Читать книгу Раскрывая тайны и мифы Евангелий - Виктор Фортуна - Страница 10

Канонизация Евангелий

Оглавление

«Вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу

с домом Израиля и с домом Иуды новый завет» (Иер. 31:31).

К концу I в. нарождающаяся церковь имела несколько десятков различных писаний об Иисусе. Наиболее известными были 4 Апостольских, 14 лиц, близких Апостольским, 2 псевдоапокрифа, 4 Евангелия детства и 11 литературных (художественных).

Поскольку это мешало однообразию понятия учения Иисуса в становлении нового движения, необходимо было отобрать лучшие и запретить недобросовестные.

Вопрос был рассмотрен на Лаодикийском поместном церковном соборе (364 год), где был утвержден канон Нового завета в составе 27 книг; 4 Евангелия, Деяния святых Апостолов, 21 Послание различных авторов и Откровение Иоанна Богослова.

После многочисленных правок, дополнений и корректировок каноническим Евангелиям было присвоеноавторство: «от Матфея», «от Марка», «от Луки», «от Иоанна». Слово «от» (χατά) в данном случае означает, что книга написана согласно такому – то автору или по такому – то автору – то есть был признан их коллективный труд.

Обозначение названий священных писаний как «Евангелие от Матфея» и т. д. неточно. Правильно по – русски было бы писать: «Евангелие по Матфею» и т. д.

Остальные Евангелия были причислены к апокрифическим изданиям, то есть к тем произведениям, которые не соответствуют религиозным канонам.

Апокриф – это текст, похожий на библейский, но по какой – либо причине не являющийся каноническим:

– противоречит нынешнему христианскому учению;

– имеет разногласия с каноническими текстами Библии;

– признан не боговдохновенным.

Однако некоторые исследователи предполагают, что остальные евангелия перешли в разряд запрещенных потому, что в них содержатся не совсем лицеприятные сведения о жизни библейских персонажей, в частности, о жизни Иисуса Христоса.

Все канонические Евангелия разделили на главы только в XIII, а на стихи – в XVI веках.

О канонических Евангелиях

Считается, что Евангелие от Матфея – первое по времени начатое Евангелие, и потому занимает первое место.

ПРАВКА

В законченном «Евангелии от Матфея» находится повторение 600 стихов Марка. Ещё около 550 стихов позаимствовано из других источников. И лишь 436 стихов оригинальны.

Фридрих Штраус, исследовав этот вопрос, прямо заявил: «Евангелие от Матфея» – материал из вторых рук. Даже факты, записанные как биография Иисуса, автор берет из других источников – прямо из «Септуагинты» – греческого перевода Ветхого завета, сделанного в Александрии для евреев из диаспоры, которые на чужбине забыли родной язык.

В Евангелие от Матфея, практически единственного евангелиста, использующего предсказания ветхозаветных пророков – их полтора десятка.

Этот текст написан грамотно и обстоятельно. Точно установлено, что существовал оригинал на древнееврейском языке, но до нас дошёл только его перевод на греческий.

Это Евангелие написано для еврейской аудитории.

Евангелие от Матфея содержит истории, не встречающиеся ни в каком другом евангелии, а так как его автор должен был их откуда – то заимствовать, исследователи предположили существование источника М.

Евангелие от Марка – очень короткий, чёткий и импульсивный текст. Особое внимание автор уделил чудесам. Видно, что он не одарён литературным талантом и использует безыскусные выражения и просторечье.

Евангелие от Марка написано в Риме и создано для римской аудитории.

Евангелия «от Луки» и «от Матфея» написаны на основе «Евангелия от Марка» и источника Q (от немецкого слова «Quelle» – «источник»). Заимствования из этого текста очевидны и заметны в обоих писаниях. Они имеют много общих эпизодов, которые явно взяты из этого источника. Возможно, это был не полноценный текст, а сборник высказываний и пометок.

М и L могли быть единым письменным документом, группой письменных документов или же сочетанием письменных и устных источников. Однако для простоты они именуются М и L.

Еще в XIX веке исследователи выдвинули веские доводы в пользу того, что Матфей и Лука имели в своем распоряжении другой источник, который и содержал отсутствующие у Марка пассажи. А так как этот источник состоял преимущественно из изречений (или логий), эти исследователи (немецкие) назвали его «Источником изречений».

На немецком языке источник – Quelle, поэтому специалисты сегодня говорят о «Q» – утраченном источнике, из которого Матфей и Лука заимствовали значительную часть своего материала.

Матфей и Лука не только не знали текстов один другого, но, вероятно, вообще ни один из них не знал о существовании другого. Но в их Евангелиях дословно скопированабольшая часть труда Марка, исправив его грамматику, информацию и теологию.

Однако обе рукописи содержат общий материал, которого нет в Евангелие от Марка.

Евангелие от Луки – с литературной точки зрения – лучшее из четырёх евангелий. Автор, безусловно, человек грамотный. Но автор использовал те же слова и выражения, которые были известны любому его современнику.

Евангелие от Луки также включает рассказы, присущие только ему, и их предполагаемый источник обозначается как L.

Вышеуказанные три Евангелия считаются синоптическими.

Словно синоптический значит «увиденный вместе»: их можно поместить параллельными колонками на одной и той же странице и рассматривать вместе, поскольку они содержат много похожих историй, обычно в той же самой последовательности и часто в тех же самых словах.

Это почти наверняка произошло потому, что их авторы копировали друг друга, или – как в том убеждены почти все исследователи – двое из них, Матфей и Лука, копировали более ранний текст Марка. Но у них есть и другие общие пассажи, не встречающиеся у Марка, большая часть которых представляет собой изречения Иисуса.

Евангелие от Иоанна – самый поздний текст (90 г.). Оно отличается от трёх предыдущих Евангелий (синоптических) глубиной мысли. Некоторые подробности этого текста не содержатся в работах других евангелистов. Много философии, одна из центральных тем – любовь.

Заметно, что соавторы дошедших до нас Евангелий – высокообразованные, владеющие греческим языком христиане, вероятно, жившие за пределами Палестины

Все дошедшие до нас рукописи Нового Завета написаны на общеупотребительном греческом языке римской империи или содержат переводы с греческого. Это был не классический греческий язык, а так называемый койне.

Итак, кроме четырёх канонических Евангелий Апостолов, известны апокрифические евангелия Иуды Искариота, псевдо-Матфея, Фомы и Филиппа, протоевангелие Иакова, гностическое от Петра, можно добавить и Q, М, L. Последние три источника, по – видимому, существовали независимо друг от друга и от Марка, а Евангелие от Иоанна было независимым от всех перечисленных.

Нет сведений об евангелиях:

– от Симона Зилота, хотя он известен как активный священнослужитель и впоследствии ставшим вторым иерусалимским первосвященником иудео – христиан,

– …от Иуды Алфеева, которому приписывается соборное послание,

– от Андрея Первозванного (Ионина),

– Иакова Зеведеева.

Раскрывая тайны и мифы Евангелий

Подняться наверх