Читать книгу Подземный принц - Софья Прокофьева - Страница 3
Глава 2
Три кубка
Оглавление– Пожалуй, я оставлю девчонку у себя, – сказала госпожа Морильда. – Мыть грязные котлы – на это она сгодится. Да и воду таскать из колодца не велик труд. А что она будет молчать, так это и лучше. Терпеть не могу болтливых служанок. Пусть сперва отработает то, что я потратила на похороны. Хотя старый священник за отпевание не взял с меня ни гроша, такой уж он чудак. Даже гроб оплатил и свечи…
Мален поправлялась медленно, глаза её всегда оставались грустными.
Однажды госпожа Морильда привела её к себе в дом. Девочка невольно зажмурилась. Позолоченная утварь, зеркала, высокие шкафы, полные хрусталя, сверкавшего под лучами солнца.
Госпожа Морильда грубо схватила девочку за плечи, поставила перед собой.
– Матушка, какие у неё чудные глаза! – сказал низкорослый костлявый мальчишка, вытягивая жилистую шею из-за плеча матери. – До чего ж большие и прозрачные! Гляди, гляди, в глубине что-то блестит и ещё как будто видно чьё-то лицо!
– Тебе-то какое до этого дело, радость моя? – недовольно нахмурилась госпожа Морильда. – Девчонка слишком долго смотрела на мёртвую мать, вот она и отражается в её глазах. Вишь, волосы совсем свалялись. Как есть войлок.
Морильда запустила костяной гребень в волосы девочки, больно дёрнула.
– Надо же, достались уродине этакие волосы! Сроду не видела таких волос, – ворчала госпожа Морильда, вырывая острым гребнем золотистую прядь. – Чего морщишься, неженка? Мне что, до вечера чесать твои космы?
Распущенные волосы, как золотое покрывало, укутали Мален с головы до ног, закрыли её убогое платье.
– Она вовсе не уродина, – угрюмо проговорил мальчишка, не сводя глаз с Мален.
– Ну что ты уставился на неё, мой Ухти? – сердито сказала госпожа Морильда. – Убогая калека, чего на неё смотреть?
– Много вы понимаете, матушка, – проворчал Ухти. – Она красавица, настоящая красавица, вот что! А кто этого не видит, сам дурак!
Госпожа Морильда резко оттолкнула девочку от себя.
– Опомнись, радость моя! – уже с тревогой воскликнула госпожа Морильда. – Тебе пятнадцать, и скоро все признают, что ты истинный принц и наследник всего королевства. Девчонка – полоумная нищенка. Лучше подумай о том, что скоро с острова Инубис приедет твоя невеста – принцесса Герель.
– Не нужна мне ваша Герель, матушка! – скривил губы Ухти. – Забирайте её себе, если хотите.
– Что ты понимаешь, глупышка? – с огорчением вздохнула госпожа Морильда.
Она схватила Мален за плечи и грубо вытолкнула её за дверь.
– Подумай только, радость моя, – проговорила она, притягивая к себе Ухти. – Остров Инубис весь словно огромный алмаз. Где ни копни – всюду алмазы. Нет такого второго места на земле. И всё это будет твоим. К тому же принцесса Герель – красавица.
– Ну, мордашка у неё ничего, а вот ноги!.. – Ухти брезгливо скривил губы. – Толстые и волосатые. Точь-в-точь как ножка у белого гриба. Вся в коричневых заусенцах. И потом, с чего вы взяли, что я ей понравлюсь?
– Не всё сразу, не всё сразу, радость моя! – Госпожа Морильда заговорила свистящим шёпотом. – Взгляни на этот узкий лунный серп. Дождёмся полнолуния. Три полнолуния – три кубка. Три колдовских кубка. Когда наступит первое полнолуние, я сварю волшебное зелье. Девяносто девять соловьиных язычков я брошу в свой котёл. Уши зверей разных пород я положу в своё варево. Стон умирающего лебедя…
– Мне надоела ваша болтовня, матушка, – оборвал её Ухти. – На что мне всё это?
– Дитя, дитя, какое ты ещё дитя, – с огорчением сказала госпожа Морильда. – Если ты выпьешь этот кубок – твой голос станет чистым и звонким. К тому же ты сможешь слышать, о чём шепчутся люди в каждом домишке, даже на окраине города…
– Вот скукотища, – злобно посмотрел на мать Ухти. – Это не сделает меня принцем. И не надейтесь, что я буду пить эту дрянь. Как же, дожидайтесь!
– Не всё сразу, радость моя, не всё сразу, – заторопилась госпожа Морильда. – Наступит второе полнолуние. Я дождусь, когда филин на засохшей сосне прокричит три раза, призывая тёмные силы. В этот час лягушки и жабы затеют на голом холме свои бесовские пляски. Я дождусь, когда они напляшутся вволю, и соберу с их спин пот медной ложкой. О, тут главное – медная ложка, позеленевшая от времени! Ещё я брошу в мой котёл змеиное жало, пальчики утопленников… А ещё… Ну, да больше тебе не надо знать… Я перелью моё зелье в золотой кубок. Когда ты выпьешь его, ты станешь самым умным и хитрым во всём королевстве.
– Как бы меня не стошнило от вашего угощения, матушка. – Ухти отвернулся, глядя в окно. – Хотя стать самым хитрым, пожалуй, не откажусь.
– А когда мы дождёмся третьего полнолуния, – с торжеством проговорила госпожа Морильда, – и ты выпьешь третий кубок, лицо твоё изменится, тело станет стройным и сильным. Ты будешь таким красавчиком – глаз не отвести. Истинный принц…
– Это ждать, пока луна станет толстой и жирной, как блин? Нет уж… Ждите сами! – Он высунулся из окна. – Смотрите, вон идёт девчонка. – Ухти оттолкнул госпожу Морильду, перегнулся через подоконник. – Несёт свиньям лохань с помоями. У неё прозрачные плечи, матушка, я сам видел, когда она купалась в озере вчера вечером… Эй, маленькие босые ножки! Сейчас я вас догоню…
– Опомнись, радость моя! – в досаде воскликнула госпожа Морильда. – Девчонке место на перекрёстке дорог, просить подаяние…
Но Ухти уже выбежал из комнаты.
– Ничего, ничего… Наступит третье полнолуние, – прошептала госпожа Морильда, глядя ему вслед. – Третий кубок ты будешь пить с наслаждением, маленькими глотками. Ты станешь самым красивым принцем на свете. И тогда я объявлю всем, что нашёлся истинный принц, который пропадал столько лет. И чем только тебя приворожила эта глухонемая нищенка?..