Читать книгу Свидание у водопада - София Каспари - Страница 10
Часть первая. Cambio de vida – Изменения
Глава шестая
Оглавление– Яки передает привет Гуарасиаба, – сказал Роберт, после того как они с отцом несколько раз молча отпили из калебасы. Так они обычно делали, обмениваясь новостями, когда Роберт приезжал на родительское ранчо.
Кларисса сидела с его матерью, та сразу взяла девушку в оборот, обрадовавшись, как она выразилась, еще одной «женской душе» в доме. Роберт рассказал родителям, что встретил Клариссу в пульперии. Там девушка искала возможность продолжить путешествие на юг, после того как у нее украли все вещи. Конечно, от четы Метцлеров не укрылось изнеможение гостьи и тревога сына.
– Вам, мужчинам, наверняка есть что обсудить, – сказала Эльсбета и положила руку на плечо Клариссе, – ступайте. Мы сами как-нибудь разберемся. После ужина у нас будет достаточно времени, чтобы побеседовать.
Роберт мельком взглянул на Клариссу, но так и не понял, какие чувства пробудили в ней слова матери. Чуть позже Эльсбета вместе с девушкой отправились к очагу во дворе, а Роберт с отцом удобно устроились на веранде.
Роберт вновь приложился к бомбилье. Он наслаждался своеобразным вкусом мате.
– Это последний урожай?
– Да, – кивнул отец, – то, что мы оставили для себя. Иногда я опасаюсь, что нам его не хватит. – Карл Метцлер рассмеялся: – Никогда бы не подумал, что мне когда-нибудь придется по вкусу это пойло. Возможно, это все из-за ритуала…
– Мате действительно хорош, – подтвердил Роберт, – такого я уже давно не пил.
На лице отца промелькнуло выражение гордости, но тут же Карл стал серьезным.
– А что у тебя, сын? Ты как-то неожиданно быстро вернулся, и потом эта женщина… Где, ты говоришь, вы с ней встретились?
– Неожиданно быстро? – рассмеялся Роберт. – Я едва уехал, как пришлось возвращаться.
– Да, так оно и есть. Ты едва отправился в путь. – Карл наклонился вперед и понизил голос: – Так ты говоришь, что встретил ее в пульперии? И она была одна? Удивительно… Ты видел ее одежду? Она не та женщина, которую можно встретить в пульперии без сопровождения. – Отец покачал головой.
Роберт немного помедлил. Стоит ли рассказывать правду?
– Хм… – неуверенно ответил он. – В наше время случаются разные странные вещи, да?
Но отца не так просто было провести.
– Хотел бы я знать, как она могла очутиться в той пульперии, но если ты этого не знаешь…
Роберт отрицательно покачал головой.
– Ну, возможно, нас это и не касается, – продолжал отец, – откуда она и куда направляется.
– Может, и так, – согласился сын.
Он откашлялся, потому что голос его осип. Роберту не нравилось, что приходилось врать отцу, но он дал слово Клариссе. Он очень надеялся, что ему не придется сожалеть об обещании сохранить тайну.
Позже вечером Роберт встретил мать возле спальни, которую она обустроила для гостьи, сами родители приютились на матрацах в маленькой гостиной.
– Она милая девушка, – произнесла Эльсбета.
Роберт улыбнулся:
– Мама, все не так, как ты думаешь.
– А что я думаю? – усмехнулась она в ответ.
– В общем, мы ведь встретились почти случайно, – возразил Роберт.
Он ощущал себя подростком, которого застали на полдороге на первый танцевальный вечер. Конечно, Роберт знал, что мать давно мечтала, чтобы сын нашел себе жену и был с ней счастлив. Он знал, что родителям хотелось внуков, которым они могли бы дарить любовь, – наследников, которые когда-нибудь получили бы их хозяйство. А еще Роберт знал, как тяжело в этих местах найти хорошую жену. Эльсбета Метцлер заботилась о его будущем.
«Ты врач, – как-то сказала она, – и, возможно, никогда сюда больше не вернешься, но твои дети могли бы здесь жить и сохранить все, что мы построили».
– Кларисса очень устала, – после недолгого молчания сменил тему Роберт.
– Женщине очень непросто путешествовать одной, – согласилась с ним мать. – А потом еще эта ужасная история с багажом…
– Может, она рассказала тебе больше, чем мне? – поспешил задать вопрос Роберт.
– Нет, – Эльсбета покачала головой. – Совсем ничего не рассказала. Да и что ей мне рассказывать? У меня сложилось впечатление, что девушку что-то гнетет, но что именно… – она воздела руки к небу, – я этого не знаю. – На миг мать замолчала, потом продолжила: – Как бы там ни было, очень странно, что Кларисса путешествовала одна.
– Да, но в наше время возможно все, – повторил Роберт то, о чем думал и так часто говорил с момента прибытия на ранчо.
Эльсбета вопросительно взглянула на него:
– Так куда, ты говоришь, она направлялась?
– На юг, – пробормотал сын.
Мать положила ему руку на плечо:
– Думаю, будет хорошо, если ты поможешь девушке, даже если она чего-то и не договаривает.
Роберт задавался вопросом, откуда мать всегда знала, что его беспокоит. Ей словно все было известно.
Кларисса в тот первый вечер на ранчо у Метцлеров никак не могла прийти в себя и успокоиться. Девушка устала, мысли в ее голове бесконечно роились, вызывая из памяти призраков, и снова исчезали. Снова и снова перед глазами Кларисса вставали сцены, которые она изо всех сил старалась вытеснить из памяти в последние дни: нападение и смерть Ксавьера… Иногда она даже видела, как пули впиваются в грудь Ксавьера, разрывая рубашку и плоть, хотя в реальности девушка не могла этого видеть, потому что стояла позади него.
«Он хотел меня защитить и заплатил за это жизнью».
Кларисса вспомнила, как Ксавьер упал на нее. Ей чудилось, словно она помнит, как обхватила руками смертельно раненного, как упала и кричала что есть мочи. Вдруг подскочила и бросилась бежать, совершенно инстинктивно, как зверь, который хочет укрыться от охотника в безопасном месте.
Кларисса не собиралась бежать, хотела держать на руках умирающего Ксавьера и ожидать своей смерти от рук незнакомцев. Она хотела умереть вместе с ним…
Но она испугалась, бросила его и прыгнула в реку… Она оставила его одного…