Читать книгу The Fate - Виктория Александровна Лебедева - Страница 20

Часть первая
Коллектив
Глава девятнадцатая

Оглавление

Саундтрек к чтению: Vestige – Goodbye

СССР, 1944

СССР вел ужесточенную борьбу с нацистскими войсками, постепенно «выбрасывая» врага за «воротник», за пределы каждой своей даже самой малой части, в суровейших условиях.

Когда Алекс принял решение отправиться на миссию в качестве человека, а не материи, он не предполагал, какие сложности и помехи встанут на пути в Россию (тогда – еще Советский Союз). Помимо того, что он еле добрался и дико измотал физическое тело Вейгера, не готовое, как оказалось, к дальним путешествиям, его долго не хотели выпускать из страны, люди злились на него, ругались с ним, останавливали, перевозили его из участка в участок, даже объявили его врагом общества. Но во все эти детали Алекс не вникал, он считывал их мысли, находил простейший план побега и тут же исчезал прямо у них из под носа. До последнего он старательно пытался выполнить поездку без всяких дополнительных возможностей, в конце концов, сделал вывод о том, что он теряет время, а кто знает, что за обстановка в СССР – оно может быть и драгоценным, и трансгрессировал без всякой подготовки в страну, которая тут же его обескуражила.

Первым, что Алекс увидел, как нельзя кстати – было огромное негативное энергетическое поле на все небесное полотно. – Это значило только одно. Правитель этой страны – очень прокаченный персонаж, владелец которого где-то во Вселенной усердно играет онлайн уже не первый земной год. Он сумел создать над страной купол из энергетических нитей, и сплетенное им одеяло плотно накрывает и укутывает всех персонажей от прочих энергий. Алексу, как высокой материи, сразу стало дискомфортно – его сдавливало воздействие этой энергии на его, космическую.

Уровень напряжения и истощения персонажей, живших на этой территории, также поставил в ступор. Он перемещался в атмосфере и видел одно сплошное рыжее облако из миллионов ярко-оранжевых ярлычков. Попадались, конечно, и зеленоватые участки, но очень редко. Так что, в основном, территория СССР сверху напоминала редко веснушчатый зелеными веснушками апельсин.

1944 год для территории СССР – год определенного переворота и изменения, именно здесь появлялись самые ожесточенные игроки. Они поражали своей энергией на последних остатках сил и готовностью погибнуть. Самый жестокий враг – враг, который не боится потери существования. Им действительно не было равных, и нужно было понять, почему.

Алекс приблизился к поверхности страны ниже и, наконец, спустился на одну из улиц Москвы. Ему следовало бы сразу приступить к поиску человеческого тела, которое он займет, но он не стал этого делать, а сразу мутировал в Вейгера.

Первое, что он сделал в теле человека на территории СССР, – зашел в магазин – на вывеске над входной дверью так и было написано на русском языке: «МАГАЗИН». На полках совсем ничего не было, но за прилавком стояла премилая женщина крупного телосложения с абсолютно добрыми глазами, несвойственными ей-то, с оранжевым ярлычком над головой. Он расщелкнул ее потребности и тут же понял, что она очень давно не ела, толком не спала и ужасно расстроена, потому что давно ни с кем не разговаривала, – «как же все-таки зависимы люди от общения. Сам процесс коммуникации хоть с кем-то живым так легко доводит их до оранжевого ярлычка».

Цветовая градация ярлычков была следующей:

Сияющий серебряный – абсолютное счастье и полнота во всем, от питания и здоровья до той самой «любви», не понятной космическим созданиям;

Насыщенно – яркий зеленый – полное состояние безпотребности – всем довольный персонаж;

Светло-салатовый – состояние стабильное, но требует немедленного вмешательства, потребности на исходе;

Желтый – более пяти потребностей больше середины опустошены – СРОЧНО К НАПОЛНЕНИЮ;

Оранжевый ярлычок – критическое состояние человеческого тела, фактически без пяти минут утиль;

Красный – на грани смерти, едва живой, абсолютно опустошенный от сил персонаж.

Так вот, Галина Петровна была в критическом состоянии, за эту секунду с порога Алекс сумел услышать все поясняющие это состояние мысли женщины: «Как там мой Алеша? Жив ли мой сынок? А Коля… Колечка? Кто-то зашел в дверь, может быть, это они?»

Действительно, когда Алекс зашел он сразу же уперся в тревожный, полный надежды взгляд Галины. Прочитав все мысли Галины за сутки, Алекс сразу же сохранил себе на внутреннюю память вполне сносный словарный запах русского языка. Он спокойно подошел к женщине и спросил:

– Я очень голоден, нельзя ли у вас попросить еды?

Галина Петровна опешила сразу от нескольких моментов: во-первых, она сразу угадала в Алексе «врага народа».

Термин:

Враг народа – это название лица вне закона и подлежащего безусловному уничтожению.

Галине Петровне сразу стало понятно, что перед ней иностранный шпион. Человек был слишком хорошо и чисто одет – да еще и в странную одежду, которой раньше она никогда ни на ком не видела, в – третьих, ни один нормальный советский мужик сейчас не приходит к ней и не просит еды без талона, только если за водкой. Но всех, кто к ней заходит, она знает в лицо – а этот не фронтовой, без формы и слишком уж чистый, лощеный.

Она всматривалась в его лицо, но не могла понять, откуда он здесь. Алекс прочитал сразу все немногочисленные мысли, которые были в голове женщины:

«Одежда. У меня странная одежда, она думает, что я опасен. Что еще… так-так, я не солдат. Они здесь не ходят за едой в магазины, талоны, Сталин, ЧК, что? Нет, только не донос, это все испортит, гражданка, к тому же, еды в этом магазине не было», – Алекс осознал за несколько секунд все свои промахи, и понял, что нужно делать. Он громко воскликнул:

– Ого! Это же товарищ Сталин! – Алекс сделал удивленные глаза, резко выставил руку вперед указал пальцем куда-то за спину продавщицы.

Конечно, никакого Сталина за спиной Галины не было, но она тут же напугано попыталась развернуть свой пышный корпус в ту сторону, куда указал шпион, но тучное телосложение не дало ей этого сделать, и Галина плюхнулась со всего размаха на пол прямо за прилавок на свою задницу размера «XXXL».

Алексу только этого и было нужно, чтобы улизнуть, испарившись в воздухе всего за мгновение.

The Fate

Подняться наверх