Читать книгу Долгая прогулка - Стивен Кинг - Страница 4
Часть вторая: Дорожка дальняя
Глава четвертая
ОглавлениеСовершенной игрой станет та, в которой проигравшего убивают.
– Чак Баррис, создатель игр, ведущий "Гонг шоу"[12]
Карибу разочаровал всех.
Он был точно таким же как и Лаймстоун.
Толпы были больше, но в остальном это был такой же промышленно-перерабатывающий городок с магазинами и бензозаправками, торговым центром, где, если верить расклеенным повсюду транспарантам, проходила НАША ЕЖЕГОДНАЯ РАСПРОДАЖА, и монументом героям войны в парке. Убогий маленький школьный оркестр грянул сначала Национальный Гимн, затем попурри из маршей Сузы, и наконец продемонстрировал всем свой ужасающе дурной вкус, заиграв Марш в Преторию.
Снова объявилась та женщина, которая наделала много шуму несколько миль назад. Она по-прежнему искала своего Перси. На этот раз ей удалось прорваться за полицейское ограждение и выбежать на дорогу. Она ворвалась в толпу Идущих, случайно толкнула одного из них так, что тот упал. Она призывала Перси, немедленно идти домой. Солдаты уже было потянулись к винтовкам, и на какую-то долю секунды все поверили, что сейчас мама Перси получит билет, но тут ее догнал полицейский, заломил руку за спину и уволок с дороги. Маленький мальчик жевал хот-дог, сидя на мусорном баке с надписью СДЕЛАЕМ МЭН ЧИСТЫМ, и смотрел как ее заталкивают в полицейский автомобиль. Мама Перси оказалась самым ярким впечатлением от Карибу.
– Рей, что там после Олдтауна? – спросил МакФриз.
– Я тебе не карта вообще-то, – раздраженно сказал Гэррети. – Бангор наверное. Потом Огаста. Потом Киттери и граница штата, примерно 330 миль отсюда. Может чуть больше. Доволен? Ты все из меня вытянул.
Кто-то присвистнул:
– 330 миль.
– Невероятно, – сказал Харкнесс подавленно.
– Тут все невероятно, – сказал МакФриз. – Интересно, а где Мейджор?
– Трахается с кем-то в Огасте, – сказал Олсон.
Все заухмылялись, и Гэррети подумал, как это все-таки странно, что Мейджор превратился из Бога в маммону за такое короткое время.
Осталось девяносто пять. Но хуже было другое. Гораздо хуже было представлять, как билет получает МакФриз, или Бейкер, или Харкнесс со своей идиотской книгой. Воображение Гэррети старательно увиливало от этих образов.
После Карибу дороги были пустынны. Идущие проходили перекрестки, на которых не было ничего, кроме одинокого столба, ярко освещавшего несколько метров пространства вокруг себя, делая тени Идущих особенно резкими, когда те проходили под ним. Где-то далеко поезд подал свисток. Луна заливала клубящийся у земли туман неверным светом, отчего заполняющая низины дымка казалась жемчужно-опаловой.
Гэррети глотнул воды.
– Предупреждение! Предупреждение 12-му! 12-й, это ваше последнее предупреждение!
12-м был парень по имени Фентер, который носил сувенирную футболку с надписью Я КАТАЛСЯ НА ФУНИКУЛЕРЕ НА ГОРЕ ВАШИНГТОН. Фентер облизывал губы. Говорили, что у него одеревенела нога. Когда его застрелили десятью минутами позже, Гэррети ничего не почувствовал. Он слишком устал. Он прошел мимо Фентера. Что-то блеснуло в руке мертвеца. Медальон святого Кристофера.
– Если я выберусь отсюда, – неожиданно сказал МакФриз, – знаете, что я сделаю?
– Что? – спросил Бейкер.
– Буду прелюбодействовать пока хер не посинеет. Никогда в жизни я не был похотливее, чем сейчас, вот в эту самую минуту, первого мая в четверть восьмого вечера.
– Ты серьезно? – спросил Гэррети.
– Еще как, – уверил его МакФриз. – У меня бы и на тебя встал, Рей, если б тебе не надо было бриться.
Гэррети рассмеялся.
– Прекрасный принц, вот он я, – сказал МакФриз. Его рука потянулась к шраму на щеке. – Осталось найти себе Спящую Красавицу. Я разбужу ее влажным, дерзким поцелуем, засунув язык ей в рот, и мы вдвоем укатим в закат. Или, по крайней мере, до ближайшей гостиницы.
– Уйдем, – вяло сказал Олсон.
– А?
– Уйдем в закат.
– Ладно, уйдем в закат, – сказал МакФриз. – В любом случае, это истинная любовь. А ты веришь в истинную любовь, Хэнк, дорогуша?
– Я верю в хороший трах, – сказал Олсон, и Арт Бейкер расхохотался.
– Я верю в истинную любовь, – сказал Гэррети и тут же пожалел об этом. Уж слишком наивно это прозвучало.
– Хотите знать, почему я не верю? – сказал Олсон. Он посмотрел на Гэррети и улыбнулся пугающе хитрой улыбкой. – Спроси у Фентера. Спроси у Зака. Они знают.
– Ничего себе позиция, – сказал Пирсон. Он вышел откуда-то из темноты и теперь снова шел рядом с ними. Пирсон прихрамывал – не слишком сильно, но заметно.
– Да нет, нормальная, – сказал МакФриз и, подумав, добавил непонятно: – Никому не нравятся мертвяки.
– Эдгару Аллану По нравились, – сказал Бейкер. – Я писал реферат по нему в школе, и там говорилось, что у него были склонности к неректо…
– Некрофилии, – сказал Гэррети.
– Да, точно.
– Это что еще такое? – спросил Пирсон.
– Это значит, что тебе хочется переспать с мертвой женщиной, – сказал Бейкер. – или мертвым мужчиной, если ты женщина.
– Или если ты фрукт, – вставил МакФриз.
– Какого черта мы об этом говорим? – хрипло сказал Олсон. – Почему вы вообще стали разговаривать о том, как трахать мертвецов? Это же мерзко.
– А почему нет? – раздался низкий, мрачный голос. Это был Абрахам, номер 2. Он был высок и выглядел каким-то разболтанным – при ходьбе он постоянно шаркал. – Думаю, всем нам стоит остановиться и подумать пару-тройку секунд о том, какого рода половая жизнь ожидает нас за гранью.
– Чур мне Мэрилин Монро, – сказал МакФриз. – А ты можешь насладиться Элеонорой Рузвельт, Эйб, чувак.
Абрахам показал ему средний палец. Где-то впереди один из солдат вынес кому-то предупреждение.
– Ну-ка секундочку. Помолчите одну сраную секунду, – сказал Олсон так медленно, словно с огромным трудом подбирал слова. – Вы все не о том говорите. Все.
– Трансцендентная Ценность Любви, лекция известного философа и эфиопского специалиста по тюремным побегам Генри Олсона, – сказал МакФриз. – Автора книги "Без впадинки персик – не персик" и других работ…
– Стой! – крикнул Олсон. Его голос звучал как железом по стеклу. – Погоди ты одну долбаную секунду! Любовь – это ложь! Это ничто! Большой жирный нуль! Понял?
Никто не ответил. Гэррети посмотрел вдаль, туда, где пустая угольная чернота холмов встречалась с усыпанной звездами чернотой неба. Он подумал, не первые ли это признаки судорог почувствовал он только что в своей левой ноге? Я хочу сесть, подумал он раздраженно. Мать вашу ети, я хочу сесть.
– Любовь это обман! – орал Олсон. – В мире есть только три великие истины – это хорошо пожрать, хорошо потрахаться и хорошо посрать, и все! А когда ты становишься как Фентер или Зак…
– Заткнись, – произнес чей-то скучающий голос, и Гэррети сразу понял, что это Стеббинс. Впрочем, когда он обернулся, Стеббинс все так же шел в одиночестве вдоль обочины, глядя на дорогу перед собой.
Реактивный самолет громко пролетел где-то впереди, перечеркнув ночное небо воздушной белой линией. Летел он достаточно низко, чтобы все могли увидеть его ходовые огни, пульсирующие желтым и зеленым. Бейкер снова начал насвистывать. Гэррети позволил векам опуститься почти до конца. Ноги шли сами по себе.
Наполовину погруженное в сон сознание начало ускользать от него. Случайные мысли лениво гонялись друг за другом на этом просторном поле. Он вспомнил как мама пела ему ирландскую колыбельную когда он был очень маленьким… что-то про моллюски и мидии, живехоньки-живы. И ее лицо, такое огромное и прекрасное, как лицо актрисы на киноэкране. Ему хотелось целовать ее и любить ее всегда. А когда вырастет, он возьмет ее в жены.
Потом его сменило добродушное лицо полячки Джен, чьи темные волосы спускались чуть ли не до талии. На ней был пляжный халат поверх купальника, потому что они направлялись на пляж Рейд. На Гэррети были потрепанные джинсовые шорты и шлепанцы.
Джен пропала. Ее лицо превратилось в лицо Джимми Оуэнса, мальчика из соседнего дома. Гэррети было пять, и Джимми было пять, когда мать Джимми застала их играющих в доктора в песочнице рядом с домом Джимми. У них обоих стоял. Так это называется – стоял. Мать Джимми позвонила его матери, и его мама пришла и забрала его, усадила в спальне и спросила, понравится ли ему, если она заставит его выйти наружу и пройтись по улице совсем без одежды? Его засыпающее тело содрогнулось в спазме унизительного, глубокого стыда. Он плакал и умолял не заставлять его ходить по улице без одежды… и не говорить отцу.
Вот им уже семь. Они с Джимми Оуэнсом пялятся сквозь грязное стекло офиса Строительной Компании Бёрра на календарь с голыми дамами, зная на что они смотрят, но зная не до конца, испытывая томительное, вязкое, стыдливое возбуждение. Там была одна светловолосая дама, вокруг ее бедер был повязан кусок голубого шелка, и они смотрели на него долго, очень-очень долго. Они спорили о том, что может быть под этим шелком. Джимми говорил, что видел свою маму голой. Джимми говорил, что знает. Джимми говорил, что там волосы и щель. Ему не хотелось в это верить, ведь то, что говорил Джимми было отвратительно.
Впрочем, он был согласен, что женщины должны сильно отличаться от мужчин в этой части, и они провели долгий летний вечер, наполненный сиреневым закатом, обсуждая этот вопрос, хлопая комаров и глядя запись бейсбольной игры на участке фирмы по перевозке мебели через дорогу от офиса Бёрра. Он чувствовал, по-настоящему чувствовал в полудреме жесткий бордюр под своей задницей.
В следующем году он ударил Джимми Оуэнса в рот стволом своей новехонькой пневматической винтовки когда они играли в войну, и тому пришлось наложить четыре шва на верхнюю губу. Годом позже они уехали. Он не хотел бить Джимми по рту, это вышло случайно. В этом он был уверен, хотя тогда он уже знал, что Джимми был прав, потому что тоже видел свою маму голой (он не хотел подсматривать – это вышло случайно). Там были волосы. Волосы и щель.
Шшш, это не волк, любовь моя, всего лишь твоя игрушка, видишь?… Моллюски и мидии, живехоньки, живы… Мама любит своего сыночка.... Шшшш… засыпай…
– Предупреждение! Предупреждение 47-му!
Чей-то локоть грубо заехал ему по ребрам.
– Это тебя, парень. Проснись и пой, – ухмылялся МакФриз.
– Сколько времени? – хрипло спросил Гэррети.
– 8:35.
– Но прошло как будто…
– …несколько часов, – сказал МакФриз. – Мне знакомо это чувство.
– Такое четкое ощущение…
– Это все твой мозг, – сказал МакФриз, – нашел старый аварийный выход. Вот круто было бы, если ноги так могли!
– Я пользуюсь мылом Дайал, – вставил Пирсон, скорчив идиотскую рожу. – Вот круто было бы, если бы все так делали!
Гэррети подумал, что воспоминания похожи на линию, нарисованную в грязи. Чем дальше идешь, тем более расплывчатой она становится, тем тяжелее ее разглядеть. Пока наконец не остается один только ровный песок и черная дыра в пустоту, откуда ты пришел. Воспоминания похожи на дорогу. Здесь, сейчас они реальны, осязаемы, вещественны. Но дорога несколько часов назад, дорога 9-ти часов утра отошла слишком далеко в прошлое, чтобы иметь смысл.
Они прошли уже почти 50 миль. Прошел слух, что на 50-й миле их будет ждать Мейджор со своим джипом, чтобы подбить промежуточные итоги и произнести короткую речь. Гэррети решил, что скорей всего это полная херь.
Начался длинный и крутой подъем, и Гэррети снова захотелось снять куртку. Но он не стал. Впрочем, он расстегнул ее, и с минуту шел спиной вперед. Огни Карибу мерцали на горизонте, и он подумал о жене Лота, которая обернулась и была обращена в соляной столп.
– Предупреждение! Предупреждение 47-му! 47-й, это второе предупреждение!
Гэррети потребовалась секунда, прежде чем он понял, что это относится к нему. Второе предупреждение за десять минут. Страх вернулся снова. Он вспомнил безымянного мальчика, который умер просто потому, что сбрасывал скорость слишком часто. Неужели то же самое происходит с ним?
Он огляделся вокруг. МакФриз, Харкнесс, Бейкер и Олсон – все смотрели на него. У Олсона был особенно довольный вид. Даже в темноте Гэррети легко читал выражение на его лице. Олсон пережил шестерых. Он хотел, чтобы Гэррети стал счастливым 7-м номером. Он хотел, чтобы Гэррети умер.
– Что, лоха увидел? – резко спросил Гэррети.
– Нет, – сказал Олсон, отводя взгляд. – Нет, конечно нет.
Теперь Гэррети шел с определенной целью, агрессивно размахивая руками. Сейчас без двадцати девять. Без двадцати одиннадцать – через 8 миль – он снова будет свободен. Он ощутил истерическое желание доказать, что сумеет сделать это, что нет необходимости пускать слух о нем, что никто не увидит, как он получает билет… по крайней мере, пока.
Туман, по-прежнему стелящийся понизу, полз по дороге лентами, похожий на дым. Силуэты Идущих рассекали его подобно темным островам, каким-то образом сорвавшимся с места. На 50-й миле они прошли мимо небольшой запертой автомастерской с проржавевшей бензоколонкой – всего лишь смутный зловещий силуэт в тумане. Единственным источником света служила лампа в телефонной будке. Мейджор не появился. Никто не появился.
Дорога совершила плавный поворот, а после него был этот безумно-желтый знак. Надпись начали передавать друг другу, но прежде чем слух дошел до Гэррети, он смог прочитать ее самостоятельно:
КРУТОЙ ПОДЪЕМ ГРУЗОВИКИ ТОЛЬКО НА НИЗКОЙ ПЕРЕДАЧЕ
Стоны и охи. Где-то впереди Баркович оживленно выкрикнул:
– Ну же, братья! Кто со мной наперегонки до вершины?
– Заткни свою поганую пасть, ты, чертов урод, – спокойно сказал кто-то.
– А ты заставь меня, дебил! – взвизгнул Баркович. – Давай, иди сюда, заставь меня!
– Он начинает сдавать, – сказал Бейкер.
– Нет, – ответил МакФриз, – он просто выделывается. Типы вроде него могут выделываться до бесконечности.
Олсон заговорил мертвенно-спокойным голосом:
– Мне кажется, я этот холм не осилю. Четыре мили в час точно не сделаю.
Холм возвышался над ними. Идущие уже почти достигли его подножия. Из-за тумана вершину было не разглядеть. Мы ведь не знаем, подумал Гэррети, а он может длиться вечно.
Подъем начался.
Гэррети обнаружил, что ощущения не так уж ужасны, если смотреть прямо под ноги и чуть наклониться вперед. Смотришь только на маленький кусочек асфальта между ступней, и создается впечатление, будто идешь по ровной поверхности. Но конечно убедить себя в том, что воздух в твоих легких и горле не раскаляется никак не получится – потому что он раскаляется.
Затем снова начали обмениваться слухами – очевидно, кое у кого по-прежнему хватало на это дыхания. Говорили, что подъем длиной в четыре сотни метров. Говорили, что он длиной в три с лишним километра. Говорили, что ни один Идущий никогда не получал билет на этом холме. Говорили, что трое Идущих получили билеты на этом холме в прошлом году. После этого говорить перестали.
– Я не могу, – монотонно повторял Олсон, – я больше не могу.
Он дышал часто, как собака, но продолжал идти, так же как и все продолжали идти. Стали слышны тихие ночные шумы и сиплое, прерывистое дыхание. Кроме этого можно было расслышать только бормотание Олсона, шарканье множества ног и рокочущий, рычащий звук двигателя вездехода, который пыхтел рядом.
Гэррети ощутил, как в желудке нарастает сбивающий с толку страх. Он ведь может умереть здесь. Это совсем несложно. Он достаточно напортачил и уже получил два предупреждения. Не так уж далеко до края. Все что надо сделать – сбавить шаг немного, и он получит третье, последнее предупреждение. А затем…
– Предупреждение! Предупреждение 70-му!
– Они играют для тебя, Олсон, – сказал МакФриз между двумя вдохами. – Подбери копыта. Я хочу посмотреть, как ты спляшешь на вершине как Фред Астер.
– Тебе-то что до этого? – свирепо спросил Олсон.
МакФриз ничего не ответил. Олсон нашел внутри себя какие-то резервы и ускорился. Гэррети подумал с болезненным удовлетворением, не был ли этот его резерв последним. Еще он подумал о Стеббинсе, замыкающем строй далеко позади. Как ты там, Стеббинс? Устал небось?
Впереди парень по имени Ларсон, номер 60, вдруг взял и сел на дорогу. Получил предупреждение. Другие Идущие разделились, обходя его, как Красное море разделилось, пропуская Сынов Израилевых.
– Я просто отдохну немного, ладно? – сказал Ларсон с доверчивой, робко-испуганной улыбкой. – Я просто не могу сейчас идти. Хорошо?
Он улыбнулся еще шире солдату, который спрыгнул к нему с вездехода с винтовкой в одной руке и стальным хронометром в другой.
– Предупреждение 60-му, – сказал солдат. – Второе предупреждение.
– Послушайте, я догоню, – торопливо сказал Ларсон. – Я просто отдыхаю. Не может же человек все время идти. Не все же время, правда, парни?
Проходя мимо него, Олсон издал едва слышный стон и отшатнулся от Ларсона, когда тот попытался дотронуться до его штанины.
Гэррети чувствовал, как кровь стучит в висках. Ларсон получил третье предупреждение. Сейчас он поймет, подумал Гэррети, он поймет, встанет и будет нагонять.
В самом конце Ларсон видимо и вправду понял. Действительность обрушилась на него.
– Эй! – сказал Ларсон где-то позади высоким, встревоженным голосом. – Эй, секундочку, не надо этого делать, я встаю, эй, не надо! Не…
Выстрел. Подъем продолжается.
– Девяносто три бутылки пива остались на полке, – тихо сказал МакФриз.
Гэррети не стал отвечать. Он шел, уставившись на свои ноги и максимально сосредоточившись на том, чтобы добраться до вершины, не получив третьего предупреждения. Этот чудовищный холм вот-вот закончится. Должен закончиться.
Впереди кто-то захлебнулся криком, и тут же несколько винтовок выстрелили в унисон.
– Баркович, – сказал Бейкер сипло. – Это был Баркович. Я совершенно уверен.
– Ошибся, деревня! – выкрикнул Баркович из темноты. – Стопроцентно мертвецкая ошибочка!
Они так и не увидели того парня, которого пристрелили сразу после Ларсона. Он шел в авангарде, и когда они подошли к тому месту, его уже успели убрать с дороги. Гэррети оторвал взгляд от асфальта и немедленно пожалел об этом. Он едва мог разглядеть вершину холма. Предстояло пройти не меньше сотни метров, но выглядело это расстояние как тысяча миль. Все молчали. Каждый погрузился в свой собственный мир боли и титанических усилий. Секунды растягивались в часы.
Недалеко от вершины в основную дорогу вливалась изрытая колеями грязная проселочная, а на перекрестке стоял фермер со своей семьей. Они смотрели, как Идущие проходят мимо – старик с морщинистым лбом, женщина с продолговатым лицом в грузном суконном пальто и трое изможденных подростков.
– Не хватает только… вил, – задыхаясь сказал МакФриз. Пот стекал по его лицу. – И Грэнта… Вуда… чтобы нарисовать его.[13]
Кто-то выкрикнул:
– Здоров, папаша!
Фермер, фермерская жена и фермерские дети ничего не ответили. Сыр сам по себе, безумно подумал Гэррети. Вот, молочная ферма, и сыр сам по себе. Фермер с семьей не улыбались. Не хмурились. Не подавали признаков жизни. Они просто смотрели. Это напомнило Гэррети вестерны, которые он смотрел в детстве по субботам, где героя оставляют умирать в пустыне, а потом прилетают стервятники и кружат над ним. Фермер с семьей остались позади, и Гэррети вздохнул с облегчением. Наверное он со своей женой и тощими детьми придут сюда снова в девять часов вечера 1-го мая через год… и еще через год, и дальше, до бесконечности. Интересно, скольких пристрелили у них на глазах? Дюжину? Две дюжины? Плохие мысли. Гэррети отхлебнул из фляги, прополоскал рот, чтобы избавиться от спекшейся слюны, и выплюнул.
А холм все продолжался. Впереди Толанд потерял сознание и был застрелен после того, как оставшийся рядом с ним солдат трижды предупредил его бесчувственное тело. Гэррети казалось, что они взбираются на этот холм как минимум месяц. Да, как минимум месяц, и это еще скромные прикидки, потому что идут они уже больше трех лет. Он хихикнул, снова набрал полный рот воды, прополоскал его и проглотил. Никаких колик. Колики сейчас его добили бы. Но они возможны. Вполне возможны, потому что кто-то налил в его ботинки жидкого свинца, когда Гэррети отвернулся.
Девять ушли, и треть из них – здесь, на этом холме. Мейджор наказал Олсону задать им жару, как будто сейчас их не жарит как в аду, вполне себе неплохое допущение. Вполне неплохое…
О боже…
У Гэррети вдруг закружилась голова, еще чуть-чуть и он вырубится. Он поднял руку и ударил себя по лицу, раз, другой, изо всех сил.
– Ты в порядке? – спросил МакФриз.
– Могу отключиться.
– Вылей себе флягу… – быстрое, с присвистом дыхание, – …флягу на голову.
Гэррети так и сделал. И крещу тебя, Реймонд Дэвис Гэррети, да пребудет с тобой мир. Вода была очень холодной. Головокружение прошло. Часть воды пролилась ему за воротник и стекла по спине и груди ледяными струйками.
– Флягу! Флягу 47-му! – выкрикнул он.
Усилие, потраченное на этот крик, тут же истощило его скудные ресурсы. Лучше бы он немного подождал.
Один из солдат подбежал к нему и протянул свежую флягу. Гэррети чувствовал тусклый взгляд его холодных глаз.
– Отвали, – грубо сказал он, взяв флягу. – Тебе платят за то, чтобы ты стрелял в меня, а не глазел.
Солдат удалился, ничуть не изменив выражения лица. Гэррети заставил себя идти немного быстрее.
Они взбирались по склону, и никто больше не получил билета, и вот они на вершине. Было девять часов. Они идут уже двенадцать. И это совершенно неважно. Единственное, что имеет значение – это прохладный ветерок, обдувающий вершину холма. И пение птиц. И ощущение влажной рубашки, которая касается кожи. И воспоминания в голове. Эти вещи имели значение, и Гэррети отчаянно вцепился в них. Это были его вещи, и они все еще принадлежали ему.
– Пит?
– Ну.
– Я так рад, что я жив.
МакФриз не ответил. Сейчас они спускались, идти было легко.
– Я очень сильно постараюсь выжить, – сказал Гэррети, почти оправдываясь.
Внизу дорога плавно изгибалась. Они по-прежнему были в 115-ти милях от Олдтауна и сравнительно ровной магистрали.
– В этом ведь суть, нет? – ответил, наконец, МакФриз. Голос его прозвучал резко, надтреснуто, как будто его долго хранили в пыльном чулане.
Некоторое время все молчали. Никто не переговаривался. Бейкер до сих пор не получил ни одного предупреждения, и сейчас шел легко, засунув руки в карманы и слегка покачивая головой в такт шагам. Олсон вернулся мыслями к Деве Марии, благодатной. Его лицо белым пятном виднелось в темноте. Харкнесс ел.
– Гэррети? – сказал МакФриз.
– Здесь.
– Ты когда-нибудь видел окончание Долгой Прогулки?
– Нет, а ты?
– Нет, нет. Просто подумал, что ты живешь довольно близко, и в общем…
– Отец ненавидел их. Он взял меня посмотреть на одну в качестве, как бы это сказать, наглядного урока. Но это было один раз.
– Я видел.
Гэррети дернулся, услышав этот голос. Это был Стеббинс. Он шел теперь практически вровень с ними, все так же склонив голову; его светлые волосы колыхались, похожие на тусклый нимб.
– И как это было? – спросил МакФриз. Почему-то его голос прозвучал моложе.
– Вряд ли ты хочешь это знать, – сказал Стеббинс.
– Я ведь спросил, разве нет?
Стеббинс не ответил. Любопытство Гэррети обострилось до предела. Стеббинс не сломался, в нем не было никаких признаком надлома; он шел, ни на что не жалуясь, и не заработал ни одного предупреждения с самого старта.
– Нет, ну правда – как это было? – услышал Гэррети собственный голос.
– Я видел окончание четыре года назад, – сказал Стеббинс. – Мне было тринадцать. Все закончилось примерно на 16-й миле после границы Нью Хэмпшира. Им пришлось усилить полицию Национальной Гвардией, да еще добавить 16 Федеральных Отрядов. Иначе было никак. Люди стояли по обеим сторонам дороги в шестьдесят рядов на протяжении 50-ти миль. Более двадцати человек погибли в давке прежде чем все закончилось. Это потому, что толпа пыталась двигаться вместе с Идущими- – всем хотелось увидеть конец. У меня было место в первом ряду. Отец мне его пробил.
– Чем занимается твой отец? – спросил Гэррети.
– Служит в Отрядах. И он угадал очень точно. Мне даже двигаться не пришлось. Прогулка закончилась практически напротив того места, где я стоял.
– Как это было? – тихо спросил Олсон.
– Я услышал их задолго до того, как смог увидеть. Все их слышали. Звук надвигался медленной волной, все ближе и ближе. Целый час прошел, прежде они подошли достаточно близко. Они не смотрели на толпу, ни один из тех двоих, что остались. Казалось, они вообще ее не замечают, толпу. Они смотрели только на дорогу. Они ковыляли как-то странно, как будто их распяли, сняли с крестов и заставили идти, не вытащив гвозди из ступней.
Теперь все слушали Стеббинса. Пропитанная ужасом тишина накрыла их как вата.
– Толпа орала им, как будто они могли еще что-то слышать. Некоторые выкрикивали имя одного парня, другие – другого, но на самом деле слышно было только – ИДИ… ИДИ… ИДИ. Меня толкали как какую-то подушку. Парень рядом со мной то ли обмочился, то ли кончил себе в штаны. Они прошли мимо меня. Один из них, здоровенный такой блондин, шел в расстегнутой рубашке. Подошва на его ботинке то ли отслоилась, то ли отклеилась, не важно, и шлепала при ходьбе. На другом парне вообще не было обуви. Он шел босиком. Его носки кончались на лодыжках. Остальное… ну, скажем так, он сносил их. Его ступни были фиолетовые. На них можно было разглядеть лопнувшие вены. Мне кажется, он их даже не чувствовал. Наверное, они потом что-то сделали с ними, не знаю. Наверное сделали.
– Хватит. Ради бога, хватит, – это был МакФриз. Он выглядел ошеломленным и больным.
– Ты сам хотел знать, – сказал Стеббинс почти добродушно. – Разве нет?
Молчание. Вездеход дребезжал и гремел, двигаясь вдоль обочины, и где-то впереди кто-то получил предупреждение.
– Проиграл блондин-здоровяк. Я все видел. Они только-только прошли мимо. Он вскинул вверх руки, как Супермен, но не взлетел, а просто повалился на асфальт лицом вниз, и через тридцать секунд получил билет, потому что шел с тремя предупреждениями. Они оба шли с тремя предупреждениями.
Потом толпа начала приветствовать победителя. Они орали и орали, и тут увидели, что парень хочет что-то сказать. И замолчали. Он упал на колени, ну знаете, как будто молиться собрался, но только плакал. Потом он подполз к другому парню и уткнулся лицом ему в рубашку. Он начал что-то говорить, но мы не слышали. Он просто бормотал что-то в рубашку мертвеца. Рассказывал ему что-то. Потом солдаты подбежали к нему и сказали, что он выиграл Приз, и спросили, с чего он хочет начать.
– И что он ответил? – спросил Гэррети. Ему казалось, что задав этот вопрос, он всю свою жизнь поставил на карту.
– Он ничего им не ответил, тогда – нет, – сказал Стеббинс. – Он разговаривал с мертвецом. Говорил ему что-то, но мы не слышали.
– И что потом? – спросил Пирсон.
– Не помню, – ответил Стеббинс, возвращаясь на прежнюю позицию.
Никто ничего не сказал. Гэррети чувствовал себя загнанным в угол, как если бы кто-то запихнул его в подземный ход, слишком узкий, чтобы можно было выбраться самому. Впереди кому-то вынесли третье предупреждение, и парень издал отчаянный, каркающий звук, словно умирающий ворон. Господи, только бы сейчас никого не застрелили, думал Гэррети. Я же свихнусь, если услышу сейчас выстрелы. Пожалуйста, господи, пожалуйста.
Спустя несколько минут винтовки пропели в ночи свою стальную песню смерти. На этот раз умер коротышка в свободной красно-белой футболке. Гэррети показалось, что маме Перси больше не придется заботиться и волноваться, но нет, это был не Перси – этого звали Куинси или Квентин, как-то в этом роде.
Гэррети не свихнулся. Он повернулся, чтобы отругать Стеббинса, узнать, каково это – отравить последние минуты жизни таким ужасом – но Стеббинс занял свою обычную позицию в арьергарде, и Гэррети снова остался один.
А Прогулка продолжалась. Их осталось 90.
12
"Гонг-шоу" – "The Gong Show" – программа-прообраз всевозможных шоу по поиску талантов. Впервые шла на телеканале NBC c 1976 по 1978 годы. Продюсером и ведущим этого шоу выступал Чак Баррис (Chuck Barris).
13
Грэнт Вуд (Grant DeVolson Wood, 1891-1942) – американский художник. Известен своими изображениями сельской жизни среднего запада, в частности картиной "Американская готика".