Читать книгу Угроза исчезнуть. Том 1 - Татьяна Дмитриевна Виттера - Страница 17
16 глава
ОглавлениеМедленно, но верно лодка отдалялась всё дальше и дальше от берега. Пленники молча сидели, склонив головы, каждый думая о чём-то своём.
– Я отказываюсь верить в это… – тихо прошептала светловолосая, всё ещё пребывая в шоке.
– Да какая разница во что граф одет, если в конечном итоге он всё равно прав?! – с всхлипом сказала девушка в красном. – Наши жизни в его руках… И только мы здесь клоуны…
Девушка уткнулась в шею своего молодого человека, но тот, поджав губы, отстранился.
– Ты чего? – изумлённо спросила она, смотря на парня.
– Ты была готова бросить меня здесь одного. Как я могу верить тебе после такого? – с болью в голосе произнёс он, стараясь не смотреть в сторону девушки.
– Н-но… А что ещё мне оставалось?! – вновь потеряла самообладание молодая особа. – Я должна была броситься тебе под ноги и целовать стопы от безграничной любви к твоей персоне и молить Бога, чтобы он твою душу спас?!
– Могла хотя бы и за меня словечко замолвить! – повернулся он обратно, одарив девушку негодующим взглядом.
– Ах, вот значит как. На грани смерти я значит должна беспокоиться только о твоей заднице?
– А врать про больную мать для тебя в порядке вещей?
Парочка уставилась друг на друга, гневно пыхтя, и были готовы вот-вот вцепиться друг другу в глотки.
– Прекратили оба! – внезапно крикнула Мизуки, напугав обоих, и поморщилась от головной боли. – Просто заткнитесь все уже наконец…
Парочка моментально присмирела, виновато опустив головы вниз. Мизэ тяжело вздохнула и перевела взгляд на неизвестного мужчину. На его лице отросла уже приличной длины борода, за которой едва можно было разглядеть бледные, потрескавшиеся губы. Русые волосы свалялись в один сплошной ком, в голубых глазах практически не отражался свет, словно душа мужчины уже умерла, потёртая одежда на его исхудавшем теле висела, будто мешок, а за слоем налипшей грязи и пыли было уже сложно определить какого цвета изначально была его куртка.
– Слушайте… А вы… – начала Мизэ задумчиво смотря на мужчину. – Вы случаем не… Как же… В общем, вы знаете Освальда?
Мужчина несколько заторможено поднял голову и посмотрел на светловолосую, после чего едва заметно кивнул.
– Да? – неуверенно переспросила девушка, но никакой ответной реакции не последовало. – Кхм, Освальд говорил, что у него есть друг, который попал в тюрьму. Это ведь вы, верно? – но мужчина вновь никак не отреагировал, и тогда Мизэ продолжила. – Мы хотели освободить вас, но… Сами видите… – девушка указала на свои путы и тяжело вздохнула.
– Простите, – тихо проговорил мужчина, на долю секунды в его глазах отразилась грусть, но затем во взгляд вновь вернулось безразличие к происходящему.
– Что с вами произошло? Почему вы здесь? Что они с вами сделали?
Мужчина тяжело вздохнул, но ничего не ответил, лишь нахмурился, поджав губы, и закрыл лицо руками, его плечи начали сотрясаться, будто бы от беззвучных рыданий.
Светловолосая удивлённо перевела взгляд на сестру, но затем тут же посерьёзнела.
– Ты как?
– Уже легче, – произнесла Мизуки немного охрипшим голосом.
– Вы ведь не отсюда, верно? – вдруг вновь заговорила девушка в красном.
– Верно. Я Мизэ, а это моя сестра Мизуки. Как зовут вас?
– Арилья, но все зовут меня просто Ари. А моего парня зовут Нортан.
Он недовольно покосился на девушку и тут же поправил:
– Бывшего парня.
– Хватит дуться. Ты тоже неидеален.
– Я хотя бы никогда не бросал тебя в беде.
– Зато ты носки повсюду свои разбрасываешь и в кровати… – начала девушка, но Нортан тут же закрыл ей рот, не давая закончить.
– У тебя нет ни стыда, ни совести, – прошипел он.
– Н-мн эт-м ве-дм-нм прафта, – пробурчала она, а затем убрала руку Нортана со своего рта и продолжила. – Здесь нечего стесняться.
Парень сжал кулаки и резко отвернулся к морю, не желая больше ничего слушать.
– И почему я должен провести последние минуты своей жизни в компании таких отбросов, как вы? – вдруг вставил своё слово посланник.
– Ты сам пустил слюну на сокровища, так что нехрен ныть! – тут же парировала Мизэ.
Посланник раздражённо цыкнул и вновь погрузился в себя, пытаясь абстрагироваться от происходящего.
– Кстати, дяденька, – загорелась энтузиазмом Мизэ, вспомнив о самом важном. – Вы ведь капитан дирижабля, да? Вы сможете помочь нам перебраться на другой континент?
– Капитан? – вновь оживился посланник, повернувшись к мужчине. – Так вы капитан?
– А ты не знал? – усмехнулась Мизэ наивности посланника.
– Откуда, чёрт возьми, я должен был об этом узнать? Вы сказали мне лишь его имя, а я вам не справочник, чтобы помнить всех и вся, – раздражённо процедил он сквозь зубы.
– А Освальд говорил, что у Посланников Смерти было огромное влияние в стране, но, видимо, всё это было неправдой.
– Заткнись! Из-за гильдии всё покатилось в бездну… Если бы я мог, то я убил бы каждого из них. Убил бы архимага. Сравнял бы их крепость с землёй.
– Ой, у нас тут растёт маленький мститель, какая милота, – забавлялась его реакцией светловолосая.
– Ты совсем как они. Такая же мерзкая и отвратительная, – прошипел посланник, сжимая кулаки.
– Хватит! – вновь крикнула Мизуки. – Сколько можно уже собачиться?!
– Прости, – виновато произнесла Мизэ.
– Вы Одрик, верно? – продолжила темноволосая, смотря на мужчину. – Значит вы сможете нас переправить через океан.
– Он волшебник, по-твоему? – вставил слово Нортан. – Дирижабли из воздуха не появляются.
– Я уже давно не капитан… – вдруг заговорил Одрик осипшим голосом. – Они забрали мой корабль, забрали команду… Я теперь никто.
Мужчина вновь поник, что начинало уже раздражать Мизуки.
– Какие же вы все тряпки! Сколько можно размазывать сопли?! Возьмите наконец себя в руки и начните хоть немного думать головой!
– И что же тут можно сделать? – усмехнулся посланник. – Как только наше корыто выйдет за пределы бухты, нас тут же сожрут чудовища.
– Постой, но как? – удивилась таким словам Ари. – Они ведь никогда не подходили так близко! Обитают лишь глубоко под водой и нападают только на те корабли, что выходят в центр моря…
– Ты вообще не слушаешь о том, что люди говорят, да? – саркастично произнёс посланник. – За последние несколько дней сожрали уже минимум пять человек. Доброе утро, токида наё!
– Это ты сейчас на каком сказал? – изогнула левую бровь светловолосая.
Посланник хмыкнул и отвернулся, не собираясь отвечать на вопрос.
– Что случилось с Освальдом? – постарался взять свою волю в кулак Одрик.
– Он… – начала Мизэ, но голос предательски дрогнул. – Кхм… Он погиб…
– Что? Но как?
– Это всё Гаран… Когда мы сбежали из темницы, то нам пришлось разделиться, чтобы отыскать выход и спасти тебя. И когда я бежала по одному из тоннелей, то услышала чей-то крик и поспешила на шум… Тогда я увидела его. Освальд ничего не успел сделать. А затем Гаран заметил меня. Я пыталась дать отпор, но он оказался сильнее меня. Повредил моё ногу и схватил за волосы, словно тряпичную куклу, – девушка поморщилась от воспоминаний и тяжело вздохнула.
– А как же его деревня? Что будет теперь с жителями?
Мизэ поджала губы и уже хотела ответить, но её перебила Ари:
– Постойте, вы чувствуете это? – испуганно проговорила она, схватившись за руку Нортана, как за спасительную соломинку.
Лодку качнуло сильнее, и на сей раз это почувствовали все. Вода вокруг начала закипать и пузыриться, словно в котле над костром.
– Что это?! – начала паниковать Ари. – Это чудовища, да? Умоляю, прошу, пусть это будут не они… Ты же говорил, что пока мы в бухте, то ничего страшного произойти не должно! – начала нападать она на посланника.
– Я не говорил ничего подобного!
– Заткнулись все! – в очередной раз гаркнула Мизуки, держась за голову. – Они совсем рядом…