Читать книгу ¡No lo digas! Адаптированный рассказ для перевода на испанский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор - Татьяна Олива Моралес - Страница 7

Специальные обозначения

Оглавление

… – на этом месте должен стоять определённый или неопределённый артикль.


! – следует продумать, какой предлог должен стоять перед идущей далее группой слов.


* – неправильный глагол.


Мы (nosotros) – русское слово / его испанский эквивалент.


Вы (Usted) 2.прочитаете (leer) 1.его (lo) – цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок:


Вы (Usted) его (lo) прочитаете (leer).


то (-) – данное слово не нужно переводить на испанский язык.


белые дома (casa.. blanco..) – нужно изменить число и / или род существительного / прилагательного.


накрылась с головой одеялом (cubrirse.. de cabeza con la manta) – нужно изменить форму глагола в данном идиоматическом выражении.

¡No lo digas! Адаптированный рассказ для перевода на испанский язык и пересказа. © Лингвистический Реаниматор

Подняться наверх