Читать книгу Polski raz a dobrze. Wersja rosyjska. Wersja mobilna - Stanisław Mędak - Страница 7

Словарь

Оглавление

Принятые обозначения и сокращения

В словаре, помещенном после каждого диалога, указаны:

а) окончания имен существительных в родительном падеже единственного числа, реже в предложном падеже единственного числа или другие падежные окончания;

б) окончания 1 и 2 лица единственного числа настоящего времени глаголов несовершенного вида и будущего времени глаголов совершенного вида.

После имен прилагательных приняты следующие сокращения названий рода: ед. ч. – (м. р.) для мужского рода, (ж. р.) для женского рода, (ср. р.) для среднего рода; мн. ч. – (л.–м. р.) для лично–мужского рода, (нл.–м. р.) для нелично–мужского рода.

Сокращения названий падежей: И. п. – именительный, Р. п. – родительный, Д. п. – дательный, В. п. – винительный, Т. п. – творительный , П. п. – предложный, Зв. п. – звательный. При существительных мужского рода приняты следующие сокращения: ед. ч. – (л.–м. р.) для лично–мужского рода, (м. р. о.) для мужского рода одушевленных существительных, (м. р. но.) для мужского рода неодушевленных существительных; мн. ч. – (л.–м. р.) для лично–мужского рода, (нл.–м. р.) для нелично–мужского рода.

Обозначения: ° – глагол несовершенного вида / °° – глагол совершенного вида.

°być (jestem, –eś) быть (в роли связки в наст. вр.)

°dziękować (dziękuję, –esz) благодарить (благодарю, –ишь)

°dziękuję; см.: dziękować спасибо, благодарю

°mieć (mam, –sz) иметь (у меня, у тебя есть)

°mieszkać (mieszkam, –sz) жить (живу, –ешь)

°nazywać się (nazywam się, –sz się) здесь: моя (твоя) фамилия

°pracować (pracuję, –esz) работать (работаю, –ешь)

°przepraszać (przepraszam, –sz) извиняться (извиняюсь, –ешься)

°wiedzieć (wiem, –sz) –знать (знаю, –ешь)

czy ли

do zobaczenia до встречи

dyrektor (л.–м. р.); Р. п. –a директор (–а)

dzień dobry (pani) добрый день, здравствуй (–те)

dziewczyna (ж. р.); Р. п. –y девушка (–и)

Edgar (л.–м. р.); Р. п.–a Эдгар (–а)

jak как

jest; см.: być здесь: связка наст. вр.

kto кто

która (ж. р.) которая

Marta (ж. р.); Р. п. –y Марта (–ы)

nasz (м. р.) наш

nie не, нет

Nowy Jork; П. п. w –ym/–u –Нью–Йорк, в (–е)

on он

ona она

piękne (ср. р.) прекрасно (–ое)

ta (ж. р.) эта, та

tak да, так

to (ср. р.) это, то

tutaj здесь

A ty? А ты?

bilet (м. р. но.); Р. п. –u билет (–а)

do в (куда?)

fundacja (ж. р.); Р. п. –i фонд (–а)

grant (м. р. но.); Р. п. –a грант (–а)

i и

ja я

kraj (м. р. но.); Р. п. –u страна (–ы), родина (–ы)

kwiecień (м. р. но.); Р. п. ~etnia апрель (–я)

maj (м. р. но.); Р. п. –a май (–я)

na нa

nie не, нет

odbieranie (ср. р.); Р. п. –a здесь: поднимать трубку

pierwsze (ср. р.) первое

pierwszy (м. р.) первый

piękne (ср. р.) прекрасно (-ое)

piętro (ср. р.); Р. п. –a этаж (-а)

pokój (м. р. но.); Р. п. ~koju комната (-ы)

Polka (ж. р.); Р. п. –i полька (-и)

Polska (ж. р.); Р. п. –i Польша (-и)

poniedziałek (м. р. но.); Р. п. ~łku понедельник (-а)

powtarzanie (ср. р.); Р. п. –a повторение (-ия)

przystojny (м. р.) красивый, интересный (о внешнем виде)

recepcja (ж. р.); Р. п. -i бюро (фонда, гостиницы)

rok (м. р. но.); Р. п. -u год (-а)

sam (м. р.) сам, самый; один

spotkanie (ср. р.); Р. п. –a встреча (-и)

stypendium (ср. р.); Р. п.= И. п. стипендия (-ии)

ten (м. р.) этот, тот

teraz сейчас

też также, тоже

ty ты

tydzień (м. р. но.); Р. п. ~ygodnia неделя (-и)

uśmiechnięty (м. р.) улыбающийся

właśnie именно

wspaniała (ж. р.) здесь: (ты) молодец

wyjazd (м. р. но.); Р. п. -u поездка (-и)

zajęta (ж. р.) (она) занята

zawsze всегда

znakomicie прекрасно, превосходно, отлично

życie (ср. р.); Р. п. -a жизнь (-и)

Отдельные конструкции и высказывания

Czy życie nie jest piękne? – Не прекрасна ли жизнь?

Miło cię widzieć. – Рад (рада) тебя видеть.

Przepraszam na chwilę. – Я извиняюсь (извини, прости), одну минуту.

Agata, wiesz, kto tutaj jest? – Агата, (ты) знаешь, кто здесь?

Co, nie możesz? – Что, ты не можешь?

Jaka szkoda! – (Как) жаль! (Как) жалко!

Jesteś wspaniała(-y)! – Ты молодец!

Kto to jest? – Кто это?

Mam bilet na … – у меня билет на/в …

mieć dość czegoś – (мне) надоело

Ona jest Polką. – Она полька.

Staram się o stypendium. – Я хочу получить стипендию.

ten sam – тот самый

To nasz dyrektor. – Это наш директор.

To znakomicie. – Прекрасно (превосходно, отлично).

umówić kogoś z kimś – (о контактах) связать кого–н. с кем–н., устроить встречу кому–н. с кем–н.

wiesz, Edgar … – Знаешь, Эдгар …

Wracam za rok / za dwa lata. – Я возвращусь через год / через два года.

za tydzień/za miesiąc – через неделю/через месяц

zajmować się czymś – заниматься чем–н.

Речевой этикет

Bardzo cię/ pana/ panią przepraszam. – Я очень извиняюсь. Прошу прощения. Извините. Простите.

Bardzo mi miło pana / panią poznać. – Я очень рад (-а) с вами познакомиться.

Chciałbym (л.–м. р.)/chciałabym (ж. р.) przedstawić kogoś. – Я хочу тебе (вам) кого–то представить.

Co u ciebie słychać? / Co słychać? / Co nowego? – Что у тебя (слышно)? Что у тебя нового? Как дела?

Do jutra. – До завтра.

Polski raz a dobrze. Wersja rosyjska. Wersja mobilna

Подняться наверх