Читать книгу Границы безумия - Виктория Селман - Страница 16
Глава 13
Оглавление– Спасибо, Мак, что приехала так быстро, – произнес Фэлкон, не успела я переступить порог приемной НСЯ[6] – так здешние ребята именовали штаб-квартиру Скотленд-Ярда.
Никто не любил аббревиатуры сильнее полиции. И не изобретал их с таким же усердием.
– По вашему голосу ясно, что дело серьезное, – ответила я.
– Ты нам сейчас очень нужна.
Последнее слово прозвучало с нажимом, невольно выдав панику, которую старший инспектор скрывал под внешним налетом спокойствия.
Я пожала ему руку и с трудом улыбнулась.
Когда я заходила в штаб-квартиру, минуя пост охраны с рамками, меня, как обычно, одолел острый приступ ностальгии. В силу привычки, наверное. «Слюнокапательный рефлекс», как выразился бы Дункан. Он любил дурацкие шуточки.
Здесь я с ним и познакомилась. Меня откомандировали в Скотленд-Ярд, чтобы составить профиль предполагаемых террористов. Операцией руководил Дункан.
– Великобритания столкнулась с реальной угрозой в лице «Аль-Каиды», ее подразделений и так называемых «одиноких волков». Кроме того, нельзя забывать про постоянную опасность со стороны Северной Ирландии…
Дункан выступал перед командой в зале круглого стола. Стоял, широко расставив ноги. Буйно жестикулировал. И умело завладевал вниманием каждого, кто находился в комнате. Голос у него был звучным, с ярким шотландским акцентом. Стоило Дункану открыть рот, как я в ту же секунду втрескалась по уши.
Меньше чем через два года я стояла на коленях возле его трупа, во лбу у него зияла черная дыра, а вдаль уезжал «Фольксваген Крафтер» без опознавательных знаков…
Я на мгновение зажмурилась и заставила себя выдохнуть. Мне предстоит работа, ни в коем случае нельзя снова проваливаться в черную бездну.
Рука у Фэлкона была твердой, кожа – мягкой и теплой, а вот пальцы – странно распухшими.
– Выглядишь так, словно на войне побывала… Что с лицом? – Он кивком указал на порез у меня на щеке.
– Вы про ссадины? Вчера получила. Была в поезде, который разбился возле «Кингс-Кросс».
– Господи!.. Прости. Я не знал… Двое наших парней тоже на нем ехали. Ужас… – Он покачал головой. – Ты точно в порядке?
– Все нормально. Хоть и видок такой, будто искупалась в собачьем дерьме.
Фэлкон рассмеялся и хлопнул меня по спине.
– Ну, учитывая, что у нас здесь творится, надеюсь, ты сама поймешь, почему я не предлагаю поехать домой и отоспаться.
– Вы до сих пор так и не сказали, в чем дело, – напомнила я, хотя у меня были кое-какие предположения.
Его скупой тон, когда он говорил со мной по телефону. Само время звонка. Моя область специализации. Не нужно быть гением, чтобы сложить в уме два и два.
– Пойдем поговорим в кабинете.
Фэлкон зашагал в сторону лифта.
Я заметила, что двигается он немного скованно. И пальцы распухли… Наверное, опять разыгралась подагра.
– Давно гоняли на трассе? – спросила я, чтобы завязать разговор.
Мне казалось, это лучше, чем интересоваться, когда он последний раз показывался врачу. Фэлкон – ярый фанат автомобилей. Ему надо не убийства расследовать, а вести передачу вроде «Топ Гир». Он даже внешне похож на Джереми Кларксона[7].
Фэлкон улыбнулся во все зубы и притопнул ногой. Значит, или выиграл недавно в гонке, или обновил движок.
– В эти выходные везу старшего сына обкатывать новую машину. «Субару Импреза». Триста лошадиных сил, летит как подстреленная, и божественно при этом ревет. Жду не дождусь, когда прокачусь с ветерком!
Значит, второе.
– Ну что ж, давай поговорим?
Фэлкон придержал для меня дверь в свой маленький кабинет, откуда открывался прекрасный вид на Бродвей – одно из преимуществ занимаемой им должности.
– Садись.
Я придвинула к себе кресло.
– Итак. В чем дело?
Фэлкон подался вперед и сцепил руки, спрятав большие пальцы. Признак нехорошего волнения. Я подобралась. Что бы ни случилось, новости вряд ли будут приятными. Хотя и без того уже понятно.
Старший инспектор на секунду отвел взгляд и снова посмотрел на меня.
– Ты слышала о Лондонском Протыкателе? – спросил он.
О, так вот из-за чего переполох?
6
Новый Скотленд-Ярд – комплекс зданий, куда полицейское управление переехало в конце XIX в.
7
Джереми Кларксон (р. 1960) – английский телеведущий и журналист, специализирующийся на автомобильной тематике.