Читать книгу Большая книга праздников и поздравлений - В. В. Лещинская - Страница 47

Глава 2
День рождения и именины
Именины
Православные святцы

Оглавление

Святцы – это церковный календарь с указанием дней памяти и чествования православных святых, мучеников и праведников.

Святцы появились на Руси в начале 10 века и сразу же были рекомендованы церковью в качестве источника имен для новорожденных. Надо сказать, что русскому народу святцы не пришлись по душе, так как список рекомендуемых имен был достаточно ограниченным, да и сами христианские имена в силу инородного происхождения были непривычны для русского слуха. До этого на Руси давали имена-прозвища, которые метко отражали особенности человека, а новые имена сплошь греческого, латинского и еврейского происхождения были непонятны. Понадобилось несколько веков, чтобы русский народ принял новые имена, ведь вплоть до 17 века наряду с христианским именем, взятым из святцев, практически каждый человек имел более древнее имя.

В 16 веке процесс имянаречения был жестко регламентирован. В соответствии с ним крестильное имя могло быть выбрано только по святцам. Имена, которые не входили в святцы, были христианской церковью запрещены! Родителям иногда приходилось выбирать из весьма неблагозвучных имен. Впрочем, для состоятельных людей существовала небольшая лазейка: за соответствующую плату они могли выбрать любое имя, содержащееся в святцах, не привязываясь к фактическому дню рождения ребенка.

В 17 веке патриарх Никон произвел ряд церковных реформ, среди которых была и такая, как унификация имен. Дело в том, что первые русские переводы иностранных имен были весьма сумбурными и, говоря современным языком, "непрофессиональными". Имена переводились как Бог на душу пошлет, без аналитического осмысления. Некоторые христианские имена были по звучанию похожи на славянские, другие в результате неграмотного перевода оказались существенно искаженными, а то и вовсе были подменены многочисленными русскими аналогами. В результате в русских святцах творился сплошной бардак из одних и тех же имен с различным произношением. По указу Никона были произведены новые переводы христианских имен, на этот раз лучшими русскими переводчиками. Новые переводы принесли новое написание и произношение христианских имен.

Часто разница между каноническим произношением и написанием христианского имени и его мирским аналогом весьма явственна. Сравните христианское имя Сергий (с ударением на первый слог) и мирское Сергей или христианское Иоанн и мирское Иван. Надо сказать, что в наши дни искаженные – народные – варианты греческих имен в миру более популярны, чем их канонические аналоги.

В последние годы к списку святых добавили более 1000 новомучеников и исповедников 20-го века. В их числе и последний российский император Николай II с семьей. Соответственно, список имен в святцах существенно пополнился. С другой стороны, практически все новомученики имели не только светские, но и христианские имена. Именно последние и вошли в святцы, а значит, круг рекомендуемых имен остался прежним, просто частота употребления некоторых из них заметно возросла.

Сегодня христианское имя может быть выбрано произвольно, необязательно по дню фактического рождения или крещения; главное – чтобы оно присутствовало в святцах. Более того, православная церковь допускает использование имен, которых нет в святцах, но только в том случае, если они созвучны именам канонизированных святых. Разночтения в именах исправляются непосредственно во время обряда крещения, когда отсутствующее в святцах имя просто-напросто переводят в его церковнославянскую форму. Например: была Жанна, а стала Иоанна. Если аналогов нет, тогда священник рекомендует выбрать второе – православное – имя, которое отныне будет церковным именем человека. Это означает, что в миру его будут звать по паспортному имени, а при совершении всех церковных обрядов – по имени церковному.


Таблица

Православные святцы (по новому стилю)






































Большая книга праздников и поздравлений

Подняться наверх