Читать книгу Роковая ночь - Тамара Авецруб - Страница 4
Глава 4
ОглавлениеДва годя спустя.
Замок Фергисон.
– Миледи, разрешите вас проводить в замок, уже слишком поздно возвращаться одной, – искренне волнуясь, предложил свои услуги местный кузнец по имени Стив.
Оливия пришла в деревню помочь жене кузнеца и справиться о ее здоровье. Принесла с собой свежий куриный бульон и несколько распашонок для младенца.
Несколько дней назад Эбби родила прекрасную малышку, которую назвали в честь молодой хозяйки – Оливией.
Это был второй ребенок в их семье. Старший сын, пятилетний Кевин, был ее любимцем. Для него она принесла кусок сладкого горячего пирога с черникой. Он всегда ее сопровождал, когда Оливия приходила в деревню, и ни на шаг от нее не отходил.
Кевин всегда говорил, что он ее верный паж и защитник и для него большая честь оберегать миледи.
Оливия часто бывала здесь. Лично была знакома с каждым жителем деревни. Все сразу полюбили молодую хозяйку.
В ее лице они получили не просто новую хозяйку, но и помощницу. Оливия помогала каждому, кто нуждался в ее помощи. Кому помогала лично, а где требовалась мужская работа, присылала кого-то с замка.
У нее была хорошая учительница в лице Вероники. Они еще с детства вдвоем оказывали помощь жителям своей деревни.
Как она потом выяснила, ни Гвентин, ни Сисилия никогда не появлялись в деревне. За спиной жители деревни их называли чванливыми гусынями. Хотя сама Сисилия была одной из них – дочерью местного священника, который восемь лет назад приехал в местный приход со своей женой и пятнадцатилетней дочерью, которая через два года стала женой старшего сына Фергисон.
Но прожили они в браке не более года. Несчастный случай. Неудачное падение Корика с лошади – и Сисилия стала молодой вдовой.
Собственно, таким образом Дерек и стал наследником титула, земель и именного замка. А Оливия, как его жена, – полноценной хозяйкой.
Все жители замка и деревни знали, что лорд Фергисон первую и единственную ночь в замке провел не в спальне своей жены.
Но, учитывая обстоятельства их скоропалительного брака, которые не были ни для кого тайной, никто не сомневался, что Оливия – законная жена Дерека и по праву носит имя леди Фергисон.
Эти два года были трудными для Оливии. Она очутилась одна в чужом, неприветливом доме.
Все ей приходилось познавать и преодолевать самой – от знакомства с каждым жителем до перемен, которые она внесла в устой этого угрюмого и холодного замка.
И тот первый конфликт с Сисилией по поводу хозяйской комнаты сослужил ей хорошую службу.
Все жители приняли главенство и силу молодой хозяйки. Признали ее положение первой леди и весомость ее слова над всеми остальными.
В этом ей помогла и Марта, которая постаралась до каждого жителя донести информацию именно в таком контексте.
Оливия сразу подружилась с няней Дерека. Нашла в лице Марты союзника, помощника и друга.
Ее опыт, оптимизм, доброе и открытое сердце сразу расположили Оливию к себе. А она со своей стороны отвечала взаимностью.
Марта поддерживала молодую хозяйку во всех переменах, которые она внесла в замок со своим приходом.
Во всех комнатах замка был наведен порядок. Стены вычищены от плесени и гари. Камин больше не коптил и не наполнял дом гарью. Собаки больше не ели в центральном зале, а были выведены во двор.
Центральный зал был наполнен светом, запахом свежих трав и чистоты.
Оливия строго-настрого запретила всем жителям замка ходить грязными, в порванной и ветхой одежде.
Запасов ткани было предостаточно, чтобы пошить всем новую одежду.
Самым проблематичным оказалось изменить меню. Кухарка Дорис наотрез отказывалась обучаться приготовлению новых блюд и даже назло стала готовить еще хуже.
Устав от утомительной борьбы, Оливия заменила ее, пригласив с деревни новую молодую кухарку. А Дорис отправила ей в помощницы, сжалившись над ее просьбами не выгонять.
Все, что касалось перемен за пределами замка, Оливии во всем помогал муж Марты Брайан, который был управляющим еще при отце Дерека.
Брайан также помог Оливии навести порядок на улице, в конюшне, в каждом закуточке замка. Он поддерживал ее решения и выдавал деньги на необходимые изменения.
Что касается своих родственниц, то тут было все гораздо сложнее и запутаннее.
Гвентин ни во что не вмешивалась, она жила в своем отдельном мирке. Ничто ее не волновало и не заботило. Она целыми днями сидела у себя в комнате, вышивая. Выходила только для приема пищи. С ее стороны не было ни поддержки, ни сопротивления.
Но с Сисилией дела обстояли гораздо сложнее.
Оливия – не сторонница скандалов, но от своего не отступала.
В этом доме старшая невестка привыкла считать себя хозяйкой. Борьба за лидерство и право считаться хозяйкой дома продолжалась постоянно. Стали привычным делом склока и протест с ее стороны. Она злилась, что все подчинялись именно Оливии, считали ее хозяйкой, почитали и уважали.
Сисилия открыто проявляла неуважение к Оливии, часто напоминая ей, что Дерек предпочел ее постель открытому небу. И при первой возможности убежал на службу к королю, чтоб не жить с ней под одной крышей.
За глаза Сисилия называла ее шлюхой, прекрасно зная обстоятельства их брака.
Часто произнося ей в глаза:
– Когда Дерек вернется, он все равно не будет твоим. Зря стараешься, наводя здесь порядок и во все суя свой нос. Ты для него пустое место. Он даже спать с тобой отказался и сбежал при первой возможности.
Она явно завидовала Оливии, тому, что та стала не просто леди Фергисон, но и полноправной хозяйкой, признанной сразу всеми жителями. Чего за свои пять лет не смогла добиться Сисилия.
К Оливии прислушивались, а в последнее время стали даже обращаться за советом и просьбой разрешить конфликты между жителями замка и деревни. Последние полгода она наравне с Брайаном участвовала на законодательном совете. Ни одно собрание и решение не проходили без ее участия.
Для Оливии было естественным волноваться и участвовать в жизни каждого члена своей большой семьи.
В свое время отец никогда не запрещал ей присутствовать на собраниях, которые проходили у них дома. Будучи очень любопытным и живым ребенком, она впитывала все, что говорил отец, как он поступал и какие принимал решения.
Этот драгоценный опыт сейчас ей очень пригодился.
И сегодня, возвращаясь из деревни в сопровождении кузница, она чувствовала себя легко и комфортно, но тревога, мучавшая ее уже несколько дней, не проходила. Последний раз она испытывала такое волнение два года назад. Вечером, перед роковыми событиями, изменившими ее жизнь.
– Миледи, разрешите мне еще раз поблагодарить вас за вашу помощь и поддержку, – услышала она голос Стивена, отвлекаясь от своих тревожных мыслей. – Нам всем очень повезло, что у нас наконец-то появилась настоящая хозяйка.
– Но у вас всегда была хозяйка. Леди Гвентин, потом еще и леди Сисилия.
– Разве это хозяйки? Вы меня простите за мою прямолинейность, но только с вашим приходом мы ощутили, что значит иметь хозяйку. Леди Гвентин никогда не вникала в нашу жизнь. За много лет мы видели ее всего несколько раз. А Сисилия…
– Ой, простите, леди Сисилия, – поспешил он поправиться, – слишком увлечена собой и своей красотой, чтоб стать настоящей хозяйкой. Вникать в жизнь имения и его процветание – не для нее. Ведь мы леди Сисилию помним еще подростком, как она приехала в нашу деревню с отцом, поселилась в приходском домике. Но она никогда не пыталась подружиться с нами. Ставила себя выше всех нас. Слишком высокомерна и заносчива, чтоб дружить с такими, как мы. У нее всегда была цель – стать леди Фергисон. И у нее это получилось.
Как только с королевской службы вернулся молодой лорд Корик, она тут же вскружила ему голову. И через два месяца уже стала леди Фергисон. Тогда ей было всего семнадцать лет, но она знала, чего хотела и как этого достичь. Сразу после свадьбы брата лорд Дерек покинул отцовский дом и отправился на службу короля. Пять лет его не было дома. Даже когда погиб Корик, а потом скончался и их отец Дуглас, он не приехал. Правда, говорили, что он тогда был в очередном походе короля по ту сторону Ла-Манша. Но даже позже, прибыв в Англию, он не приехал.
– Почему Дерек отвернулся от своей семьи? – спросила Оливия, впервые слыша эту историю от Стивена. Она желала получить ответы на мучившие ее вопросы. Ей было интересно все, что касалось мужа.
Марта на все вопросы о Дереке не могла дать ответов. Семь лет назад, когда произошла череда событий, – женитьба Корика на Сисилии, отъезд Дерека, смерть их отца, Марта гостила у двоюродной сестры, которая больше года была прикована к постели. Марта появилась в замке уже после всех этих событий, потому не могла ответить на вопросы, мучившие Оливию. Единственное, что рассказала Марта, так это о детстве Дерека. О том, что для своего отца он был всегда вторым, а все внимание, любовь и почет были для Корика. С самого детства Дереку было уготовано быть вторым либо служба рыцаря при короле, что и выбрал молодой, горячий, смелый парень, жаждущий приключений, славы и признания.
И вот сейчас у нее появился шанс получить ответ на интересующий ее вопрос.
– Миледи, я не могу вам ответить на этот вопрос. Я не знаю, да и никто не знает, почему молодой лорд резко уехал из дому. Сложилось впечатление, что он искал смерти в боях. Повсюду сопровождал короля. Был участником всех кровавых сражений последних лет. Искал любой повод, чтобы не вернуться домой и принять титул, который уже по праву был его.
Спохватившись, что слишком разоткровенничался с молодой леди, Стивен поспешил сменить тему разговора. И остаток пути они мило общались на нейтральные темы.
Уже наступила полная темнота, когда Оливия в сопровождении кузнеца вошла в замок.
На удивление в зале было полно народа, а ужин еще не закончился. За столом сидело много людей. Не совсем понимая, что происходит, она стала внимательно осматривать собравшихся за столом.
И каково было ее удивление, когда она встретилась с пристальным взглядом карих глаз своего мужа.
За последние два года она часто представляла, как встретится с ним, скажет все, что о нем думает. Как выплеснет ему в лицо всю обиду и горечь, скопившиеся за годы, которые она жила в неведении своего будущего и настоящего. За то, что самой пришлось преодолевать все трудности и сомнения.
И вот этот момент наступил. А она стоит и молчит, не зная, что сказать и что делать.
Внешне он почти не изменился. Удивительно, но она помнила каждую его черту лица. Сведенные скулы, густые брови, ямочка на подбородке, непослушные густые черные волосы, шрам над правой бровью, широкие плечи и до боли проницательный глубокий взгляд. Так смотрел на нее только он.
– Где ты была так поздно? – без приветственных прелюдий сразу спросил Дерек.
– В деревне, – не объясняя более и вздернув подбородок, она подошла к столу. – Если мне не изменяет память, два года тебя не волновало, в котором часу я возвращаюсь домой.
Девушка села на свое место за столом слева от мужа.
Наблюдая за Оливией, Дерек не мог отвести взгляда. Прошло два долгих года, а он все так же странно реагирует на нее. Она его раздражает своим поведением, но манит, как магнит.
Сколько раз он убеждал себя, что она падшая женщина, что уже, наверное, каждый мужчина его владений побывал в ее постели. Вот и сейчас она так поздно возвращается домой в обществе мужчины. Даже если он с детства знает Стивена, это не меняет его половую принадлежность.
Но до чего же она прекрасна в своем простом платье! Волосы свободно рассыпались по плечам, слегка собранные на затылке гребнем. Вздернутые брови, аккуратный носик, густые ресницы вокруг искрящихся карих глаз, слишком пухлые губы, чтобы не манить к себе для поцелуев.
А фигура! Спустя два года ее формы стали еще более соблазнительными. Тонкая талия, длинные ноги, округлые бедра, легкая скользящая походка. Осанка королевы и губительная падшая красота.
Когда Оливия присаживалась за стол, он обратил внимание, что ее грудь стала еще пышнее и шикарнее.
Отгоняя пагубные мысли, Дерек повернулся к Брайану и продолжил, как ни в чем не бывало, общаться с ним.
Оливия отметила, что Дерек сразу стал интересоваться всем, что произошло за время его отсутствия. Он засыпал управляющего вопросами и ждал конкретных ответов.
Гвентин за ужином, как всегда, не проронила ни одного слова.
Сисилия же всячески пыталась привлечь к себе внимание Дерека, демонстрируя прелести своей груди, и мило улыбалась.
Оливия догадывалась, какую цель преследует Сисилия.
Но все ее попытки были тщетны. Дерек никого и ничего не замечал вокруг. По крайней мере, такое он производил впечатление.
Лишь на один вопрос Сисилии он отреагировал и дал ответ.
– Дерек, дорогой, а ты надолго приехал домой?
Это вопрос волновал и Оливию.
– Пока царит мир в нашей стране и ничего не грозит короне, я буду дома. Пора принимать титул и свои владения. За эти два года я объездил почти всю приграничную зону королевства. Мы укрепили мир и добились повиновения всех феодалов королю.
Произнося эту речь, Дерек смотрел на жену. Какую он ждал реакцию? Он и сам не знал.
Но увидев вспыхнувший вызов в глазах и резкий поворот головы в его сторону, он обрадовался, сам толком не понимая ее реакции. Сказать он мог одно – Оливия не является подобием его мачехи, которая отравила жизнь его отцу своим безразличием и отчуждением.
После ужина Оливия подошла к Марте и с упреком спросила:
– Почему мне никто не сообщил, что Дерек возвращается?
– Так мы и сами не знали. А приехав, он просил не беспокоить тебя и не сообщать о своем приезде. Да ты и не сообщила, куда пошла. Мы не знали, где ты.
– Я проведывала Эбби. У нее такая славная и здоровая малышка, просто прелесть, – заулыбалась Оливия, вспоминая маленький комочек в колыбели.
– Ничего, теперь, когда Дерек вернулся домой, в этом доме тоже скоро появится детский смех, – лукаво подмигивая Оливии, добродушно проговорила Марта.
За спиной послышались шаги. Оливия обернулась и встретилась с взглядом Дерека. Он стоял слишком близко, чтобы не чувствовать его присутствия. Она попятилась назад.
– Марта, ты просто волшебница, – не скупясь на похвалу, сказал Дерек, обращаясь к бывшей няне. – Все очень переменилось в лучшую сторону с момента моего последнего приезда. А ужин просто потрясающий. Я уже много лет не ел так вкусно. Чистота просто ослепительна.
– Дерек, эти слова ты должен говорить не мне.
– А кому?
– Своей жене!
Повисла пауза. Дерек перевел удивленный взгляд на Оливию.
Для укрепления эффекта Марта продолжила:
– Это все твоя жена. Благодаря ей ты сейчас наслаждался ужином и чистотой в замке.
– И много меня еще ждет сюрпризов от моей жены? – будто обвиняя ее в чем-то, спросил Дерек, слегка прищурив глаза.
– Поживем – увидим, – ответила Оливия, отворачиваясь от мужа.
Она поблагодарила Марту за ужин и направилась к себе в комнату, не оборачиваясь.
Дереку оставалось только проводить ее недоуменным взглядом.
– У тебя замечательная жена. Я уже начала волноваться, что ты никогда не женишься. Но Господь услышал мои молитвы и послал тебе нашу леди Оливию.
– Нашу Оливию? – передернул Дерек слова няни.
– Дерек, а разве она не наша леди?! – упрекнула его Марта.
Ничего не ответив на упрек няни, Дерек молча покинул зал.
Свежий воздух всегда его успокаивал и развеивал дурные мысли. Он побрел к озеру.
Но, прогуливаясь возле озера, под полной луной и мириадами звезд, Дерек не получил ожидаемого успокоения.
Множество сражений, тягот военной жизни, длительный путь домой – все это изрядно утомило Дерека.
И в свои 30 лет он как нельзя лучше понимал своего друга Роберта, который хотел спокойствия, дома, семьи.
Вот и сейчас Дерек решил для себя, что с него хватит кочевой строевой жизни. Он сполна отдал долг короне и королю. Теперь пусть служат другие. Он и его воины будут лишь на случай новой войны. А сейчас он вернулся домой.
Но покой ему может только сниться. В ночной тиши образ Оливии ожил с новой силой и стоял перед глазами.
Пытаясь унять бурное воображение, Дерек разделся и нырнул в темную гладь воды небольшого озера, расположенного за замком.
В эту ночь и Оливия не могла уснуть.
Два года видимого спокойствия закончились. Она знала, что когда-то этому наступит конец.
И вот настало время получить ответы на мучившие ее вопросы. Что ее ждет? Что будет дальше? Как изменится ее жизнь с его возвращением? Зачем женился, когда мог просто сразиться с ее отцом в поединке? Когда Дерек потребует выполнения своего супружеского долга? Почему не притронулся к ней тогда? И еще множество мучивших ее вопросов.
Страх неизвестности сильнее самой страшной реальности.
А главное, настало время стать настоящей женой своему мужу. Это ее долг, выполнение которого затянулось на два года. Подчинение и ублажение мужа – это долг жены. Всегда это ей и Веронике твердила их няня в детстве.
Оливия ждала, что Дерек придет к ней этой ночью, но он все не появлялся.
Уставшая ждать и измотанная своими страхами, Оливия решила прекратить свои мучения и, набросив халат на одну сорочку, вышла из комнаты, направившись в комнату мужа.
Легонько стукнула в дверь, никто не ответил. Собрав все свое мужество, она толкнула дверь и вошла в комнату.
В полумраке комнаты она заметила Дерека, стоящего спиной к ней у окна.
– Дерек, – окликнула она его.
Резко повернувшись, лорд Фергисон посмотрел на жену.
Он думал о ней, и вот она здесь, полураздетая, доступная и чужая.
Дерек был в полурасстегнутой рубашке, со все еще мокрыми волосами, которые небрежно разметались на голове.
– Ты что здесь делаешь? – слишком грубо спросил он.
– Я пришла к тебе, чтобы… – замялась девушка, не находя слов.
– Чтобы что?
– Я твоя жена.
– Ты мне не жена. И я не желаю пользоваться несвежим товаром. Ты что до сих пор не поняла, что я не желаю спать с тобой? Ты мне жена только для людей. И по-другому не будет.
Сколько пренебрежения была в его словах. Словно облитая грязью, Оливия стояла и боролась с душившими ее слезами.
Часто моргая и кутаясь в свой халат, она хотела исчезнуть, раствориться.
– Постыдилась бы своего поведения.
Окончательно добив ее, Дерек подошел к Оливии и буквально вытолкал ее за дверь.
Только в своей комнате она дала волю слезам, пытаясь забыть грязные обвинения в свой адрес.
– А что ты хотела, когда два года назад очутилась в таком положении? – обвиняла она сама себя. – Значит, так тому и быть. Это моя ошибка, и мне за нее расплачиваться. Заслужила.
Лишь ближе к утру, с опухшими от слез глазами, она смогла погрузиться в сон.