Читать книгу The Philippine Islands, 1493-1898. Volume 27 of 55 - Unknown - Страница 3

Documents of 1636
Letter from Corcuera to Felipe IV

Оглавление

Sire:

Your Majesty was pleased to present for archbishop of this city Don Fray Hernando Guerrero, formerly bishop of Nueba Segobia. I avow to your Majesty, in all truth, that, [even] if I did not feel under obligation to give you an account of what is going on in these your islands, which are in my charge, I would not dare to inform any other person than my natural lord of the archbishop’s harsh, unbending, and irritable disposition. By the galleons which arrived last year came his bulls, which, with the decrees of your Majesty, he presented in the royal Audiencia. He was admitted to his church, whose canons and dignitaries he had often threatened because they had not been willing to receive him before his bulls came. In the royal court of justice, before which he appeared to be presented [to his see], he swore upon the gospels not to interfere with your Majesty’s jurisdiction, to respect your royal patronage, and to be always your royal vassal. All this he has violated, three or four times; and during the ten months while he has governed the church he has not failed in each of them to annoy me and disturb the peace. The first occasion was, that an artilleryman had killed a slave-girl belonging to the sargento-mayor; she had formerly belonged to the artilleryman, and he had maintained illicit relations with her. The said archbishop took her away from him, and made him sell her. [Then follows an account of the murder and the execution of justice on the criminal (the body of the latter “was borne to its burial by La Misericordia”), and of the early part of the controversy with the archbishop.] A fuller account of this will be given to your Majesty by the fathers Diego de Bobadilla and Simon Cotta,1 who are persons of great truthfulness, and have much authority in their order; they are going, as its agents, to Rome. From this your Majesty may be assured that they will give you truthful information about whatever you may be pleased to know regarding these islands. I entreat your Majesty, with all respect, that you will be pleased to command that their affairs shall be promptly and favorably despatched; for this religious order merits such favor for the services that they render to your Majesty. They furnish chaplains for your galleons that sail to Therrenate, on which service no one likes to go, on account of the danger. The said fathers are also rendering the same service in the galleons which go to Castilla; they receive twelve pesos a month as pay, which has been assigned to them on account of the convenience of this service to your Majesty—although the said fathers would serve without pay, most willingly, in order to show better the affection with which they always engage in your Majesty’s service.

The said religious order, to defend themselves from the flagrant injuries which the said archbishop was inflicting upon them—although they sought means, and those the mildest, for peace—could not avoid the appointment of a judge-conservator. He defended their rights, and compelled the archbishop to withdraw the acts [which he had issued against the Society], although the said judge-conservator allowed himself first to be excommunicated. Here there is occasion for making a long relation to your Majesty; but I will refrain from that, mindful that the said fathers will make a report to you. I made an offer to the archbishop to pay, out of my own purse, the four thousand ducados which the judge-conservator had sentenced him to pay for the crusade fund; and that I would take into my own charge his affairs, and the satisfactory settlement of them with the said judge-conservator. For this purpose I went to visit the archbishop at [the convent of] St. Francis, to which he had retired; and in the presence of the provincial and of another religious (an Augustinian, procurator for his order) I made him that offer—on the condition that he would detach himself from the religious orders, who, as I judged, were disturbing his mind with evil counsels. He would not accept my offer with that condition, preferring to remain [where he was] until affairs had gone through their proper course, and [thus] lowering himself from bad to worse. On the Friday before Christmas Eve, he came to my lodgings after evening prayer, and with much feeling asked that, since I would give a furlough the next day to the prisoners in the jail, I would also release him from the affliction that he was suffering, and adjust his affairs. He had been declared to be suspended [from his office] for four years. I was embarrassed at this, and doubted whether I could do him any service or accomplish anything for his aid. I called together the learned jurists and advocates of this royal Audiencia, that they might give me their opinions after having carefully studied the question whether I could demand that [relief for the archbishop] from the judge-conservator, and ask him to grant it for my sake. In this council were present the provincial and the rector of the Society of Jesus, the dean [of the cathedral] and other canonists, and the judge-conservator himself; and in it I asked this last, in virtue of the opinions rendered by the said lawyers, to restore the archbishop to his government, and to withdraw from him the pecuniary fines, which amounted to more than eight thousand pesos. I could not obtain a favorable answer then, nor indeed for more than a fortnight afterward—although I offered to the judge-conservator, and to his brothers and relatives, all the favors that I could show them not unworthily, in an official way. At this very time I am assigning a pension of two hundred pesos to a sister of his, a poor woman, the wife of Don Sebastian de Herbite—to whom your Majesty was pleased to grant, by one of your royal decrees, an encomienda of three hundred ducados. That decree has not yet been fulfilled, because he has not come from España; and this sum has been given to his wife to aid in her support until her husband shall return, and your Majesty’s command regarding him can be carried out. To another officer (a brother-in-law of the said judge-conservator), who has ability, and deserves reward for his own sake and for the services of his father, I gave the office of alcalde-mayor for Laguna de Vay. I assure your Majesty that the settlement [of this affair] cost me much care and effort, besides a thousand pesos in cash from my own purse which I spent for various matters. Peace having been concluded, and the archbishop having been absolved and freed from the penalties, he went to his own house in my coach; and I conveyed him to the holy church, and even to the choir—where I knelt, in order to set a good example to all, to recognize his authority; and I went to my own seat, to hear mass.

We remained in entire harmony about a month and a half. But the royal chaplain of your Majesty for the seminary of Santa Potenciana rang the bell for the Gloria, on Holy Saturday, a quarter of an hour before the cathedral bells rang; and for this the archbishop—although he knew that that chaplain is in charge of your Majesty’s seminary, and only removable by you, and that he has no authority to wreak his anger on him, as he does on the others, his own clergy—commanded that two pairs of fetters should be placed on the chaplain, at the house of his fiscal. I was informed of this by a memorial from the directress of the said seminary, saying that it was left without chaplain and without mass. I sent by my secretary a message to the said archbishop, entreating that he would have the kindness to command that the chaplain be released, on account of the deficiency which his absence caused in the seminary; but he began to reprimand my secretary, as if the latter were the one to blame. For that reason, I sent by an adjutant an order to the said chaplain to come to me, to give his account of the affair; and within one hour he was sent back to his prison. Although the archbishop knew this, he left his house, going through the streets with a great disturbance, and attended with tapers, to consult with the religious orders whether he could excommunicate me; for he asserted that I had broken into his prison and taken away his prisoners. His fiscal hastened to tell him that the chaplain was already in his prison, at which the archbishop became quiet and returned to his house. He would not allow the chaplain to appeal to the bishop of Camarines; so the latter appealed for royal aid against fuerza—the archbishop having detained him six or eight days in prison because he would not pay the twelve pesos which he had been fined for having rung the bells for the Gloria too early. The fine was paid by a friend of his; and thereupon he was allowed to leave the prison.

After that, the archdeacon, Don Francisco de Valdes (who had been presented for that dignity by Don Juan Cereso de Salamanca), finding that his health was impaired, and being offended at the abusive language that the archbishop used, whenever he felt so inclined, to him and the other members of the chapter, in the choir, handed to the prelate his resignation of the said dignity—as much because he could not fulfil its duties on account of his infirmities, as for the reason just stated. He also placed his resignation before the government. The archbishop replied that Don Francisco must aid in the church services until Holy Week and Easter were past. After that time had expired, the archdeacon again demanded that the archbishop accept his resignation, and allow him to go to his own house to recuperate; but the prelate refused to accept it. Don Francisco therefore memorialized the government, placing the said resignation in your Majesty’s hands; and it was accepted from him in your royal name, for the reasons that he alleged therein. For this cause he again became disquieted, and displayed his former bad temper. The juris-consults had affirmed that the said prebend was vacant, and that the government could present another person in Don Francisco’s place—as was done, by presenting Master Don Andres Arias Xiron, cura of La Hermitta (one of the best benefices outside the city walls), who was provisor of this archbishopric while the bishop of Cibú governed it, and has always given a good account of himself. The archbishop disliked Don Andres because he did hot resign his office as provisor before that prelate entered upon the government of his church, so that the latter might bestow that office on Don Pedro de Monroy—who caused so many disturbances in the time of Don Alfonso [sic] Faxardo, excommunicating the auditors, and constraining the Audiencia to exile him from the kingdoms. This man was made provisor when the archbishop began to govern, and he caused fresh disturbances when justice was executed on the artilleryman; and during the term of the judge-conservator the office of provisor was taken away from Don Pedro. As he left the city, through fear of the said judge-conservator—the ecclesiastical cabildo ruling [the archdiocese] and its dean being provisor—I gave orders at the city gates that the guards should not allow Don Pedro to enter them, to cause more commotions in the city. One day, at evening prayer, [his friends] brought him within the walls by a gate opening toward the sea, clad in the garb of a Franciscan, walking between two religious of that order; and the Dominicans received him into their house. The religious of both those orders, forcing their way through the guard and overpowering its commander, who was holding Don Pedro, smuggled in the latter through a little postern gate which the said Dominican fathers had.

Through the hatred and ill-will which the said archbishop bears to the said Don Andres Xiron, he refused to accept the presentation of the latter [to the archdeanery]; and in regard to this subject he has had so many disputes with the Audiencia of your Majesty over the fuerza which he committed against the said Don Andres, that he went so far as to excommunicate Auditor Çapatta for having rendered the decision that it was fuerza. By this act he excommunicated the entire Audiencia, as Çapatta alone remained of the auditors—for the rest of them are dead; the last one was Don Albaro de Mesa y Lugo, who died about six weeks ago—although it is true that, according to the concordant opinion of lawyers, the Audiencia cannot be held as excommunicate. I called together the advocates in the Audiencia, and named three for the defense of the case, who should continue to act with the authority that was given to them by the ordinance and iterative decrees of your Majesty. The royal decree having been issued, the archbishop yielded, and absolved the said auditor, Marcos Çapatta. But as he continued his display of fuerza against Don Andres Arias Xiron, an act and an iterative decree were also issued against the archbishop, which he refused to obey in any case. In this stand he was aided by the friars—Dominicans, Franciscans, Recollects, and Augustinians—at the time when the alguazil-mayor of court proceeded to execute the royal decree which exiled the archbishop from the kingdoms and deprived him of the temporalities. A friar carried to his house the monstrance with the most holy sacrament; he was clad in his pontifical robes, and, holding the monstrance in his hands, the three religious orders being present, he awaited the said alguazil-mayor with the said royal decree. The latter, seeing this array, did not know what he ought to do. The Audiencia commanded him to drive the religious out of the archbishop’s house by force, with the assistance that he had, and to serve the royal decree. They ordered him to remain there with his soldiers, with all devoutness and respect, before the archbishop, and to wait until he should lay down the most holy sacrament, before executing the decree; also that he should not allow the archbishop to eat or drink, nor permit any one else to enter his house to give him food. The friars refused to go away, until the soldiers had to carry them away bodily. Then, at eleven o’clock at night, they were going about the streets, and finally obliged me to take other measures, after I had sent, in the name of your Majesty, protests to the provincial of St. Dominic and the guardian of St. Francis—informing them that their religious were gathered at the gate of the archbishop’s house in the manner of a [religious] community, with lighted candles in their hands. The religious refused to go away until I gave orders that the soldiers should carry them in their arms to the convents. Their intention was to stir up the community, and cause scandals and tumults in it; and in truth they would have succeeded in this if your Majesty had not here your armed troops. For in these Philipinas Islands these friars are lawless people; and I would rather fight the Dutch in Flandes than deal with these friars, or have occasion for trouble with them. I will write further particulars about them in a separate letter and information to your Majesty, in order that you may be pleased to command that some corrective be applied to these disorders; and so that the governor may be enabled to conduct the government and attend to the service of your Majesty without being hindered by them.

The archbishop remained in the island of Maribeles—to which place he allowed himself to be conveyed for his disobedience—more than a fortnight. During this time the royal Audiencia set affairs in order, after having written to the bishop of Cibú (to whom pertains the ecclesiastical government [in such cases]) that the bishop of Camarines—who is second in that succession, and was here in the city—was to govern the church. This he has done, removing the suspension of divine services, and absolving the excommunicated ad cautelam. The archbishop, before the alguazil-mayor of the court could arrive to notify him of your Majesty’s royal decree, had declared excommunication against the auditor Çapatta and the governor of Filipinas—as your Majesty will see by the papers which I send, which were posted in the churches. However, all the matters that I have mentioned, and everything else, I will leave for the report which the said fathers of the Society, Diego de Bobadilla and Simon Cotta, will make to your Majesty, in your royal Council of the Indias; they will inform you of all the circumstances and details which here I omit.

The royal Audiencia, exercising the clemency, kindness, and affection with which your Majesty treats your vassals (especially the prelates and ecclesiastics), issued a new royal decree to restore the said archbishop to your Majesty’s favor and to his archbishopric—all which has been carried out, for the sake of a good example to all the foreign peoples here; but making preëminent the authority of your Majesty’s jurisdiction in what concerns him. But we always remain hopeless that the said archbishop will govern his church peaceably, without interfering with the said royal jurisdiction or with your Majesty’s patronage; for he is instigated [by others], and cannot be obliged, on account of the extent of his authority, to punish the ecclesiastics and his cabildo. He unites himself, on every occasion, with the three religious orders aforesaid—who do not content themselves with giving opinions which are not for his good, but force him to carry out these. They act thus out of revenge for my being told, when I first came here, of their shortcomings by the said archbishop; and they cannot revenge themselves for this in any other way than by driving him into the same uneasy disposition. In order that your Majesty may form some idea of the archbishop, I will tell you of what occurred on Holy Thursday. At half-past two in the afternoon, when he was in the choir to perform the ceremony of washing the feet of twelve priests, he began to put on his pontifical robes, and at the same time gave orders that the musicians should sing. The sub-chanter was not there, not having arrived at the church; and moreover the dignitaries (who do not have to put on their vestments with him) had not come. One of these was Don Francisco de Valdes, who resigned the archdeaconry; he had treated these ecclesiastics so badly with insulting language that, on the last occasion of that, the said archdeacon resolved that he would not serve in the church during the term of the archbishop. As he did not possess your Majesty’s confirmation of his prebend, they all said that he could do so. At this time the singers came in, and began the offices; the archbishop became so angry (for he is exceedingly choleric) that he snatched the miter from his head and flung it on the floor. Thus he went on, throwing down the rest of his vestments, one after another; and when he had stripped off all of them he went to his own house, snorting with anger, and uttering a thousand insults against all the prebendaries, and leaving all the priests sitting, barefooted, on a bench. Such are the actions of the archbishop; and with his headlong tendencies, combined with the excellent counsels that the friars give him, I shall have plenty to do in keeping them all quiet, and endeavoring to live in peace. All these things demand from your Majesty suitable and efficacious correction.

For the honor of God and of your own service, will your Majesty be pleased to command that all these matters be amended, or else to send another governor, so that one shall take care of ecclesiastical affairs, and the other of the temporal, for one man alone cannot do both; for the hindrances which these religious orders put in his way are many, and he has no time left for the political government or military affairs, or for considering the general welfare of the provinces. May our Lord guard the Catholic person of your Majesty, as Christendom has need. Manila, on the last day of June in the year 1636. Sire, your Majesty’s vassal kisses your feet.

Sevastian Hurtado de Corcuera

I, Alonso Vaeça del Rio, public notary, one of the number [allotted] to this city for the king our sovereign, attest and give truthful testimony to the persons who shall see the present, that today, Friday, which is reckoned the ninth of May in the year one thousand six hundred and thirty-six, at about eight o’clock at night, a little more or less, Christoval de Valderrama, notary of this archbishopric, stationed himself at the corner of the archbishop’s house, near the dwelling of the master-of-camp, Don Lorenzo de Olasso, to read a document. This he did by the light of a taper, in loud and intelligible words; and at the noise I, the present secretary, and several other persons went to the windows in the house of Captain Luis Alonso de Roa (which forms half a square), on the side where the said notary was standing. Continuing his reading, he said that inasmuch as the most reverend prelate of these islands had been making his official visitation on Master Don Andres Arias Jiron, a beneficed cura for the district of La Hermita; and in order to interrupt him, so that he could not continue that visitation, Don Sevastian Hurtado de Corcuera, governor and captain-general of these islands, had nominated the said Don Andres for archdeacon of the cathedral of this city; and besides, in order that the archbishop should accept him and bestow upon him collation and canonical installation, had issued against the said archbishop a royal decree in which he commanded him to give Don Andres the said collation—which was contrary to the bull In cena Domini: [accordingly,] the said governor and the licentiate Don Marcos Çapata de Galves, auditor of this royal Audiencia, had rendered themselves liable to excommunication; and he therefore commanded them that, within half an hour, they should withdraw the said royal decree—under penalty of four thousand ducados of Castilla to be applied for the Holy Crusade, and of the major excommunication, late sententia, ipso facto incurrenda; and he would place them on the public list of excommunicated persons. The aforesaid statements—with another, that he would proclaim an interdict, and would today impose a wholesale suspension of divine services—are those which I could understand; and I came to give an account of it to the said governor. Being in the apartment of the royal court, his Lordship, having sent away all persons except me, commanded that I should make an official statement of the affair—with a solemn declaration (which I made) that this demand was made with no intention of proceeding against any ecclesiastic, but only for the purpose of rendering an account of this occurrence to his Majesty and to his royal Council of the Indias. By this command I give the present; and it is witnessed by Captain Lope Ossorio de Soto, Eugenio de Rui Saenz, Captain Diego Diaz de Pliego, Captain Luis Alonso de Roa, and Alférez Francisco Mexia—who all were with me, the present notary, in the house of the said Captain Luis Alonso de Roa, when what I have related occurred; and they also heard it. And, as witnesses that I attest the present deposition, were present Don Pedro de Arredondo Aguero, Alonso de Çornoca, and Antonio Dias. This deposition is dated on this said day, at about nine o’clock at night, a little more or less; and I sign it, in testimony of the truth.

Alonço Vaeça del Rio, public notary.

[Then follows an attestation by other public notaries that the said deponent is an authorized notary, and worthy of trust.2]

1

“Costa” in Barrantes; but Sommervogel gives the name of no Jesuit, under either form, who could have gone from Manila in 1636.

2

The mass of contemporary material in Spanish archives on the contest between Corcuera (the civil arm of the government) and the Jesuits on one side, and the bishop and friars on the other, shows how important the matter was considered, and the virulence with which the fight was waged on both sides. The various documents relate the affair pro and con, and it is narrated in official, semi-official, and religious documents. The facts of the case are stated, somewhat succinctly, in a printed document, undated (although probably 1636 or 1637), signed by Licentiate Ruiz de la Vega, and addressed to the king, in which many of the letters between the various parties concerned (all given in this series) are given in full or extract, but nothing new is told. This document is in Archivo general de Indias, at Sevilla, in the patronato “Audiencia de Filipinas; cartas y espedientes del gobernador de Filipinas, vistos en el Consejo; est. 67, caj. 6, leg. 8.”

The Philippine Islands, 1493-1898. Volume 27 of 55

Подняться наверх