Читать книгу СИНС - Вера Бахметьева - Страница 3

Глава I. Sancta simplicitas
2

Оглавление

– Сколько тебе до пенсии?

– Не знаю. Скажите сколько?

– Ну, так навскидку… тридцать? Тридцать один? Правильно?

– Правильно.

На самом деле, действительно, около того – двадцать девять. «Плохо, – огорчилась Пэлле, но не подала вида. – Хотелось выглядеть моложе».

– Я думал ты приезжая. Откуда-нибудь… из Мухосранска, например. А ты оказывается местная.

– Почему Вы думали, что я приезжая?

– Ты такая простая, понимаешь. Такая… слишком добрая, что ли. Веселая, улыбаешься все время.

Так говорил Факин Аспартамович Капронэ – электрик, работавший с Пэлле на одном заводе. Он подходил очень близко и постоянно пытался дотронуться до нее. Пэлле это очень раздражало, она несколько раз возмутилась, но Факин Аспартамович при любом удобном случае все равно касался ее как бы невзначай.

Факин Аспартамович Капронэ – с виду старый алкаш и холостяк, выглядит очень неопрятно, вечно пьян. Ходит в грязных синих джинсах и грязной старой футболке с надписью: «Nomen est omen»3. Такое впечатление, что он всегда ходит в этой одежде и никогда не переодевается. Он не причесан и похоже уже недели две не умывался и не принимал душ. Вокруг губ у него белый налет. За толстыми стеклами больших очков видны маленькие невыразительные глазки.

Пэлле встретила его возле аппарата «Чмонти», когда шла к себе в лабораторию. Он шел ей навстречу. Они поздоровались. Неожиданно Факин Аспартамович предложил Пэлле выпить с ним чай. Ей не хотелось с ним общаться, но она вспомнила слова мистера Берна, с которым говорила недавно по скайпу: «Say: “Hello!” – for everyone»4. Так как мистер Берн был для нее большим авторитетом, то она ответила: «А давайте!».

Мастерская Факина Аспартамовича находилась прямо над лабораторией Пэлле. «Надо же! – подумала она. – Я никогда раньше не замечала, что здесь есть эта мастерская. Мне даже ни разу за все время работы на этом заводе не захотелось подняться по лестнице, которая прямо у меня перед носом. Впрочем, не велика потеря. Его рабочее место такое же грязное и неприятное, как и он сам».

Факин Аспартамович усадил Пэлле за маленький стол, на котором валялись крошки, обертки от съеденных конфет и остатки какой-то еды, а сам стал суетиться по поводу чая. Он вскипятил воды, вылил старую заварку из грязной литровой стеклянной банки и заварил в ней новый чай. Поставил на стол две стеклянные чашки. «Интересно, он вообще знает, что посуду нужно мыть?» – подумала Пэлле, но ничего не сказала.

– Вот тортик. Сегодня купил. Угощайся.

Факин Аспартамович поставил перед Пэлле открытую коробку с наполовину съеденным вафельным тортом. Она взяла маленький кусочек и положила в рот. «Фу! Ну и дрянь! Он, наверное, целую вечность лежал в магазине никому не нужный, пока этот идиот не откопал его в самом дальнем и пыльном углу», – негодовала Пэлле по поводу угощения.

– Вкусно? – спросил он.

– Очень! – ответила Пэлле язвительным тоном.

Факин Аспартамович налил Пэлле и себе чай.

– Я с женой развелся три года назад, – начал он свой рассказ. – У меня сын есть. Вот, – он показал маленькую фотографию симпатичного молодого человека. – Только мы не общаемся. Я один живу, кстати. Если будет желание, приходи ко мне в гости. Можешь даже жить у меня, если хочешь.

– Мне есть, где жить, – резко ответила Пэлле.

– Вот у меня тут кровать есть, – Факин Аспартамович показал Пэлле самодельную кушетку с грязными матрасом и подушкой на ней. – Можешь приходить поспать.

«Что-то мне совсем не нравится этот разговор. Пора валить отсюда!» – констатировала для себя Пэлле.

– Ладно. Спасибо за чай! Я это… пошла к себе.

– Как? Так быстро?

– У меня много работы.

Факин Аспартамович хотел было что-то еще сказать, чтобы задержать Пэлле еще подольше, но она уже удалялась быстрым шагом, не обращая на него никакого внимания.

3

Имя говорит само за себя (лат.).

4

«Говори “привет!” каждому». Фраза из книги «Люди, которые играют в игры» Эрика Берна – американского психолога и психиатра.

СИНС

Подняться наверх