Читать книгу Пылизрики и другие привидения - В. Радзивил - Страница 3

Глава 3

Оглавление

Воскресным утром умытый дождём Уиспилл шумел и кричал на разные голоса. Людское море бурлило, расплёскивая волны горожан во все стороны. Уже второй месяц эко-активисты устраивали митинги. Недавно открылось ужасное обстоятельство: отходы фабрики по производству лекарств сливались в озёра Райна и Гайна. До недавнего времени в них жило много выдр. И вот стало известно, что часть зверей погибло, а выжившие отправились на поиски чистых прудов.

К эко-активистам присоединились пенсионеры, школьники, молодые мамочки. Каждое воскресенье они ходили по улицам широкими колонами и скандировали: «Чистые Райна и Гайна – чистый Уиспилл! Мэра на мыло! Дайте детям чистый воздух!»

Чарли и Томас с котом на коленях вынырнули из толпы горожан, преодолели два квартала и наконец взобрались на холм. Водонапорная башня тянулась в небо исполинским столбом из красного кирпича в окружении клёнов и зарослей папоротника. Коляска Томаса с трудом проехала через густую траву. К счастью, Чарли всегда был на подхвате.

Ради такого случая Бенджамин сбежал из библиотеки и притащил с собой Малькольма, крошечного пылизрика с яйцевидной головой и оттопыренными ушами. Робкий Малькольм почти не выходил из сектора «Культура разных стран» и редко общался с читателями, но в это утро сделал исключение.

– Мы кое-что нашли! – заверещал Бенджамин, когда мальчики приблизились к водонапорной башне. Малькольм сидел на кусте чубушника, испуганно взирая на кота.

Чарли очистил колёса коляски от застрявших между спицами веток и травы и уставился на носки друга. У Томаса была коллекция весёленьких носков со всякими прикольными картинками или надписями. Сегодня, например, оранжевые с нотным станом. Нота си улыбалась и махала ручками-веточками. Чарли немного разбирался в музыкальной грамоте, потому что два года учился игре на тромбоне, правда, ему не хватило усердия продолжить.

С Бенджамином через арочный проём Чарли вошёл в круглое помещение с высоченным потолком. Скупой солнечный свет проникал через узкие окошки. На земле, усыпанной битым кирпичом, валялись ржавые бочки и обрезки труб. Пауки-долгоножки наплели сети-паутинки и неподвижно свисали вниз головами. У Йогурта зажглись глаза-фонари. Он принялся скакать, как попрыгунчик, и ловить пауков.

– Вот здесь, в отверстии, лежит металлическая коробочка, – пылизрик покружил возле стен и замер на высоте около девяти футов.

Томас, стараясь не задеть колёсами мусор, въехал в башню и присвистнул:

– Как же Кейт туда поднялась? Со стремянкой что ли?

– Стремянки у нас нет. Томас, вплотную к стене ставь коляску, я взберусь на неё, и во-о-он той палкой попробую выковырять коробочку.

Так и сделали. Но Чарли, видимо, неверно рассчитал расстояние, поэтому принялся нащупывать ногами и руками выступы, поднимаясь всё выше и выше. Наконец он ковырнул палкой, и вещица с грохотом упала. То ли Томас испугался, то ли случайно нажал на джойстик, но коляска вдруг уехала вперёд, оставив мальчика висеть на стене.

– Эй, я вам не человек-паук! – запаниковал Чарли, выбрасывая палку и крепче хватаясь за выступающий кирпич. Бенджамин суетливо кружился возле мальчика, а Томас никак не мог совладать с коляской, которая застряла между трубами. – У меня будет сотрясение мозга!

– Нет у тебя никакого мозга. Так что не волнуйся!

Подошвы кроссовок оказались скользкими, ладони потными, а Чарли поднялся слишком высоко. Падать вниз на острые обломки совсем не хотелось.

– Том, извини, что тороплю, но кажется я п-а-а-адаю…

В одно мгновение Томас развернул коляску на сто восемьдесят градусов и резко дёрнул её к стене. Чарли свалился другу на колени и болезненно застонал.

– Успел, – с облегчением выдохнул Томас. – Если бы ты поломал ноги, кто бы доставал для меня арахисовую пасту с верхних полок в супермаркете?

– Тогда бы ты ел одну брокколи, Том, и быть может стал бы добрее, – мальчик сполз на землю.


Вскоре Чарли сидел на траве и рассматривал находку. Это была очередная ветхая записка. Кот дремал в траве, Томас с пылизриками рассуждали о содержании:


Харриет!

В старинные времена, когда в мире существовали драконы и звери-оборотни, на острове Хонсю жил самурай Итиро. Он был могуч и искусно владел мечом, а храбростью превосходил всех других самураев в княжестве. Итиро со всей преданностью служил даймё, прозванному Мудрый Князь.

Однажды в княжестве случилась беда. Монстр-нукэкуби украл мальчика Кэтсуо. Днём нукэкуби невозможно было отличить от других людей, зато ночью его голова отделялась от тела и отправлялась на поиски жертвы.

Итиро пришёл к главному самураю с просьбой отпустить его, чтобы отыскать Кэтсуо. Путь предстоял трудный. Надо было переплыть море и пересечь долину, кишащую пауками. Лишь спустя полгода самурай добрался до мрачного замка, где жил нукэкуби. Он следил за замком несколько дней, ожидая, когда голова отправится на охоту. Когда же это случилось, Итиро проник внутрь, нашёл тело монстра и вырезал его сердце. Потом отыскал темницу, где находились Кэтсуо и люди из других княжеств. Вместе они вернулись домой.

Самурай принёс сердце Мудрому Князю, который объявил всем поданным, что теперь они могут жить спокойно.

С любовью, Кейт!

Чарли достал из кармана упаковку солёного арахиса и принялся есть, задумчиво глядя на ватные облака:

– Что всё это значит, а, Том?

– Начнём с того, что это японская сказка, – вдруг пропищал Малькольм. Пылизрик тут же засмущался и, если бы мог покраснеть, наверняка, превратился бы в свёклу. Томас, обтряхивая брюки от кирпичной пыли, спросил:

– Ну японская, а дальше что?

– А дальше включаем логику, – сказал Малькольм. Мальчишки обернулись и удивлённо взглянули на крошку-пылизрика. – Давным-давно, когда в библиотеке было не так много книг, в свободное время я изучал экспонаты в историческом музее. Когда-то там был отдел японской культуры. Я помню древнюю шкатулку в виде сердца с журавликами на крышке.

– Прошло пятьдесят три года. Считаешь, в музее не меняли выставки? – спросил Томас.

– В любом случае пора туда наведаться, – сказал Чарли и почувствовал, как из его каштановых волос что-то выползло и медленно побрело по щеке. – Ребята, это то, о чём я думаю?

– Да ты сам, как музейный экспонат, весь в грязи и в пауках. Не бойся, это всего лишь чёрная вдова, – зловещим голосом прошептал Томас.

– Просто наклони голову и потряси ею, – посоветовал Бенджамин.

Когда ребята спускались с холма, Томас проворчал:

– Сначала, Чарли Ни-Шагу-Назад, я отправлюсь на ланч и съем сэндвич с ветчиной. Эй, Йогурт, кис-кис, догоняй!

– Вот держи! – Чарли вывернул карманы, достал помятый шоколадный батончик и протянул друг. Томас скривился. – Да он свежий, я просто посидел на нём. Ну как хочешь! Малькольм, ты разузнал про моего прапрадедушку?

– Только не это! Ты опять будешь в миллионный раз повторять, что в твоём роду были охотники за привидениями? – застонал Томас.

– Но это правда! Папа мне рассказывал!

– А где доказательства?

– Поэтому я и попросил Малькольма мне помочь, – проворчал Чарли.

Пылизрик подлетел поближе к мальчику и заговорил:

– Я отыскал старую статью в журнале «На краю земли». Некий Крис Смит рассказывал про своего деда, который был заядлым путешественником и объехал всю страну вдоль и поперёк. Так вот в Уиспилле он повстречался с компанией мужчин – охотников за привидениями. Один из них действительно имел фамилию Эйвери. Тогда в таверне «Волчий клык» якобы появился вредный грязелиз, который топал, пыхтел и опрокидывал бочки с пивом. Посетители поскальзывались и даже ломали конечности. А вот каким образом охотники поймали грязелиза, дед Криса Смита не запомнил, потому что выпил слишком много пива и уснул за барной стойкой.

Томас спросил:

– Предположим, ты потомственный охотник, Чарли. И что с того? Кого тебе ловить? В нашем городе только пылизрики водятся, а они существа мирные и полезные.

– Говорят, к почтальону каждой ночью в одно и то же время приходит будизрак. Бедняга уже несколько недель не спит, – таинственно прошептал Бенджамин. – А учительница миссис Джинджер раз в месяц отправляется на берег Райны и кормит огурцами водяного духа, чтобы он не выползал из озера и не поедал детей.

– Бен, ты чокнулся? – возмутился Томас. – Собираешь всякие сплетни! Поверь мне, я знаю миссис Джинджер. Скорее я стану олимпийским чемпионом по лёгкой атлетике, чем она будет разбрасываться огурцами.

– Эй, не ругайтесь, – миролюбиво сказал Чарли. – Круто осознавать себя не таким, как все. Зуб даю, каждый ребёнок в Уиспилле отдал бы все свои игрушки за талант охотника за привидениями, чтобы однажды отправиться в мрачную страну Задвею, кишащую призраками.


***

Смотрителем музея был мистер Нот, старик с седыми колечками волос и необъятным животом. Он постоянно носил с собой блокнот, куда записывал разные мысли, что часто посещали его светлую голову. Смотритель много лет сочинял свою великую книгу, и вот совсем скоро жители Уиспилла прочитают-таки шедевр. Мистер Нот с радостью водил посетителей по выставкам и печалился, когда музеем никто не интересовался. Поэтому, когда звякнул дверной колокольчик, он расплылся в улыбке и понёсся встречать гостей.

Компания вкатилась в просторный холл с огромными гипсовыми скульптурами древнегреческих богов. Пахло старым деревом, как в уютных, обжитых домах. Томас ойкнул, увидев мистера Нот в салатовом кардигане и пёстрых шароварах в индийском стиле. Даже величественная статуя бога огня и кузнечного ремесла Гефеста с молотом в руках померкла рядом со смотрителем.

– Добро пожаловать в обитель истории! О-о-о, Малькольм, давно не заглядывал. Итак, детишки, вам нужна экскурсия?

Чарли смутился:

– На самом деле нам нужен… совет, сэр.

Эта фраза произвела эффект взорвавшейся бомбы, потому что больше всего в мире мистер Нот любил, когда с ним советовались. Он даже задержал дыхание, когда Чарли продолжил:

– Малькольм рассказал, что много лет назад в музее была выставка японской культуры. Нас интересует тысяча девятьсот шестьдесят восьмой год. Может, с тех пор сохранились какие-то вещи, а именно шкатулка-сердце?

– Конечно же нет! – воскликнул смотритель, с изумлением разглядывая опечаленные лица ребят. – Это было так давно! Я сам тогда был не многим старше вас.

Чарли почувствовал, что подошёл к краю пропасти отчаяния. Вот и всё! Загадка Кейт и Харриет так и останется неразгаданной. Бенджамин присел ему на плечо и сочувственно вздохнул. Мистер Нот засуетился:

– Великий Посейдон! Чем же вам помочь? Пойдёмте в мой кабинет. Вы мне расскажете всё по порядку, и решим, как двигаться дальше.

Мальчики и пылизрики, перебивая друг друга, поведали смотрителю о своих приключениях. Он колыхнул своими двумя подбородками и спросил:

– Говорите, девочек звали Харриет и Кейт? Хм, я помню одну историю. Такое трудно забыть, весь Уиспилл был тогда на ушах. Нам следует наведаться в библиотеку.

Томас отрицательно помотал головой:

– Сэр, если вам нужна какая-то информация, пусть пылизрики слетают и поищут. На нас библиотекарша вечно ругается, тем более мы с котом.

– Кота оставьте пока в музее, – мистер Нот указал на Йогурта, который прыгал на подоконнике, пытаясь поймать паука. – Идите за мной! Великий Посейдон, это сенсация!

***


– Возмутительно! Эйвери! Джексон! Это библиотека, здесь должна быть тишина! – кричала миссис Букер, когда мальчики с шумом залетели в читальный зал. – Эдгар, то есть мистер Нот, и вы здесь?

– Дорогая миссис Букер, эти ребята совершили прыжок во времени. Подумать только – пятьдесят три года назад! – театрально развёл руками смотритель, аккуратно усадил старуху на стул и уставился на мальчиков. – Ну что вы стоите истуканами? Говорите!

Чарли потоптался на месте и достал из кармана записку, к которой приклеился леденец, но Томас вдруг сказал:

– Мы вам тут не артисты! Если вы, сэр, ничего не знаете про шкатулку, то нам пора!

– Какой грубиян! – фыркнул Валентайн, вылетая из-за стеллажа с медицинскими справочниками. Смотритель недовольно дёрнул плечами, вырвал записку из рук Чарли и вручил её миссис Букер.

Томас возмутился:

– Вы не имеете право! Я пожалуюсь в министерство детей. Такого не существует? Я его создам и тогда пожалуюсь!

Мистер Нот стоял с восторженной физиономией, сцепив пальцы на толстом животе, пока библиотекарь читала записку и почему-то дрожала всем телом.

– Где… вы… это… нашли? – ошарашенно спросила она.

– В парке, – ответил Чарли. – Только эта Харриет…

– Харриет – это я! – выкрикнула старуха.

– Как вы?

– А вот так! Моя девичья фамилия Пулсон, а потом, выйдя замуж, я стала Букер. А Кейт Олсен была моей подругой. Неужели трудно поверить в то, что когда-то я была девочкой? – миссис Букер ужасно расстроилась.

– Когда я искала информацию про водонапорную башню, то наткнулась на статью про двух девочек, но тогда я не предала этому значение. Сейчас вспомню, – сказала Бетельгейзе и замерла на месте. Ее личико закаменело, а полупрозрачные ручки сцепились на груди. – Харриет Пулсон в январе шестьдесят седьмого года спасла Кейт Олсен, которая провалилась под лёд на озере Райна. Харриет получила тогда медаль «За спасение погибающих на воде».

Миссис Букер заплакала, прижимая к себе ветхий обрывок бумаги:

– После того случая на озере мы с Кейт стали не разлей вода. Я была такой счастливой, ведь до неё у меня не было друзей. Но внезапно она исчезла вместе со своей семьёй и даже записки не оставила. Все эти годы я злилась. Думала, Кейт меня бросила. Было так больно, что, казалось, я возненавидела весь мир. Я даже не попыталась разузнать, что с ней случилось. А на самом деле Кейт меня любила, и даже приготовила сюрприз. Наверное, у неё не было возможности со мной связаться.

Миссис Букер менялась на глазах: лицо посветлело, губы растянулись в улыбке, плечи выпрямились. Чарли мог бы поверить во всё что угодно: в пришельцев, в волшебников и единорогов, но не в то, что у вредной старухи есть душа. Он недоуменно поглядел на Томаса, который явно чувствовал тоже самое.

Пылизрики от восторга устроили под потолком акробатическое представление. Они, конечно, обожали библиотекаря любой, но вот такая, радостная, нравилась им больше.

– Мне столько всего нужно рассказать про Кейт! – всплеснула руками старушка. – Пойдёмте пить чай. У меня есть кексы с лимонным кремом. Мистер Нот, вы любите выпечку, я знаю!

Но ребята не разделяли восторг библиотекаря. Чарли уныло произнёс:

– Но ведь мы так и не прошли весь маршрут и не нашли сюрприз. К тому же появилась новая загадка. Куда подевалась Кейт?

– Стоит ли так переживать из-за какой-то вещицы? Что ещё могла оставить девочка для своей подружки? Стеклянные бусы, необычный камень или игрушку… А Кейт я начну искать сегодня же, – миссис Букер под руку со смотрителем ушла в подсобку, чтобы заварить чай.

Чарли пронзительно посмотрел на Томаса. Тот фыркнул:

– Знаю, знаю! Ты не успокоишься, пока не отыщешь последнюю подсказку.

– Том! Твой отец говорил про найденные коробки какого-то Феликса Бута, который фотографировал всё подряд. А вдруг он посещал музей и там тоже щёлкал камерой?

– Хорошая идея! Поговорю с папой. Слушай, Чарли, получается, мы подружились со старухой? И она больше не будет выгонять нас из библиотеки? И Йогурту можно тут бывать?

– Наверное. Пойдём уже, а то мистер Нот слопает все кексы!

Пылизрики и другие привидения

Подняться наверх