Читать книгу По следам Белого Кролика - Василий Митрохин - Страница 3
По следам Белого Кролика
Повесть
Глава 2
Оглавление– Да, два дня тому назад леди Элкот давала бал в своем поместье в Вулидже, – начала свой рассказ миссис Кинтсли. – В честь помолвки своего сына Хэмиша и моей дочери Алисы…
– Кто знал об истинной цели бала – помолвке? – спросил Холмс.
– Все, – пожав плечами, просто ответила миссис Кинтсли. – Кроме, разве что, Алисы.
– Это интересно, – задумчиво произнес Холмс. Миссис Кинтсли слегка удивленно посмотрела на детектива, но, поняв, что он не собирается продолжать свою мысль, заговорила дальше.
– Так вот, два дня назад Элкоты устроили бал в честь помолвки своего сына…
– А как Хэмиш Элкот воспринял новость о том, что он должен обручиться с вашей дочерью, миссис Кинтсли? – перебил её Холмс.
– Честно говоря, я не знаю, – ответила ему миссис Кинтсли. – Вам лучше поговорить об этом с самим Хэмишем и его родителями.
– О, непременно, – улыбнулся Холмс. – Прошу, продолжайте, миссис Кинтсли. Во сколько было назначено начало бала?
– В десять утра. Мы с Алисой немного опоздали. Примерно на час, – ответила миссис Кинтсли. – Мистер Холмс… – попыталась она обратиться к моему другу, но Холмс вновь перебил её.
– По какой причине вы опоздали? Вы или Алиса не желали ехать на этот бал? – спросил детектив, проигнорировав мой возмущенный взгляд. Он всегда не отличался деликатностью при общении с женщинами, мне подобное поведение казалось неприемлемым.
– Не совсем так, – покачала головой миссис Кинтсли. – В кэбе я обратила внимание, что Алиса выглядит усталой… Ей уже долгое время снились плохие сны. И из-за них она постоянно не высыпалась. Вот и два дня назад она встала довольно поздно, собираться пришлось в спешке.
– А чем вы объяснили своей дочери вашу поездку на бал к Элкотам? – спросил я, оглянувшись на Холмса. Тот благосклонно кивнул – видимо, и сам хотел задать тот же вопрос.
– Смерть отца очень сильно подкосила Алису. Последние три месяца она совершенно не общалась ни с кем из своих друзей, стала практически затворницей. Я с трудом уговорила её выйти из дома и немного развеяться…
– Наверняка Алиса поехала с вами безо всякого энтузиазма, – заметил Холмс.
– Да, вы правы, мистер Холмс. Алиса очень любила отца. И только с ним оживала. Шутила, смеялась. А так она довольно замкнутая девочка.
– Это довольно интересно, но на данный момент несущественно, – сказал Холмс. – Прошу вас, миссис Кинтсли, продолжайте ваш рассказ, – попросил он и, поднявшись из кресла, прошелся по комнате.
– Да, конечно, – кивнула миссис Кинтсли, следя за ним взглядом. – Мы прибыли на час позже, леди Элкот была возмущена. «Явились на час позже! Теперь все придется делать в спешке», – кажется, так она сказала…
– То есть леди Элкот хотела этого союза? – спросил Холмс, остановившись посередине комнаты и посмотрев на миссис Кинтсли.
– Не могу этого утверждать, – словно сомневаясь в собственных словах, медленно сказала миссис Кинтсли.
– А как лорд Элкот относится к этой помолвке? Если я правильно помню, именно он купил дело вашего мужа, – сцепив руки за спиной в замок, медленно прошел по гостиной Холмс.
– Он был бы рад этому союзу. Он всегда был благосклонен к Чарльзу, и ему очень нравилась Алиса, – оглянувшись на Холмса, ответила миссис Кинтсли.
– Так, – задумчиво произнес Холмс. – С этим мне все ясно. Продолжайте, миссис Кинтсли.
– Мистер Холмс! – вдруг раздался недовольный голос от двери, и миссис Хадсон вошла в комнату, держа в руках поднос, на котором стояли три чашки. Я невольно втянул носом воздух. Чай. Почему-то у миссис Хадсон он всегда выходил необыкновенно душистым.
– Да, миссис Хадсон? – если мой друг и выглядел удивленным, то лишь слегка. Кажется, он предполагал, что она, как обычно это бывало ранее, вновь будет возмущена его отношением к женщинам и полному пренебрежению этикетом и обязательно угостит нашу гостью чаем, что, казалось, как всегда забыл сделать Холмс.
– Ваше поведение неприемлемо! Не угостить даму хотя бы чаем! И курить эти вонючие сигареты при ней. Боже! – она слегка театрально взмахнула руками, при этом укоризненно погрозив мне и Холмсу пальцем, после чего я понял, что это была заранее спланированная детективом постановка. Но когда он успел договориться об этом с миссис Хадсон, я понял еще очень нескоро. – Милочка, – обратилась миссис Хадсон к миссис Кинтсли, – выпейте чаю. Мистер Холмс хоть и грубиян и невежа по отношению к женщинам, но разберется с вашей проблемой, будьте уверены.
– Спасибо, – улыбнулась миссис Кинтсли, принимая из рук миссис Хадсон чашку чая. – Я не сомневаюсь в талантах мистера Холмса.
– Вы правы, миссис Хадсон, – произнес Холмс, взяв с полки трубку и усаживаясь в кресло. – Эти афганские сигареты довольно вонючие и никак не помогают мне сосредоточиться на проблеме нашей гостьи, – он аккуратно поставил пепельницу на подлокотник и быстрыми, ловкими движениями почистил трубку. Забив её табаком, он прикурил и медленно выпустил дым изо рта. – Вот, теперь намного лучше.
– Мистер Холмс! – возмущенно воскликнула миссис Хадсон и повернулась к выходу из гостиной.
Пока миссис Хадсон не ушла, я быстро поднялся со своего кресла и, извинившись за своего неучтивого друга, взял у неё поднос с оставшимся двумя чашками и поставил его на стол.
Дождавшись, когда миссис Хадсон вышла из комнаты, что-то гневно ворча себе под нос, Холмс повернулся к миссис Кинтсли.
– Теперь, когда вы немного отдохнули, – произнес он, улыбнувшись, – я настаиваю на продолжении рассказа. О, благодарю, Уотсон! – он принял из моих рук чашку чая, положив перед этим дымящуюся трубку в пепельницу, и принюхался. – Ах, какой аромат! Напомните мне, доктор Уотсон, поблагодарить миссис Хадсон за этот изумительный букет запахов. Вы чувствуете? Осенний шафран, весенние ромашки и летний бергамот… Здесь собраны практически все времена года… Не хватает только зимы…
– Непременно, Холмс, – кивнул я в ответ, сам с удовольствием глотнув чая.
– Миссис Кинтсли? – вновь обратился Холмс к нашей гостье.
– Да, да, простите, – подняла голову она. – Честно говоря, господа, я не знаю, что вам дальше рассказывать. Мы прибыли на бал, и леди Элкот, немного повозмущавшись из-за нашего опоздания, отправила Алису танцевать кадриль с Хэмишем. Дальше я потеряла её из виду. И увидела только в беседке, где Хэмиш сделал ей предложение…
– Что было дальше? – заинтересованно спросил мой друг.
– Дальше… Алиса была ошеломлена, она слегка растерялась и не смогла ответить Хэмишу сразу. И выбежала из беседки…
– Куда? – воскликнул я.
– В небольшой садовый лабиринт, вход в которой находится как раз у беседки. Мы поначалу не придали этому значения, подумав, естественно, что она растерялась от неожиданности. Но прошел час, потом два. А после моя старшая дочь, Маргарет, призналась, что Алисе стало известно о помолвке уже спустя несколько минут после того, как мы прибыли к Элкотам. Ей рассказали близняшки Чаттавэй, она дружна с ними. Когда минул час, мы всё-таки отправились на поиски Алисы. Но не нашли её нигде. Уже два дня прошло… – миссис Кинтсли уже не смогла сдерживать слезы, и я заботливо протянул ей свой платок. – Благодарю, – кивнула она мне и вытерла глаза, после чего продолжила: – С того момента, как Алиса выбежала из беседки, прошло два дня. Я считаю, что мою дочь похитили. И прошу вас, мистер Холмс, во имя вашей дружбы с Чарльзом… Найдите её!
– Успокойтесь, миссис Кинтсли, – немного безмятежно, как мне показалось, отозвался мой друг-детектив. – Мы найдём девочку. Только позвольте последний вопрос?
– Конечно, мистер Холмс, – кивнула миссис Кинтсли.
– Ваша дочь, миссис Кинтсли, поехав на бал к Элкотам, надела чулки и корсет?
– Холмс! – воскликнул я, приподнимаясь с кресла. – Это переходит уже всякие границы!
– Спокойно, Уотсон, вы же прекрасно знаете мой метод. Главное – детали! – ответил мне Холмс.
– Но при чём тут чулки?
– Уотсон, я был о вас лучшего мнения! Вы же женатый мужчина и, надо полагать, знаете, как должна быть одета леди согласно принятым нормам!
– Нет, всё же ответьте, Холмс, что всё это значит?! – немного вспылив, воскликнул я.
– Прошу меня простить, но я дождусь ответа миссис Кинтсли, – спокойно произнёс Холмс.
– Я не понимаю, откуда вы узнали об этом, мистер Холмс, но да, моя дочь в то утро не надела ни чулок, ни корсета. Мы даже слегка поссорились из-за этого, пока ехали.
– Прекрасно, – улыбнулся Холмс. – Это всё, что я хотел знать.
– Так значит, вы не ответите мне? – вкрадчиво поинтересовался я.
– Ну почему же, Уотсон. Просто я вспомнил одну забавную деталь и решил её уточнить. Позвольте вам напомнить, но я знал некогда Алису. И уже тогда она отличалась от остальных людей. И посему, я буду её искать не ради памяти о дружбе с её отцом. Но только ради дружбы с ней! – ответил мне Холмс и, поднявшись из кресла, обратился к миссис Кинтсли: – Надеюсь, вы попросили кэб вас подождать?
– Да, конечно, – сказала миссис Кинтсли.
– Очень хорошо. Тогда позвольте нам с доктором Уотсоном сопроводить вас до поместья Элкотов. Вы же туда хотели направиться после разговора со мной?