Читать книгу Подземный принц - Софья Прокофьева - Страница 6
Глава 5
Зелёный гость
ОглавлениеВ верхней комнате госпожи Морильды жарко пылал очаг. Мален то и дело подкидывала в огонь мелкие полешки. Хозяйка указывала ей пальцем то на кучу дров, то на огонь в очаге. Чуть зазеваешься – сразу получаешь тычок в спину.
Но Мален только крепче сжимала губы. Нет, никто не должен узнать, что она всё слышит и умеет говорить.
Госпожа Морильда кидала в котёл, подвешенный над огнём, куски мяса, кости. Зачерпнув из ведра пригоршню ящериц и скорпионов, отправила их в кипящий котёл. Бормотала заклинания, капала что-то из флаконов, подвешенных к поясу, сыпала пахучие травы.
– Ублажу тебя сегодня, голубчик! – усмехнулась она. – Скоро, скоро ты будешь здесь, мой верный дружок, мой Хорник. Угощу тебя на славу!
Вдруг за высоким окном, раздвигая ночную темноту, что-то зашевелилось. Словно зелёная болотная тина прилипла к стеклу.
Госпожа Морильда поспешно распахнула обе створки окна. Через подоконник перевалилось нечто зелёное, бесформенное, слизистое, без головы и ног. Растягиваясь и сжимаясь, оно подползло к ногам госпожи Морильды. Кое-где к зелёному чудищу прилипли дубовые веточки и листья.
– Здравствуй, дружок! – заулыбалась госпожа Морильда. – Ты сегодня не опоздал. Поешь горяченького, потом расскажешь, что нового.
Госпожа Морильда принялась черпать из котла большой ложкой кипящее варево и кидать в зелёное чудище. У Хорника не было ни рта, ни зубов, ни глаз. Но густая похлёбка исчезала в нём, только слышался хруст костей и чавканье.
– Ну что, угодила тебе сегодня? – спросила госпожа Морильда. – Наелся? Досыта набил брюхо?
– Сегодня ты не забыла положить свиные хрящи и уши, – послышался хриплый, невнятный голос, исходивший, казалось, сразу из всей зелёной туши. – А в прошлый раз такую дрянь сварила – ни вкуса, ни запаха.
Зелёное чудище развалилось на ковре, растекаясь во все стороны.
– Слушай, хозяйка, я заприметил у тебя во дворе неплохого мальчишку. Правда, костляв и нескладен, да сойдёт. Одет богато. Сразу его узнаешь. Свари мне его к следующему разу. Да положи побольше разных приправ и чеснока. Слышишь?
– С ума сошёл, дуралей! – так и задохнулась от обиды и злобы госпожа Морильда. – Это мой сын, сыночек ненаглядный! Он – принц! А придёт время, станет королём всей страны. Понял, зелёная дубина?
– Ну ладно, ладно, не бесись, я же не знал, – стараясь успокоить её, проворчал Хорник. – Но ты же сама говорила, что есть совсем другой принц, настоящий?
– Есть-то он есть, но его вроде как бы и нет, – хмуро ответила госпожа Морильда. – Когда убили в битве его отца и умерла от тоски его жена, прекрасная королева Риоланда…
Мален застыла на месте с поленом в руках: «Есть другой принц, настоящий… Как же так?» И тут же хозяйка больно ткнула её могучим кулаком между лопаток.
– Ну а дальше что? – спросил Хорник, перекатываясь с боку на бок, и отвалившиеся кусочки зелёной слизи снова прилипали к его бесформенному телу.
– Что дальше? – вздохнула госпожа Морильда. – Королева, сидя под берёзой, плакала, укачивая сына. Даже полог сплела из своих слёз над его колыбелью. Что говорить: могучая была волшебница, но мужа не уберегла и сама умерла от тоски. Все силы своего волшебства положила, чтобы охранить сына. Наложила крепкое заклятие, чтоб мальчишка жил в замке. А кто задумает причинить ему зло – ну, отравить или зарезать, – тот погибнет. Если бы не это заклятие… Только я тоже не из последних. Подвластно мне всякое тёмное колдовство. И вот королевский замок вместе с башнями и шпилем ушёл под землю. А на этом месте вырос зелёный лужок.
Полено выпало из дрожащих рук Мален. Но она стиснула зубы и молча стерпела тяжёлый удар по затылку.
– Славно ты придумала, – прохрипел Хорник. – Только я сам видел, как на Рождество раздвигается земля и замок поднимается. Так и стоит во всей красе, пока не замолчат рождественские колокола.
– Ну и что с того? – презрительно ухмыльнулась госпожа Морильда. – Мальчишка перебегает от окна к окну, смотрит, ничего не понимает, совсем одичал зверёныш. Но, по правде говоря, нет мне покоя, пока он жив. Ведь я хочу, чтобы мой сын стал королём. А при живом-то принце… Впрочем, посмотрим, посмотрим, что сильнее: мёртвая любовь королевы или моя живая. Хотя говорят – любовь не умирает…
– Пора мне назад, – глухо проговорил Хорник. – Эти молодые корешки такие нахалы. Так и норовят дотянуться до земли. Я их обгрызаю каждое утро, а они снова отрастают, и всё тянутся, тянутся… А сама знаешь, стоит только молодому корешку коснуться песка или зелёной травки, как мой летающий дуб тут же навсегда прирастёт к матушке-земле. И его уж не сдвинешь.
Чудище вздохнуло всем своим бесформенным телом.
– Может, хоть девчонку сваришь мне к следующему разу, а? Девчонки, они сладкие, – пробормотало чудище, подползая к распахнутому окну.
Мален сжала зубы, чтобы не застонать от ужаса.
– Подождёшь, голубчик. Пока девчонка мне самой нужна, – усмехнулась госпожа Морильда. – Работает целый день, ест что попало и жалованья не просит… Да вот беда, сыночек мой, радость моя, похоже, влюбился в эту глухонемую дуру. Так что посмотрим, что будет… Может, и сварю.
Госпожа Морильда со вздохом облегчения захлопнула за зелёной слизью створки окна.
Мален, будто ничего и не слышала, аккуратно собрала с ковра веником на совок дубовые листья и веточки. Кинула в пылающий очаг.
– И что он в ней нашёл, мой сыночек? – вглядываясь в лицо Мален, пробормотала госпожа Морильда. – Бледная, как утопленница. Но какие волосы, какие глаза… Никогда не видала таких глаз…
Госпожа Морильда толкнула в спину зазевавшуюся Мален и захлопнула за ней дверь.