place in 218 B.C., when he left a record of himself in a rock-inscription which—if it ever existed—has doubtless long ago disappeared. In 210, the last year of his busy life, he sent a certain Hsü Fu to gather medicinal herbs (or rather the herbs out of which the drug of immortality was made) at the Chefoo Hill. In his journeys across the waters to and from the hill Hsü Fu was much harassed by the attacks of a mighty fish, and gave his imperial master a full account of the perils which constantly menaced him owing to this monster's disagreeable attentions. The Emperor, always ready for an adventure, immediately started for Chefoo, climbed the hill, caught sight of the great fish wallowing in the waters, and promptly shot it dead with his bow and arrow.
It is natural that the Shantung Promontory and the eastern peninsula in general should have become the centre of legend and myth. We know from classical tradition that to the people of Europe the western ocean—the Atlantic—was a region of marvel. There—beyond the ken of ships made or manned by ordinary mortals—lay the Fortunate Islands, the Isles of the Blest. The Chinese have similar legends, but their Fairy Isles—P'êng-lai and Fu-sang—lay, as a matter of course, somewhere in the undiscovered east, about the shimmering region of the rising sun. Many and many are the Chinese dreamers and poets who have yearned for those islands, and have longed to pluck the wondrous fruit that ripened only once in three thousand years and then imparted a golden lustre to him who tasted of it. The Shantung Promontory became a region of marvel because it formed the borderland between the known and the unknown, the stepping-stone from the realm of prosaic fact to that of fancy and romance.
The coast-line from the Promontory to Weihaiwei possesses no features of outstanding interest. It consists of long sandy beaches broken by occasional rocks and cliffs. The villages are small and, from the sea, almost invisible. Undulating hills, seldom rising above a thousand feet in height, but sometimes bold and rugged in outline, form a pleasant background. There are a few islets, of which one of the most conspicuous is Chi-ming-tao—"Cock-crow Island"—lying ten miles from the most easterly point of the Weihaiwei harbour. All the mainland from here onwards lies within the territory directly ruled by Great Britain. On the port side of the steamer as she enters the harbour will be seen a line of low cliffs crowned by a lighthouse; on the starboard side lies Liukungtao, the island of Liukung.
As in the case of Hongkong, it is the island that creates the harbour; and, similarly, the position of the island provides two entrances available at all times for the largest ships. The island is two and a quarter miles long and has a maximum breadth of seven-eighths of a mile and a circumference of five and a half miles. The eastern harbour entrance is two miles broad, the western entrance only three-quarters of a mile. The total superficial area of the harbour is estimated at eleven square miles. Under the lee of the island, which might be described as a miniature Hongkong, is the deep-water anchorage for warships, and it is here that the British China Squadron lies when it pays its annual summer visit to north China. On the island are situated the headquarters of the permanent naval establishment, the naval canteen (formerly a picturesque Chinese official yamên), a United Services club, a few bungalows for summer visitors, an hotel, the offices of a few shipping firms, and several streets of shops kept chiefly by natives of south China and by Japanese. There are also the usual recreation-grounds, tennis-courts, and golf-links, without which no British colony would be able to exist. The whole island practically consists of one hill, which rises to a point (the Signal Station) 498 feet above sea-level. On the seaward side it ends precipitously in a fringe of broken cliffs, while on the landward side its gentle slopes are covered with streets and houses and open spaces.
Photo by Ah Fong. WEIHAIWEI HARBOUR, LIUKUNGTAO AND CHU-TAO LIGHTHOUSE.
The name Liukungtao means the Island of Mr. Liu, and the records refer to it variously as Liu-chia-tao (the Island of the Liu family), as Liutao (Liu Island), and as Liukungtao. Who Mr. Liu was and when he lived is a matter of uncertainty, upon which the local Chinese chronicles have very little to tell us. "Tradition says," so writes the chronicler, "that the original Mr. Liu lived a very long time ago, but no one knows when." The principal habitation of the family is said to have been not on the island but at a village called Shih-lo-ts'un on the mainland. This village was situated somewhere to the south of the walled city. The family must have been a wealthy one, for it appears to have owned the island and made of it a summer residence or "retreat." It was while residing at Shih-lo-ts'un that one of the Liu family made a very remarkable discovery. On the sea-shore he came across a gigantic decayed fish with a bone measuring one hundred chang in length. According to English measurement this monstrous creature must have been no less than three hundred and ninety yards long. Liu had the mighty fishbone carried to a temple in the neighbouring walled city, and there it was reverently presented to the presiding deity. The only way to get the bone into the temple was to cut it up into shorter lengths. This was done, and the various pieces were utilised as subsidiary rafters for portions of the temple roof. They are still in existence, as any inquirer may see for himself by visiting the Kuan Ti temple in Weihaiwei city. Perhaps if Europeans insist upon depriving China of the honour of having invented the mariner's compass they may be willing to leave her the distinction of having discovered the first sea-serpent.[14]
From time immemorial there existed on the island a temple which contained two images representing an elderly gentleman and his wife. These were Liu Kung and Liu Mu—Father and Mother Liu. They afford a good example of how quite undistinguished men and women can in favourable circumstances attain the position of local deities or saints: for the persons represented by these two images have been regularly worshipped—especially by sailors—for several centuries. The curious thing is that the deification of the old couple has taken place without any apparent justification from legend or myth. Perhaps they were a benevolent pair who were in the habit of ministering to the wants of shipwrecked sailors; but if so there is no testimony to that effect. When the British Government acquired the island and began to make preparations for the construction of naval works and forts, which were never completed, the Chinese decided to remove the venerated images of Father and Mother Liu to the mainland. They are now handsomely housed in a new temple that stands between the walled city and the European settlement of Port Edward, and it is still the custom for many of the local junkmen to come here and make their pious offerings of money and incense, believing that in return for these gifts old Liu and his wife will graciously grant them good fortune at sea and freedom from storm and shipwreck.
IMAGES OF "MR. AND MRS. LIU" (see p. 27).
It is on the island that the majority of the British residents dwell, but Liukungtao does not occupy with respect to the mainland the same all-important and dominating position that Hongkong occupies (or did till recently occupy) with regard to the Kowloon peninsula and the New Territory. The seat of the British Government of Weihaiwei is on the mainland, and the small group of civil officers are far more busily employed in connexion with the administration of that part of the Territory and its 150,000 villagers than with the little island and its few British residents and native shopkeepers. The British administrative centre, then, is the village of Ma-t'ou, which before the arrival of the British was the port of the walled city of Weihaiwei, but is gradually becoming more and more European in appearance and has been appropriately re-named Port Edward. It lies snugly on the south-west side of the harbour and is well sheltered from storms; the water in the vicinity of Port Edward is, however, too shallow for vessels larger than sea-going junks and small coasting-steamers. Ferry-launches run several times daily between the island and the mainland, the distance between the two piers being two and a half miles. Government House, the residence of the British Commissioner, is situated on a slight eminence overlooking the village, and not far off are situated the Government Offices and the buildings occupied, until 1906, by the officers and men of the 1st Chinese Regiment of Infantry. At the northern end of the village, well situated on a bluff overlooking the sea, is a large hotel: far from beautiful in outward appearance, but comfortable and well managed. A little further off stands the Weihaiwei School for European boys. It would be difficult anywhere in Asia to find a healthier place for a school, and certainly on the coast of China the site is peerless.
Elsewhere in the neighbourhood of Port Edward there are well-situated bungalows for European summer visitors, natural sulphur baths well managed by Japanese, and a small golf course. Other attractions for Europeans are not wanting, but as these pages are not written for the purpose either of eulogising British enterprise or of attracting British visitors, detailed reference to them is unnecessary.
It may be mentioned, however, that from the European point of view, the most pleasing feature of Port Edward and its neighbourhood is the absence of any large and congested centre of Chinese population. The city of Weihaiwei is indeed close by—only half a mile from the main street of Port Edward. But it is a city only in name, for though it possesses a battlemented wall and imposing gates, it contains only a few quiet streets, three or four temples, an official yamên, wide open spaces which are a favourite resort of snipe, and a population of about two thousand.
The reader may remember that when the New Territory was added to the Colony of Hongkong in 1898 a clause in the treaty provided that the walled city of Kowloon, though completely surrounded by British territory, should be left under Chinese rule. This arrangement was due merely to the strong sentimental objection of the Chinese to surrendering a walled city. In the case of Kowloon, as it happened, circumstances soon made it necessary for this part of the treaty to be annulled, and very soon after the New Territory had passed into British hands the Union Jack was hoisted also on the walls of Kowloon. When the territory of Weihaiwei was "leased" to Great Britain in the same eventful year (1898) a somewhat similar agreement was made "that within the walled city of Weihaiwei Chinese officials shall continue to exercise jurisdiction, except so far as may be inconsistent with naval and military requirements for the defence of the territory leased." So correct has been the attitude of the Chinese officials since the Weihaiwei Convention was signed that it has never been found necessary to raise any question as to the status of the little walled town.
A VIEW FROM THE WALL OF WEIHAIWEI CITY (see p. 31).
Nominally it is ruled by the Wên-têng magistrate, whose resident delegate is a hsün-chien or sub-district deputy magistrate;[15] but as the hsün-chien has no authority an inch beyond the city walls, and in practice is perfectly ready to acknowledge British authority in such matters as sanitation (towards the expenses of which he receives a small subsidy from the British Government), it may be easily understood why this imperium in imperio has not hitherto led to friction or unpleasantness.
A walk round the well-preserved walls of Weihaiwei city affords a good view of the surroundings of Port Edward and the contour of the sea-coast bordering on the harbour. At the highest point of the city wall stands a little tower called the Huan-ts'ui-lou, the view from which has for centuries past been much praised by the local bards. It was built in the Ming dynasty by a military official named Wang, as a spot from which he might observe the sunrise and enjoy the sea view. From here can be seen, at favourable times, a locally-celebrated mirage (called by the Chinese a "market in the ocean") over and beyond the little islet of Jih-tao or Sun Island, which lies between Liukungtao and the mainland. The view from this tower is very pleasing, though one need not be prepared to endorse the ecstatic words of a sentimental captain from the Wên-têng camp, who closed a little poem of his own with the words "How entrancing is this fair landscape: this must indeed be Fairyland!"
Many of the most conspicuous hills in the northern portion of the Territory can be seen to advantage from the Huan-ts'ui-lou. The small hill immediately behind the city wall and the tower is the Nai-ku-shan.[16]
Like many other hills in the neighbourhood and along the coast, it possesses the remains of a stone-built beacon-tumulus (fêng tun), on which signal fires were lighted in the old days of warfare. To the northward lie Ku-mo Shan, the hill of Yao-yao, and Tiao-wo Shan, all included in the range that bears in the British map the name of Admiral Fitzgerald.
The highest point of the range is described in the local chronicle as "a solitary peak, seldom visited by human foot," though it is nowadays a common objective for European pedestrians, and also, indeed, for active Chinese children. The height is barely one thousand feet above sea-level. Tiao-we Shan and a neighbouring peak called Sung Ting Shan were resorted to by hundreds of the inhabitants of Weihaiwei as a place of refuge from the bands of robbers and disorganised soldiers who pillaged the homes and fields of the people during the commotions which marked the last year of the Ming dynasty (1643). To the northward of the Huan-ts'ui-lou may be seen a little hill—not far from the European bungalows at Narcissus Bay—crowned with a small stone obelisk of a kind often seen in China and known to foreigners as a Confucian Pencil. This was put up by a graduate of the present dynasty named Hsia Shih-yen and others, as a means of bringing good luck to the neighbourhood, and also, perhaps, as a memorial of their own literary abilities and successes. It bears no inscription.
A loftier hill is Lao-ya Shan, which is or used to be the principal resort of the local officials and people when offering up public supplications for rain. Its name (which means the Hill of the Crows) is derived from the black clouds which as they cluster round the summit are supposed to resemble the gathering of crows. An alternative name is Hsi-yü-ting—the Happy Rain Peak. The highest point in this section of the Territory lies among the imposing range of mountains to the south of Weihaiwei city, and is known to the Chinese as Fo-erh-ting—"Buddha's Head"—the height of which is about 1,350 feet. This range of hills has been named by the British after Admiral Sir Edward Seymour.
The enumeration of all the hills of so mountainous a district as the Weihaiwei Territory would be useless and of little interest. Some of them, distinguished by miniature temples dedicated to the Shan-shên (Spirit of the Hill) and to the Supreme God of Taoism, will be referred to later on.[17] The loftiest hill in the Territory—about 1,700 feet—lies fourteen miles south of Port Edward, and is known to Europeans as Mount Macdonald, and to the Chinese as Chêng-ch'i Shan or Cho-ch'i Shan.[18] The Chinese name is derived from a stone chessboard said to have been carved out of a rock by a hsien-jên, a kind of wizard or mountain recluse who lived there in bygone ages. Most of the more remarkable or conspicuous hills in China are believed by the people to have been the abode of weird old men who never came to an end like ordinary people, but went on living with absurdly long beards and a profound knowledge of nature's secrets. There are endless legends about these mysterious beings, many of whom were in fact hermits with a distaste for the commonplace joys of life and a passion for mountain scenery.[19]
On the rocky summit of the Li-k'ou hill (situated in the range of which Fo-erh-ting is the highest point) there is a large stone which is symmetrical in shape and differs in appearance from the surrounding boulders. Legend says that a hermit who cultivated the occult arts brewed for himself on the top of the hill the elixir of life. An ox that was employed in grinding wheat at the foot of the hill sniffed the fragrant brew and broke away from his tether. Rushing up the hill in hot haste, he dragged after him the great grindstone. Arriving at the summit, he butted against the cauldron in which the hermit had cooked the soup of immortality, and eagerly lapped up the liquid as it trickled down the side. The hermit, emulating an ancient worthy called Kou Shan-chih who was charioted on the wings of a crane, jumped on the ox's back, and thereupon the two immortal beings, leaving the grindstone behind them as a memorial, passed away to heaven and were seen no more. This is only one of many quaint stories told by the old folks of Weihaiwei to explain the peculiar formation of a rock, the existence of a cave in a cliff, or the sanctity of some nameless mountain-shrine. Thus even the hills of Weihaiwei, bare of forests as they are and devoid of mystery as they would seem to be, have yet their gleam of human interest, their little store of romance, their bond of kinship with the creative mind of man.