Читать книгу Да здравствует король! Том 2 - Василий Грозный - Страница 8

Часть VI

Оглавление

Глава 8. Остров Кракена

– Кимо! Вставай, Кимо! Просыпайся! – спокойный голос мягко будил маленькую девочку, которая спала на борту корабля.

– Вставай, мы подплываем! – повторил Дориан, будя свою маленькую спутницу.

Кимо открыла глаза, прикрыла рот ладонью, зевая, и сладко потянулась. Девочка оглянулась вокруг, и увидела впереди корабля большой остров. Скалы и горы словно выросли из воды, не давая ровной поверхности земли раскинуться на берегу. Остров устремился вверх до самых облаков, горы, на вершинах которых блестел снег, нависали над кораблем.

Земля Кракена была неприступной крепостью, так как попасть туда можно было только проплыв через узкое горло единственного залива. К тому же, остров хорошо охранялся, отчего почти не подвергался атакам других королевств. Главной защитой острова был гигантский осьминог по имени Кракен. Это чудовище представляло собой существо невероятных размеров. Так как оно практически всегда находилось под водой, точный его размер определить было невозможно, но больше других о Кракене знали ловцы. Эти воины давным-давно изловили опасное чудище, долго прикармливая его рыбой и заманивая в гавань, а оттуда и в искусственно созданный бассейн, который построили специально для него.

Заключить Кракена в этот самый бассейн было очень сложно. Ловцы пытались заарканить его толстыми канатами, опутать сетями при помощи всевозможных осадных и строительных механизмов.

После неимоверных усилий, достигнув нужного результата, мастера установили железные цепи на проливе в бассейн, таким образом, заперев его там. Правители королевства держали гигантского осьминога подле себя, чтобы выпускать его в гавань в случае большой опасности.

Ловцы, рассказывая своим детям о размерах Кракена, упоминали о величине соразмерной с королевским замком, а длина его щупалец могла достигать ста шагов. После поимки чудовища остров переименовали, назвав его в честь Кракена. Благодаря гигантскому осьминогу, эта земля в буквальном смысле стала неприступной крепостью.

Иноземные купцы, приплывавшие сюда, разнесли весть о чудовище по всему миру, из-за чего другие королевства стали бояться даже близко подплывать к острову, страшась лишиться своей армии и предпочитая решать все вопросы на суше.

Но помимо жестких военных порядков, которые легли в основу государственных устоев, осьминоги – как называли жителей острова – приобрели сильного вождя в лице Курта Гранда, отца Дориана.

Столицей неприступного острова был город Гивион, а их королевство имело название Тихиос, после поимки осьминога переименованное в народе в Остров Кракена.

Кроме Дориана, у Курта было ещё двое детей – близнецы мальчик и девочка, которых он берег, готовя себе преемников. Курт был самым жестким правителем из всех представителей своего рода за много лет. Королевство жило по законам армии, где был строгий порядок и минимальное воздействие извне. Кроме отличных мореплавателей, которые возглавляли военный флот осьминогов, у Курта, как ни странно, была прекрасно подготовленная сухопутная армия, готовая к любым опасностям.

Из-за изолированности островное королевство мечтало получить в свои владения хотя бы небольшой кусочек суши на общем континенте. Они неоднократно предпринимали попытки укрепиться на противоположном берегу, но долго удерживать власть на новой земле им никто не позволял, а чудовище было далеко.

Вся экономика острова была основана на торговле. Редкие металлы, используемые для изготовления оружия, защитных доспехов и множества других полезных вещей, были основным источником дохода этого острова. А золото и серебро, залежи которых имелись в недрах Тихиоса в избытке, остальные королевства скупали в обязательном порядке. Драгоценные металлы, помимо отлива монет во всех королевствах, использовали в виде украшений, посуды и других ценных вещей, что позволяло правителям острова очень часто диктовать свою волю.

– Дориан, это твой дом? – спросила Кимо, вертя головой по сторонам.

– Да, Кимо, – ответил принц, с удовольствием отмечая, что за время его отсутствия, ничего не изменилось.

Путешественники прибыли в гавань, где располагался главный порт острова. Сойдя с корабля, Дориан повёл малышку в город.

Вокруг кипела жизнь, сновали портовые рабочие, грузились повозки, иноземцы и местные купцы заключали свои сделки. Эта торговая зона располагалась чуть выше порта, хотя и начиналась от него, и доходила до главных ворот города. Стены были по-настоящему высоки, и крепость выглядела сурово. Но нравы столицы были похлеще, чем у свободолюбивых республиканцев.

На острове Кракена люди чувствовали себя, как нигде, свободными, так как законы, что водились в этих краях, разрешали многое. Купцов практически не облагали налогами, позволяя вести свободную торговлю, благодаря чему на остров поступало всё самое лучше с земель континента. Бандитов тут не жаловали, да и никто бы их сюда и не впустил, а вот развлечения поощрялись, чуть ли не ежедневно устраивались зрелища и представления, приглашались заморские артисты и музыканты.

Кимо шла рядом с Дорианом, совсем не боясь шумной толпы. Этот город ей показался безопасным, хотя она и слышала жаркие споры, перепалки и мелкие стычки. Но всё казалось каким-то приличным, гармоничным и не мешающим мирной жизни.

– Его высочество принц Дориан! Пропустить! – провозгласил главный стражник, что дежурил у ворот города, и отсалютовал ему мечом. Стража склонилась в почтительном поклоне.

Кимо посмотрела на своего спасителя, вспоминая голодные дни, когда они вдвоем ночевали под открытым небом, не представляя его в королевских одеяниях.

– Господин! Господин вернулся! – жители, кланяясь, радостно встречали наследника.

Пройдя через ворота города, Кимо попала в необычайное место, словно в сказку. Ее окружали затейливые каменные дома с башенками, по изумрудной траве аккуратными змейками петляли извилистые дорожки, живописные зеленые деревья и кустарники с роскошными цветами создавали изумительную композицию. Здесь людей было значительно меньше, чем в порту, а каждый пятый был одет в военную форму. Местные жители казались такими добрыми и свободными, что слухи, водившиеся на континенте об этом королевстве, совершенно не соответствовали действительности.

– Кимо, ты голодна? – спросил Дориан.

– Я? Да! – бодро ответила малышка, засмотревшись на волшебную красоту вокруг.

Путники уже подошли к дворцу, где их с почтением встретили слуги короля.

– Отведите девочку помыться, а потом накормите её, – приказал Дориан.

– А ты куда? – забеспокоилась вернувшаяся в реальность Кимо.

– Не бойся, я отойду по делам, а вечером мы увидимся, – объяснил принц.

– Я и не боюсь, – фыркнула Кимо.

– Будьте добры, пройдёмте со мной, госпожа, – сказала одна из служанок, обращаясь к Кимо.

От таких слов – «госпожа», «будьте любезны», у девочки закружилась голова, и она безропотно последовала за служанкой.

Малышку отвели в красивую комнату, где нагрели для нее воду, чтобы принять ванну, и дали несколько удивительных вещей, с помощью которых можно было хорошенько смыть с себя всю накопившуюся в дороге грязь – душистое мыло, морскую губку и нежную мочалку. Также девочке предложили ароматное масло для волос, расческу, духи, и в довершении всех чудес дали попробовать мятные леденцы.

После ванны чистую и нарядную Кимо, которой дали новую одежду, посадили за стол, попросив немного подождать. Но непоседливая малышка, посчитав, что ее забыли, вскоре самостоятельно отправилась в сторону кухни, ориентируясь на манящий запах. Пробираясь через коридоры и залы, Кимо увидела красивые картины, прекрасные мраморные статуи и множество придворных, которые не мешали ей изучать новые пространства и закоулки. Все были уже оповещены о юной персоне, поэтому относились к ней, как к важной гостье принца. Кимо уже добралась до кухни, где творил свое колдовство королевский повар, как вдруг услышала крик:

– Пенко! – заорал повар.

Кимо, подглядывавшая за поваром через щелочку, вздрогнула, дверь открылась.

– А, маленькая госпожа! Будете стоять или поможете мне? – радушно спросил повар.

Служанка, незаметно сопровождавшая Кимо, подтолкнула её, и она вошла на кухню, которая поразила ее еще больше, чем город и дворец. Такого количества разнообразной еды, блестящих кастрюль и огромных сковородок она не видела никогда!

– Пенко мива! Меня зовут Жюль. А откуда ты, красавица? – спросил повар, рассматривая девочку.

– Меня зовут Кимо, я из Лисьих земель, – ответила девочка.

– Маленькая лисичка очень голодна? – весело поинтересовался Жюль.

– Да, – честно призналась малышка. – А что это так вкусно пахнет?

Кимо указала на бурлящую в кастрюле золотистую жижу, глотая слюнки от восхитительного запаха.

Повар, улыбнувшись ей, принялся рассказывать девочке о королевском супе, о продуктах, из которых он готовил ей обед, объяснял, как нужно правильно использовать сочетания специй. Кимо было очень интересно, оказывается из, казалось бы, простой еды может получиться целое искусство.

– Это глупые республиканцы готовят тяп-ляп. Может быть, это и вкусно, но там нет души. Мы же готовим настоящие шедевры. Пенко! Мива кало, дайте девочке салфетку! – распорядился Жюль, усадив юную красавицу за свой стол.

Он поставил перед ней большую тарелку с вкусным супом, приготовленным специально для нее. Кимо наслаждалась вкусом и атмосферой этого доброго места, чувствуя себя в безопасности и зная, что это дом Дориана, а у такого хорошего человека не может быть плохого дома.

Тем временем, Дориан первым же делом отправился к своему отцу, королю острова Курту Гранду. Отец воспитывал сына, как настоящего короля, но Дориану всё это было не интересно. Как говорил про сына Курт: «Горе от ума». Дориан был гением, возможно, самым умным человеком на свете, но он не хотел пользоваться своим даром, с самого детства понимая, что его способности будут направлены во зло. Поэтому он выбрал странствия, когда можно было бы помогать своему народу непосредственно самому, а не подвергать его опасности войн и наказаний.

Видя всё это, отец отстранил сына от королевских дел, поручая ему такую работу, занимаясь которой он бы не смог мешать настоящему королю. Тем не менее, король любил своего непокорного наследника, и даже порой узнавал в нем себя.

– Сын мой! – приветствовал Дориана Курт Гранд.

– Отец! – подбежав к нему, воскликнул Дориан.

Король встал из-за своего рабочего стола, протягивая руки.

– Кого ты к нам привёз? – спросил Курт, после того как они обнялись.

– Никого, не беспокойся, – ответил Дориан.

– Мне уже доложили. Решил завести себе питомца? – продолжил расспрос отец.

– Это всего лишь девочка, – ответил сын.

– Тебя же не интересуют браки и различного рода союзы, так зачем она тебе? Развлечься не с кем? – спросил Курт, глядя на сына.

– Она ещё девочка, до женщины ей далеко, можешь за меня не волноваться, – спокойно сказал принц.

– Ладно, это я так, веду бессмысленную для тебя беседу, – поняв, что Дориан ничего больше не скажет, отец решил сменить тему.

Курт был настоящим авторитетом для своего народа. Местные жители его уважали, а враги боялись властителя Кракена, причем, боялись скорее образа, который возник в умах людей на континенте, не имеющего ничего общего с действительностью.

– Как прошёл твой поход? Всё по плану? – спросил король.

– Да, отец, всё так, как я и предполагал, – ответил Дориан.

Они ещё долго беседовали, обсуждая дела, которые разлучили их на такое долгое время.

Да здравствует король! Том 2

Подняться наверх