Читать книгу Ключи и замки - Татьяна Вячеславовна Иванько - Страница 4
Часть 1.
Глава 4. Видеть и хотеть большего
Оглавление…Рано утром, намного раньше, чем обычно, я пришёл в клинику, поднялся на лифте, всё было тихо, сотрудники приходят намного позднее, а сейчас едва рассвело, в здании оставались только те, кто работал в ночные смены в лабораториях, и присматривал за пациентами. Я пришел так рано потому что не мог спать, потому что сегодня исполняется семь лет Ли, семь лет назад в такую же ночь она появилась на свет, я не могу сказать «родилась» потому что я знаю, как именно она появилась на свет, как и её названный брат перед тем. Я очень беспокоился о Ли, она была совсем плоха в последние дни, остеомиелит, которого я так боялся, когда мы приступали к пункциям, развился и теперь убивал малышку. Несмотря на все принимаемые меры, её жизнь буквально висела на волоске, и она оставалась жива только потому, что я наделил её организм необыкновенными качествами защитных и восстанавливающих сил, будь иначе, она умерла бы ещё неделю назад.
Я вошёл в палату, где лежала Ли, где за всеми показателями её организма, которые ухудшались все предыдущие дни и внушали большое опасение, следило множество мониторов. Я вошёл в палату и… я не увидел Ли. Всё было так, как было, когда я уходил около трёх часов назад, кроме одного: Ли на кровати не было. Вчера она, слишком маленькая для этой кровати, спала очень тихо, было даже не видно, дышит ли она. А сейчас кровать была пуста. Мониторы молчали, дежурно мигая, а на кровати никого не было, одеяло было откинуто, окно распахнуто. Впрочем, оно было распахнуто и, когда я уходил, потому что было довольно жарко, несмотря на начало лета.
В беспокойстве я выбежал к коридор.
– Где Ли? – весь трясясь, спросил я у дежурной медсестры.
Она вздрогнула, избавляясь от своего полусонного состояния, и выпрямилась, глядя на меня.
– Как?.. Ну… спит.
– Вы перевели её? Ей стало хуже? Почему не вызвали меня?
– Перевели? – ещё больше удивляясь, проговорила сестра.
– Ли нет в палате! Где она?! – мне захотелось схватить и встряхнуть её, но я не сделал этого только потому, что мне всегда было неприятно касаться людей.
– Как это?.. Как нет?! – бледнея, проговорила девушка и поднялась.
Мы поспешили к палате вместе, дверь была распахнута, и в палате всё было то же: тихо пикающие мониторы и пустая постель. Тогда сестра, выбежала из палаты со словами:
– Я… сейчас… я всё узнаю… Доктор, вы только… я сейчас…
Она убежала, тихо шлёпая мягкими подошвами специальных туфель по полу, а я остался один в пустой палате. Я сделал несколько шагов к окну, подумав, и холодея от этой мысли, что, если Ли почему-то выпала из окна…
Но не успел я сделать и пары шагов, как Ли будто вошла в палату, оказавшись на подоконнике, осторожно, будто кто-то невидимый поддерживал её, соскочила на пол и тут увидела меня.
– Дядя Афанасий… ты… а мы тут… – она обернулась на окно, как-будто там кто-то был. – Вот, посмотри…
– Куда? – почти в ужасе спросил я, мне стало страшно, что она помешалась от лихорадки. Правда, я не подумал, что это не отменяет того, что она всё же только что появилась из ниоткуда, я намного позже вспомнил об этом.
– Ты не видишь? Вот же они, Фос и Нокс… – растеряно обернулась Ли.
– Кто?! – изумился я.
– Как это… – обескураженно проговорила Ли. – Ты же такой умный и не видишь?.. Ну вот, они смеются…
– У тебя жар, Ли, – я шагнул к ней.
Она засмеялась.
– Ну вот же, ты повторяешь то, что они говорят… почему ты говоришь, что не видишь…
Я рассердился, это скорее происходило от страха, что ей совсем худо, чем потому что я был способен поверить в то, что она говорит.
– Сейчас же ложись, Ли, у тебя жар! – строго сказал я.
А Ли снова обернулась, словно провожая взглядом кого-то невидимого мне. Надо будет заняться её психическим здоровьем, подумал я. Хотя эти имена… странно, что ребёнок её возраста выдумал их…
Когда Ли проходила мимо меня, я почувствовал аромат сирени и, кажется, жасмина или шиповника, я не разобрал, но это был какой-то чудесный свежий садовый аромат, притом, что за окнами был обычный сосновый лес, никаких цветущих деревьев. Странно. Как и то, что она сказала мне, назвав имена на языке, которого не только не могла знать, но и не слышала никогда. Я смотрел, как малышка улеглась в кровать, поправил одеяло, ещё раз ощутив сладковатый и свежий аромат цветов, и это не могли быть ни духи, потому что девочка, которой в эту ночь исполнилось семь лет, ещё никогда не пользовалась ими, и потому что аромат был настоящий, очень лёгкий, едва уловимый, не синтезированный, как делают производители духов. В наше время существуют разные духи, абсолютно синтетические и абсолютно натуральные, сделанные по рецептам допотопных мастеров. Аромат, источаемый Ли, не был ни тем ни другим, он был настоящим ароматом цветов, откуда он мог взяться, так и осталось загадкой.
Но намного удивительнее оказалось то, что никаких признаков болезни у Ли не обнаружилось и это притом, что накануне я почти впал в отчаяние. И теперь моё творение, которое я едва не загубил своими руками, милая Ли выздоравливала.
Уже через пару дней она чувствовала себя настолько хорошо, что я позволил ей поехать домой. За ней приехал мобиль с водителем и молодой раб, которому очень обрадовалась Ли.
– Серафим! – она соскочила бы побежать, но я остановил её, подхватив на руки, пока не стоило спешить с бегом, я всё же опасался малейшей травмы.
И поэтому, когда подошёл тот самый слуга, я просто передал её ему в руки. Он с улыбкой принял от меня девочку.
– Будьте осторожны с ней. Так, словно она из тончайшего фарфора, – сказала я русоволосому юноше.
Он кивнул:
– Я буду держать так, словно она из самого тонкого костяного фарфора, секрет, которого всё ещё сохраняют на Востоке, – счастливо улыбаясь, ответил Серафим, я запомнил его имя сразу именно потому что он странно говорил и себя вёл, ему было приятно держать Ли на руках, это тоже было странно, обычно рабы намного более сдержанные и холодные, именно этого хотят от них хозяева, чтобы они были роботами, но при этом людьми с теплыми руками, живыми сердцами. И именно это, как мне кажется, приведёт, в конце концов, к взрыву. Нельзя сделать большую часть человечества похожими на механизмы навсегда, когда-нибудь люди захотят выпрямить спины и встать вровень с теми, кому униженно прислуживали, не смея смотреть в глаза. Вот как этот юноша, он смотрел мне в лицо, и даже позволил себе улыбнуться, совсем уж неслыханное. Добро бы он знал, что и я раб, как и он, но это была тайна для всех, кроме меня и Агнессы.
Я не забыл этот случай и этого юношу, потому что с того дня не раз замечал его рядом с Ли. И кроме того, что ещё удивительнее, я замечал ревность со стороны Всеслава…
…А я не замечала. Точнее, не придавала этому значения, не понимала, почему Слава недолюбливает Серафима. Он же, этот садовник, который был ещё и двумя ангелами одновременно, действительно питал ко мне тёплые чувства.
Когда мы ехали из клиники дяди Афанасия, он не сидел рядом, он держал меня на руках, и сейчас они не были такими как тогда, когда он как Нокс вёл меня. Они были тёплыми и плотными, как и полагается рукам и объятиям человека.
– Серафим, а ты… Фос или Нокс? – спросила я.
Опасаться было некого, мы сидели отдельно от водителя, он в кабине, а мы в отделяемом салоне. Это было сделано для безопасности, в случае аварии салон отделялся от кабины телепортом в свободное место. Более девяти метров не могло быть телепортации, но этого хватало, чтобы уберечь пассажиров от травм.
Серафим только погладил меня по голове.
– В этом мире я просто человек. Только выходя отсюда, я разделяюсь на прямого последователя Света, и прислужника Тьмы.
– Как это? – удивилась я.
– А так. Так бывает и с людьми.
– Но ты же не человек.
– Вообще нет. Но в вашем мире я человек. И самый заурядный. Больше того, я раб.
Я чувствовала слабость и положила голову ему на грудь, она была плотная и тёплая сквозь рубашку и пахло от него приятно, свежей травой.
– Как это странно.
– Что странно?
– Что ты раб.
– Ничего странного, маленькая Ли, на земле так было всегда. Одни рабы, другие господа.
Я подумала с минуту и спросила, удивляясь:
– Всегда?
– Всегда, во все времена, – легко улыбнулся Серафим, погладив меня по руке.
– Странно…
Он выдохнул, пожав плечами, словно никогда прежде не задумывался над тем, что это очень странно, что всегда есть и были господа и рабы.
– Ты же видишь, что так везде и всюду. И не только здесь, на Земле.
– Значит, всё, что я видела тогда, было не во сне?
Серафим засмеялся:
– Тогда сейчас это тоже был бы сон, – улыбнулся Серафим, поглядывая в окна. – Приехали, госпожа Ли.
И правда, воздушная подушка, на которой двигался мобиль, точнее, не подушка, а слой воздуха, который держал мобиль над поверхностью магнитов дороги, благодаря которому мобили двигались очень быстро и без тряски, исчез, и мобиль остановился у ворот дворца.
– Не обессудьте, маленькая госпожа Ли, но я понесу вас, господин Никитин настаивал.
– И хорошо, – сказала я, обняв его за шею, мне было приятно, что он прикасается ко мне.
Серафим держал меня так мягко, что казалось, он и не прикасается, я чувствовала лишь тепло и лёгкость. Едва Серафим поднялся по крыльцу, нам навстречу выскочил Всеслав, едва не поскользнувшись на узорном мраморном полу передней.
– Что… как… почему, Ли… почему ты не идёшь сама? – он так побледнел, что я испугалась, что ему станет худо.
– Всё хорошо, Славка, просто сказали, пока не ходить. Дня два.
– Господин Никитин сказал неделю, – возразил Серафим, отчего Всеслав сразу нахмурился, удивлённо глядя на него, словно вообще удивился его существованию. Но ему пришлось за нами, пока Серафим нёс меня в мою комнату. И проводил его подозрительным взглядом, когда тот уходил.
– Что-то я не помню этого раба среди домашних.
– А ты вообще помнишь кого-то из рабов?
– Конечно, – Всеслав пожал плечами. – Нет ничего важнее мелочей.
– Рабы не мелочи, – сказала я, удивляясь, что он так сказал о людях, особенно стало обидно за Серафима.
На это Всеслав только пожал плечами, немного недоуменно, и мне не понравилось, что Слава так сказал о Серафиме, что он вообще так думает о людях, пусть даже это раб, но ведь не предмет.
…А мне не понравилось, что этот раб прикасался к Ли, и что после я несколько раз видел, как он приносил ей цветы в комнату, собственно говоря, свежие цветы всё время были у неё в комнате, значит, он приносил их каждый день. И с какой это стати? У моей бабки не было никаких ежедневных букетов, а у Ли были. И в саду я не раз замечал, как он издали наблюдает за Ли, когда мы играли или сиживали под деревьями с книгами. Это мне показалось странным и очень не понравилось. Если бы он был мальчишкой из школы, куда мы с Ли ходили вместе, я просто поколотил бы его, но он не был мальчишкой, он был взрослым юношей. При этом он был раб. А значит, у меня имелись другие рычаги воздействия, как сказала бы моя бабушка, а я просто подумал, что проклятого садовника нужно выгнать из нашего дома.
– С чего это? – удивилась бабушка, воззрившись на меня своими глазами много раз промытого зелёного цвета.
– Мне он не нравится.
Бабушка пристальнее всмотрелась в меня.
– Что тебе не нравится?
– Не что, а кто. Мне не нравится наш садовник Серафим, я хочу, чтобы он…
– Какое тебе вообще дело до какого-то раба, я не понимаю. Не занимайся ерундой. Я не собираюсь морочиться с тем, чтобы менять садовников из-за твоей странной прихоти. Всё, убирайся вон из кабинета, – сказала она, отворачиваясь снова к бумагам и мониторам.
Её кабинет это огромный сводчатый зал, такой, какой бывал раньше во дворцах тронным, а бабушка отвела его для того, чтобы заниматься своими делами, принимать людей, приезжавших к ней со всего мира, хотя это было и не так необходимо, когда существовала голографическая связь, но, как объяснила мне бабушка, оказывается, несмотря на царящее на планете согласие и мир между разными частями света, справедливое распределение обязанностей и доходов, не обходилось без зависти и соперничества, а значит, шпионажа и желания перетянуть доходы на себя. Я никогда бы не подумал об этом, мне казалось, что всё задумано так разумно и так правильно, но бабушка рассмеялась:
– Всеслав, запомни, люди никогда не перестанут завидовать и желать большего. Поэтому и продолжают следить друг за другом, чтобы выявить слабые стороны, знать, как обыграть партнёра, чтобы вытянуть из-под его влияния лакомые кусочки. А то и вовсе свалить и поставить своих родичей.
– И ты так делаешь?
– Так делают все, – сказала бабушка, глядя мне в глаза. – Разве ты сам не по этой причине хочешь, чтобы я удалила из дома этого садовника? Ты в чём-то завидуешь ему.
– Я?! Рабу? – изумился я.
– Меня не интересуют детали, – отрезала бабушка. – Я сказала это для примера, чтобы ты понимал.
Я задумался над её словами и с тех пор стал наблюдать. Бабушка брала меня на встречи, сажала рядом во время заседаний своего совета, чтобы я привыкал и учился внимать. Раньше мне всё это было неимоверно скучно, но теперь я начал наблюдать за реакциями людей. И это становилось всё занимательнее.
Возвращаясь, я рассказывал обо всём Ли. Ей это тоже было очень интересно. И мы придумали, как и ей присутствовать незримо хотя бы на тех встречах и советах, которые проходили в Вернигоре. В большом бабушкином кабинете стены были обиты деревянными панелями и древними средневековыми шпалерами, ещё маленькими мы обнаружили не один, а несколько тайных ходов из этого кабинета на тайные черные лестницы, выходящие в разные места нашего дома через незаметные двери. Вот за этими тайными дверьми, которые открывались под плотными шпалерами и пряталась Ли, слушая всё, что происходит, а иногда и заглядывая сквозь ткань.
После мы с ней обсуждали увиденное и услышанное. И вот, что самое интересное, Ли часто замечала то, что пропускал я, или просто имела своё мнение о том, что слышала, отличное от моего, из-за чего мы спорили нередко. Но не ссорились. Вообще-то это удивительно, что мы ни разу не ссорились. Даже маленькими, я чувствовал себя старшим и сильным, настоящим мужчиной рядом с ней, и потому, не жадничая, отдавал ей всё, что она хотела, поэтому из-за игрушек или игр у нас споров не было. А игры выдумывала обычно Ли, у неё была какая-то неуёмная фантазия, я всегда удивлялся.
Становясь старше, мы становились ближе, хотя бабушка и бывала недовольна этим как будто, иногда даже высказывала мне замечания, что у меня вместо друзей-парнишек какая-то девчонка в друзьях. Спрашивается, откуда у меня могли взяться друзья моего пола, если все окружающие были ниже меня происхождением, и это уже внушало мне долю презрения в отношении их, это, во-первых. А во-вторых: они и вполовину не были так умны и интересны мне как Ли. По-моему, они были даже глупее меня. И намного. Так что был за смысл водить с ними компанию? Только ради мальчишеских игр? Для этого не было нужды дружить, то есть сходиться близко.
А с Ли мы дружили, не расставаясь, сколько я помню себя. Времена года сменяли друг друга, а в остальном мало, что изменялось. Мы с Ли ходили в школу, мы занимались дома, мы всё время были чем-нибудь заняты и всё время были вместе. По вечерам, попозже, когда считалось, что мы спим в своих кроватях, мы пробирались друг к другу в комнаты, и болтали, играли, обсуждали все происходящие события. А иногда мы просто сидели молча, читая: или смотрели кино, или совершали экскурсии по музеям, это Ли особенно любила
К нам в Вернингор приезжало много людей, приезжали и наши родственники, бабушкина сестра Анна и её сын, Всеволод, он был взрослый с нами никогда не водился, даже не смотрел в нашу сторону, каким-нибудь собакам, бродящим по дому и саду высоконогим борзым, которые так нравились моей бабушке, он уделял внимания намного больше, чем нам. Вообще он мне не нравился. Весь его котовий довольный вид, и то, что он был красив необыкновенно, и то, как уверенно и свысока общался со мной. И даже то, что ему досталось имя моего деда, которым так гордилась бабушка и благодаря которому, сама она была теперь правительницей. И, хотя все в один голос твердили, что похож на деда я, а не он, и в будущем я стану правителем Севера, а не Всеволод, всё же я не мог простить ему его вечной самодовольной ухмылочки, его победоносного вида.
А потом у меня появилась ещё причина ненавидеть его. Ли стала меняться. То есть, вначале как-то ужасно стал меняться я сам, я начал расти, на моём теле появились волосы, мой член стал каким-то огромным и непослушным, заставляя едва ли не постоянно думать о нём. И хуже всего то, что он не слушался и безобразничал в особенности, когда я думал о Ли или смотрел на неё. А она теперь из малышки тоже стала вытягиваться, обнаружились у неё какие-то удивительно тонкие запястья, глядя на них, я всё время ловил себя на том, что хочу поцеловать их, ощутить аромат её кожи, почувствовать, как бьётся пульс. Я даже не знаю, с чего это мне в голову стали приходить такие странные желания и сравнения, такие слова, будто я читал Шекспира, а не думал, потому что, когда я смотрел на других девочек или молодых женщин, мысли мои были совсем иные, не красивые и поэтичные, а… да это и не мысли были, какие-то ощущения, картинки. Ну что, к своим пятнадцати годам я был вполне развитым в этом смысле подростком. И в школе парни не гнушались солёных рассказов и шуточек, и картинок, и в книгах, которые были для меня в широчайшей доступности, и в живописи я уже давно всё увидел и понял. И, если глядя на других женщин, на всех женщин, я представлял то, что так возбуждало всех моих приятелей и меня самого, то с Ли, увы, без волнения такого рода не обходилось, она производила со мной какую-то замечательную метаморфозу: я начинал думать как Омар Хайям, тот же Шекспир или Бунин, красивыми фразами, изысканными словами. Вроде бы о том же, но иным способом…
Летом мы с Ли любили сбегать в глубину сада и там купаться в большом, тщательно ухоженном пруду, окружённом высокими деревьями. Здесь редко бывал кто-то кроме садовников, которые делали свою работу незаметно и идеально. И вот, после очередной зимы, когда Ли должно было исполниться двенадцать, а мне было уже полных четырнадцать лет, и шёл ряьрнадцатый, я заметил, что соски у Ли, которые были всегда такими же маленькими и плоскими, как мои, стали выпуклыми и под ними образовались какие-то диски. Я протянул руку, собираясь коснуться их, но вдруг Ли отодвинулась от меня, сделав шаг назад, не позволяя.
– Ты что, Слава? – спросила она, прикрывшись.
– Ты боишься? – удивился я и тут же испугался, что она скажет «да».
– Нет, – немного растерянно сказала Ли. – Но… зачем?
– Можно мне потрогать?
– Ты хочешь потрогать? – удивилась Ли. – Ну… потрогай, конечно… что ж…
Я сделал к ней два шага, а мы были в воде почти по пояс. То есть Ли было по пояс, а мне пониже.
Я коснулся пальцами одного маленького диска. Он был твёрденький, а сосок над ним такой нежный, как лепесток розы, что по пальцам моим побежал ток, разбегаясь огнём по всему телу. Такое я испытывал впервые в жизни, мне захотелось приблизиться, и не просто подойти, я прижаться к ней, чтобы не только ладонью, но своим телом, всей кожей почувствовать всю Ли и вот эти маленькие удивительные бугорочки. Тем более что нежные соски вдруг перестали быть такими нежными, а я приложил к груди Ли и вторую ладонь, и нежные тёплые лепестки неожиданно превратились в кругленькие бусинки. Я весь странно загорелся, чувствуя жар и в животе, и не только… Мне вдруг стало страшно, что Ли заметит, что у меня в плавках всё стало не так, как одна привыкла видеть, и испугается. Поэтому я отступил, отпуская её, но и она отступила, отскочила даже, краснея, как я никогда ещё не видел. Но, вероятно, так же покраснел и я, потому что такой же невыносимый жар, как в животе, я почувствовал и на щеках.
А потому я поспешил нырнуть, вода в пруду вообще-то была очень холодная, и мне стало легче. А потом мы сидели на берегу, но Ли надела своё платье, явно смущаясь произошедшего. Тогда я сказал ей, внутренне мучаясь, но понимая, что не могу не сказать этого, потому что если мы промолчим сейчас, что-то очень важное сломается между нами.
– Ли… ты… тебе… было неприятно? – мучаясь, спросил я. – Что я…
Ли посмотрела на меня:
– Нет, нет, ты что… я подумала, тебе неприятно, – быстро ответила она, словно ждала, чтобы это сказать.
– Мне?! – изумился я. – Да я… ты что?
Тогда Ли облегченно рассмеялась.
– Правда? Как хорошо, как же это хорошо, Славка…
И я обрадованно улыбнулся, глядя на неё. Никого и ничего прекраснее, я никогда не видел, чем Ли в это мгновение. Впрочем, и всегда она была прекраснее всех и всего.
Потом мы пошли к дому, чтобы успеть, пока нас не хватились. После этого прошло лето, осень, наступила и протяжно отступила зима, снова стало светло и тепло в наших краях, я очень изменился за это время, я значительно увеличился в росте, в плечах, и во всех моих местах, к тому же я стал довольно густо зарастать волосами, что мне казалось чудовищным. Но Ли только улыбнулась, когда я признался ей, до чего мне неприятны эти перемены, особенно на её фоне, когда она оставалась всё такой же утонченной и изнеженной, только красивее с каждым днём.
– Ну что ты, Слав, ты просто вырос, ну… вернее, ещё растёшь, – улыбнулась Ли и даже обняла меня, приподнявшись на мысочки. Вообще-то она часто обнимала меня, но сейчас эти объятия показались мне самыми приятными из всех предыдущих.
Я хотел обнять её тоже за талию, прижать к себе, легонько, но прижать, чтобы почувствовать её гибкую податливость в моих руках, прикосновения её тела, что так необыкновенно и так сладко волновало меня. Но я вдруг подумал, а что если…
– Тебе не противно? – спросил я, чувствуя, что краснею.
– Противно? Да ты что? Ты такой красивый! Ты самый красивый, – улыбнулась Ли, и легонько чмокнула меня в щёку, где-то ближе к виску.
Я посмотрел на неё, всё ещё сомневаясь, что она и правда считает так, как сказала.
– Самый красивый? А этот твой… приятель, этот раб, ну… садовник?
– Серафим? – искренне удивилась Ли. – А… что? Разве Серафим красивый?
И я пожалел, потому что теперь она задумалась, а если так, то может и разглядеть, что Серафим чудесно хорош собой. У него скуластое лицо с чёткими красивыми чертами, мои же были какие-то неопределённые до сих пор, и, по-моему, вообще не подходили друг другу: какие-то несоразмерно огромные лоб, нос и рот, всё это тоже как-то выросло, раньше я был обыкновенным белобрысым ребёнком, теперь неуклюжим подростком, гадким утёнком, спасибо, что хотя бы не было прыщей, как у прочих моих сверстников. А у проклятого Серафима всё было в гармонии, очень светлые и прозрачные голубые глаза, как те озёра, что оттаивали летом в наших горах, мои же маленькие невыразительные и тёмные, вовсе непонятного цвета, к тому же, у него были красивые шёлковые волосы, спускавшиеся ему на плечи блестящими волнами, а мои, серые, торчащие во все стороны. Решительно ничего красивого во мне не было, и как Ли могла этого не видеть? Но она не лукавила, в этом я отлично разбирался. Ли вообще не была склонна обманывать, но я знаю, что она могла молчать о чем-то. Как не говорила никому, что она не родная мне сестра, получалось, об этом знали только мы двое.