Читать книгу Сон в летнюю ночь. В переводе Александра Скальва - Уильям Шекспир - Страница 5
АКТ II
ОглавлениеСЦЕНА I. Лес близ Афин
Входят с противоположных сторон ФЕЯ и ПАК
ПАК
О, Фея, здравствуй! Ты куда бредёшь?
ФЕЯ
По холмам, по долам,
Сквозь шипы, через пни,
По кустам, по лесам,
Сквозь дожди, сквозь огни —
Всюду так скитаться мне
И быстрее, чем луне.
Я, царицы фей, слуга,
Кро́ю росами луга.
Первоцветы – ей конвой,
В блёстках плащ их золотой,
То рубины – фей дары,
Ароматами остры.
Найти бы здесь росинки мне суметь,
Чтоб жемчуг в ушко первоцветам вдеть.
Прощай, ты, дух деревни, скоро краше
Царица будет здесь и эльфы наши.
ПАК
Свой пир здесь также ночью у царя,
Учти, царицу зреть ему нельзя,
Ведь Оберон свирепо в гнев впадает
За то, что с нею паж везде гуляет,
Красивый мальчик, в Индии пленён,
Никто не мил ей более, чем он.
Ревнивый Оберон хотел бы лучше
Чтоб с ним юнец бродил по дикой куще.
Она ж невольно держит пацана:
Он ей принц роз и радость ей одна.
Теперь, встречаясь в роще, на поляне,
При, свете звёзд искрящемся, фонтане,
Они бранятся так, что свите всей,
Хоть в страхе лезь под шляпки желудей.
ФЕЯ
Иль вид обманный твой, иль – формой тонок,
Иль ты проказник-дух, шалун-бесёнок,
Кто прозван Робин Друг, не ты ли тот,
Кто деревенским девам страхи шлёт;
Сняв сливки, сор смешав, велит всечасно
Масла взбивать, зерно молоть напрасно;
Варить заставит пиво без дрожжей,
Петлять в ночном пути, рад злых затей?
Тем же, кому ты – Милый Пак, иначе
Готов ты помогать, их ждёт удача.
Не ты ли это?
ПАК
Правда, это я.
Ночной весёлый странник – роль моя.
Смеяться Оберона заставляю,
Когда я, жирной кляче подражая,
Откормленной зерном, кобылке, ржу,
Иль в миске бабки-сплетницы сижу,
Весьма похож на жаренного краба,
А пить начнёт, в губу вцеплюсь не слабо,
Что эль прольёт с иссохших уст не раз.
Иль тётушка, ведя серьёзный сказ,
Меня принять за стул трёхногий рада,
Но тут же ускользаю из-под зада,
Она – кувырк, в крик, чихом заходясь,
Все ж хором – в хохот, за бока держась,
И млеют от веселья, и клянутся,
Что радостнее часа не дождутся.
Но, Фея, по местам! Вон Оберон!
ФЕЯ
А вон царица! О, исчез бы он!
Входят с разных сторон ОБЕРОН и ТИТАНИЯ, каждый
со своей свитой.
ОБЕРОН
Титания? Здесь свёл нас свет луны!
ТИТАНИЯ
Ревнивый Оберон? Уходим, феи:
Я отреклась от дел и ложа с ним.
ОБЕРОН Стой, дерзкая! Иль я не твой владыка?
ТИТАНИЯ
Тогда бы мне быть госпожой твоей,
Но, знаю, ты сбегал из царства эльфов,
Под видом Корина играл весь день,
На дудочке и влюбчивой Филлиде
Пел вирши о любви. Что ж ты сюда
Пришёл из Индии степей далёких?
Конечно, за подружкой боевой,
За сапогами гибкой амазонки,
Кто за Тесея выйдет, ну, а ты
Их ложу радость и успех даруешь.
ОБЕРОН
Не стыдно ли, Титания, что так
Мою приязнь ты ценишь к Ипполите,
Хоть знаешь, знаю, мил тебе Тесей?
Не ты ли увела его сквозь сумрак
От Перигении, что выкрал он?
Принудила порвать с прекрасной Эгле
И с Ариадной, с Антиопой тоже?
ТИТАНИЯ
Всё это лживой ревности подлог:
Ни разу нам, с той середины лета,
Где б ни встречались мы – в лесах, в лугах,
У родников, у рек, в горах, в долинах,
Иль на морском скалистом берегу,
Потанцевать под ветра свист не вышло,
Чтоб ссорой ты не помешал игре.
И ветры, к нам взывавшие напрасно,
Словно в отместку, тянут из морей
Заразные туманы, кто все реки,
Бурлящие на суше, полнят так,
Что, вспенясь, те из берегов выходят.
И вол напрасно тянет свой хомут,
И пахарь льёт свой пот, и злак зелёный
Гниёт вперёд, чем колос обретёт,
Загон пустует на залитом поле,
И склёван вороньём овечий мор.
В грязь выброшены доски игр настольных,
И в буйных травах тайная тропа
Без ходоков уже неразличима:
Здесь смертным не хватает лишь зимы.
Теперь ночам не быть без зимних песен:
Ведь и луна, царица грозных вод,
Бледна от гнева, разжижает воздух,
Что множит изобилие простуд:
Мы видим, всесторонне, в этой смуте
Сезонов смену: иней-седовлас
Лёг в алых лепестках у свежей розы,
А на короне ледяной Зимы —
Венок душистый из бутонов летних.
Всё, как в насмешку: лето и зима,
Весна и осень враз сменили платья,
И, сбитый с толку, мир не узнаёт
Их по плодам, не знает, чьи какие:
И происходят эти беды все
От наших ссор, от наших разногласий:
Мы их родили, мы причина им.
ОБЕРОН
Тогда исправить это в твоих силах.
Титания, зачем перечишь мне?
Прошу, всего лишь, мелкого мальчонку
Себе в пажи.
ТИТАНИЯ
Но сердце успокой:
За царство эльфов не продам ребёнка.
Как жрица, мать его служила, мне:
Мы часто, в пряном воздухе индийском,
Ночами с ней болтали иль вдвоём
Сидели на песках Нептуна жёлтых,
Заметив отходящие суда,
Потом смеялись, как распутный ветер
Брюхатит паруса, вздувая их.
Им подражая, плавною походкой —
Тогда богата в чреве малышом —
Она по суше, как бы, уплывала,
Чтоб возвратиться с чем-то для меня,
Словно из плаванья с богатым грузом.
Но, смертна, в родах умерла она.
Ей в память, мальчика я воспитаю,
Ради неё, я не расстанусь с ним.
ОБЕРОН
Как долго хочешь здесь, в лесу, остаться?
ТИТАНИЯ
Пока не обвенчается Тесей.
Коль мирно будешь хороводить с нами,
С луной кутить, иди к нам, если ж нет,
Меня покинь, и я от встреч избавлю.
ОБЕРОН
Отдай мальчишку и пойду с тобой.
ТИТАНИЯ
Нет, хоть за царство! Феи, нам – отсюда!
Коль задержусь, с ним, впрямь, ругаться буду.
Уходит ТИТАНИЯ со своей свитой
ОБЕРОН
Иди: тебе из леса не уйти,
Пока не отомщу за оскорбленье.
Пак, подойди, будь добр. Ты не забыл,
Как я, однажды, на мысу рассевшись,
Русалку на дельфине услыхал,
Кто нежно так и мелодично пела,
Что стих от песни грозный океан,
И сорвались с орбит в экстазе звёзды,
Морскую деву слушать.
ПАК
Не забыл.
ОБЕРОН
В тот самый раз, чего не мог ты видеть,
Меж хладною луною и землёй
Сам Купидон летел и точно целил
В прекрасную весталку, кто царит
На Западе. Стрелой любви из лука
Он мог бы тысячи сердец пронзить,
Но, видел я, стрелы погасло пламя
В лучах невинных водяной луны,
А царственная жрица удалилась
В мечтах девичьих, чуждая любви.
Всё ж, я заметил, что стрела попала
В молочно-белый маленький цветок,
Теперь багровый от любовной раны.
Он прозван у девиц «тщета любви».
Цветок добудь, его ты, как-то, видел:
Коль смажет веки спящих сок цветка,
Он их заставит обожать безумно
Первую тварь, что вновь они узрят.
Доставь цветок мне: будь здесь снова раньше,
Чем лигу проплывёт Левиафан.
ПАК
Я пробегу по поясу земному
Минут за сорок.
Уходит
ОБЕРОН
Получив тот сок,
Титанию подстерегу я спящей
И капну ей то зелье на глаза.
Кого она потом увидит первым,
Будь то медведь иль буйвол, лев иль волк,
Иль обезьяна, иль примат вертлявый,
За ним последует с душой любви.
Пока со взора ей не сняты чары,
Что сделать я могу другой травой,
Отдать пажа мне я её заставлю.
Но кто сюда идёт? Неви́дим я.
И я хочу послушать их беседу.
Входят ДЕМЕТРИЙ и вслед за ним ЕЛЕНА
ДЕМЕТРИЙ
Я не люблю тебя, оставь меня.
Где Гермия прекрасная с Лисандром?
Его убил бы, но погублен ей.
Сказала ты, они в сей лес прокра́лись.
И вот я здесь, и по лесу брожу,
Но Гермию свою всё не встречаю.
Так, убирайся, не гонись за мной.
ЕЛЕНА
Но тянешь ты меня, магнит жестокий.
Но не металл, а сердце ты влечёшь
Сильней, чем сталь. Лишись же силы тяги,