Читать книгу Я не Байрон. Эссе - Владимир Буров - Страница 5
2016
январь
Оглавление01.01.16 – Грани Времени – Кара-Мурза
Сокращено.
Можно подумать, что однозначно лучше:
– Превращать воду в вино, – чем наоборот. – Но!
Но не всё зависит от личного желания, ситуация может быть априори:
– Невыполнима! – И будет именно в этот день:
– Вино превращаться в воду. – А конфеты и торт в хлеб насущный.
Идет матч СССР – Канада – Кубок Канады 1981 года. – Это, конечно, совсем другой хоккей, чем был в 1972 году. – Но!
Но вот сейчас комментатор говорит:
– Никаких провокационных вопросов, только по существу. – Это в ответ на восклицание Фетисова о продолжении разговора после матча:
– Это смотря какие вопросы будете задавать.
Но по существу, ребята, вы разбирайтесь как-нибудь уж между собой, ибо правду показывают только как исключения из правил, а не сами правила игры. – Ибо:
– Правила-то не только постоянно, не только сиськи-миски, но и априори:
– Нарушаюцца! – еще задолго до начала игры.
Ибо, как пропедалировала гимнастка Мухина:
– Мы здесь тока рабы:
– Рабоче-сексуальные.
02.01.16
Аватар – по телевизору. Фразы, применяемые в переводе:
– Классно, Типа Того. – Где переводчики берут язык для перевода? Люди так не говорят, как сказал бы Андрей Краско, инопланетяне – тоже. Тогда кто? Неужели в России есть специальная Пандора, где их специально учат этому языку. Хотя по сути дела, это язык:
– Немых и Глухих, – люди настолько замкнулись в себе, что вообще не хотят иметь дела с:
– Себе подобными.
Имеется в виду – чтобы никто не запутался:
– Здесь на Земле, в России, а не на Пандоре.
Вероника Долина, наконец, объяснила – на Ля Миноре – разницу между здешним и ихним мясом:
– По-разному ведут себя не только на сковородке, но и в животе. – Так хорошо это еще никто не объяснял.
Про Высоцкого удивительно разумно рассуждает, что он не только была, но и есть:
– Истинная природная Жемчужина.
Если человек так рассуждает-говорит – он мог бы писать художественные произведения. Природная способность к логике.
04.01.16 – Мифы и Репутации – Иван Толстой – Мандельштам
Говорят Гейто Газданов и?, что Мандельшам:
– Не Такой поэт, как другие хорошие поэты: Блок и Иннокентий Аннинский. Стих не так звенит, не так свистит. – Но!
Но не в том дело, как крякает стих, уткой или соловьем, а Наоборот:
– Что он открывает уже забытого:
– От сотворения мира. – Как и высказался, нет не Павлик Морозов, а Петя Павленко:
– Что-то Гомеровское, где-то слышимое, но уж точно давно прошло и кончилось окончательно и бесповоротно.
В общем:
– Не поэт. – Но и Пушкин у этих ребят по стихам не на первом месте не случайно, а именно не по сути, а просто по стиху, по его благозвучности.
Пушкин слишком прост, нет ни сантиментов, ни ужасов, как:
– Довлатов. – Это рассказы:
– После Истории.
Как и заключил главный в союзе тогдашних писателей Петр Павленко, написавший на Мандельштама рецензию в вышестоящие инстанции, что он уже больше не вернулся никогда из Магадана. Как и Пушкин никогда не вернулся из России даже в Париж, как все.
Мандельштам, вероятно, такой же поэт, как Пушкин:
– Я не Байрон, – а Другой. Как:
– Иисус Христос, – за что был гоним всю жизнь ве-ру-ю-щи-ми-и-и-и! Ибо верили они только в:
– Благозвучность. – А не в тот мир, где надо было поднять упавшую Иерихонскую Трубу. Мандельштам, вероятно, писал, как и Пушкин:
– Поперек Текста. – Потому и:
– Я – не Байрон, – не певец, а только:
– Переводчик Прошлого.
Упомянули фразу:
– Не просить, не надеяться, не бояться… – Но!
Но как этого можно достичь? Только одним способом:
– Быть, но не казаться Сексотом.
Вот так дали бы и мне командировку, но не как Высоцкому:
– Зарубеж, – а как О. К – ну:
– Навсегда на полном гос-обеспечении.
И весьма приличном, ибо:
– Деньги-то есть! – В Стране.
– Что хотел сказать Мандельштам, – спрашивает Адамович – или Газданов?
Думаю, хотел и сказал:
– Я думал, меня расстреляют сразу.
11.01.16 – Новости
Сокращено.
14.01.16 – Лицом к Событию – Михаил Соколов
Сокращено.
20.01.16
Идет фильм Последний дом слева. Вчера по телевизору фрагмент этого фильма показался ужасным. Читал перевод такой монстр, что было не ясно:
– Как такой порнографический фильм был снят на западе, зачем? Ибо:
– Так не делается.
Но сегодня ясно, что все нормально, перевод из другого места, не с телевидения, читается полегче, не так безысходно мрачно. Хотя переводчик вчера ничего особенного и не делал:
– Просто голос такой, поставлен, как голос утробного монстра. – Такой же в принципе, как у мужчин – чтецов новостей, но с еще большим мраком, ужас которого в его естественности для переводчика.
Сегодня лучше, смотреть можно, но становится тем более ясно:
– Официальные чтецы переводов фильмов – это роботы, которых когда-то американцы нашли в пустыне, в разбившемся инопланетном корабле, но, похоже, не всех:
– Кто из них успел выпрыгнуть с парашютом, и в дальнейшем размножился почкованием.
И теперь мы видим результат этого ино-почкования:
– Переводчик ВООБЩЕ не понимает, о чем он говорит, просто делает это по каким-то косвенным признакам, интонация абсолютно не соответствует ситуации:
– Абсолютное дерево.
Похоже, Земля захвачена злыми инопланетянами-роботами.
ПОХОЖЕ, потому что признавать это завоевание полностью, слишком страшно.
Кино – это реальность.
22.01.16
РС – Грани Времени – Кара-Мурза
Сокращено
23.01.16 – Лицом к Событию – Михаил Соколов
Сокращено.
Грани Времени – Вчерашняя передача
Сокращено.
24.01.16 – РС – Культ Личности – Велехов
Сокращено.
Леонид Велехов сказал неправду, а старинную пропаганду:
– Русские преподают математику китайцам в американском университете. – Тогда как на самом деле китайцы стоят в Силиконовой Долине на первом месте по защите диссертаций, а русские на третьем, по середине Индия. Как и говорится:
– Индия – Китай: кого хочешь выбирай, но, увы, только не русских.
Сокращено.
25.01.16 – Идет фильм Настоящая Маккой. – Сознательный бред чтения перевода превышается:
– Абсолютным непониманием ситуации, которую надо переводить!
Если бы это были роботы-переводчики – это было бы еще ничего, но это ЛЮДИ! Узас-с-с. И приходится сделать вывод:
– Люди здесь – это Роботы. – Они действуют по своей программе, и совершенно и абсолютно не понимают друг друга.
И тем не менее, такие переводы делаются специально, в том смысле, что перевод Гаврилова сюда не может быть пропущен, как инопланетная комета, способная разрушить этот порабощенный уклад жизни.
Все намного хуже, чем говорил Аристотель:
– Раб теряет половину человеческих качеств. – Больше. И вот если судить по этому фильму, по его переводу, конкретно:
– ЧТЕНИЮ перевода, – и намного больше. Иногда кажется, что это говорят – без преувеличения – роботы, имеющие свои шаблоны-заготовки для перевода, но понятия не имеющие, что такое Земля.
– Ни хрена себе, как говорится:
– Десантец! – И постоянно утверждают, что это:
– Моя страна! – А если это правда? Ибо написано же в Библии:
– Мы-то только Пришельцы. – Почему, следовательно, переводчики должны нас понимать?
Но странно все-таки, что оказывается:
– Жизнь – это больше чем Сказка. – А, как Маккой Настоящая, так и сказка эта:
– Настоящая, реальная, не выдуманная.
Вообще, Настоящие Роботы – это лучше, чем такое беспрецедентное враньё людей. По крайней мере, понятней:
– Прилетели, сели, и делают всё по-честному, как:
– Завоеватели. – Завоеватели, однако, с Другим Разумом. И не зря они проклинают масонов, которые, видимо, только и могут с ними справиться.
26.01.16
Идет Теннис – Открытый Чемпионат Австралии. Профессиональный комментатор Борис Боровский – а скорее всего, это был Александр Каливод – не могу их отличить по голосу – ибо они далеко не всегда почему-то заканчивают свои комментарии своим представлением – говорит нормальным человеческим языком, а комментаторша из бывших спортсменок-теннисисток толи Екатерина Быкова, толи Елена Лиховцева – применяет в разговоре словосочетания из женской спортивной раздевалки, где никто не хочет говорить, потому что все и так устали после тренировки, поэтому изъясняются одной половиной головы – вторая заклинена:
– Отдыхает, – как-то:
– Сиськи-миськи обращается к себе на Ты, – как будто и сейчас еще находится одна в раздевалке, где, правда, есть и другие спортивные леди, но:
– Хголова-то одной своей половиной заклинена! – Поэтому КАК БЫ, – говорит она:
– Никого и нет тутоди. – Зритель случайный человек на этой ТЕЛЕ-переде.
Кто там преподает бывшим спортсменкам телевидение – неизвестно. Ибо надо объяснять просто:
– Там, в звуковом динамике они сидят.
– Как?
– Как в тюрьме, – поэтому не надо еще и пытать их своим Раздевалочным диалектом.
– А кто там сидит, – я не поняла.
– Дак, телезрители, естественно.
– Они КАК БЫ маленькие, что ли?
– Большие.
– Тогда я не верю, что они там есть, и разговаривать буду, как и раньше:
– Как сама с собой в раздевалке после изнурительной тренировки.
Милош Районич – Энди Маррей, комментируют Аня Чекветадзе – как назвал ее сопредседатель – как и все девушки иё круга:
– Тыкает себе.
Как, впрочем, и её Селяви:
– Влад Сташев.
Печальное зрелище. Точнее, зрелища здесь нет, но динамо-машина, действительно:
– Говорящая на:
– Непонятно-плачевном языке.
Чем там занимаются Борис Боровский и Александр Каливод, почему не учат детей приличному разговору, ибо не в курилке-мурилке, и не на кухне-мухне, а на:
– Телевидении, – где есть эти, как их:
– Слушатели-Зрители.
Идет 6-я серия Путешествия Познера и Урганта по Израилю. Говорит Переводчик про разрушение домов в Секторе Газы в 2005-м году. – И ясно:
– Россия – это проклятая страна: так говорить, читать перевод:
– Люди не могут.
В каком же Чертополохе их учат!
Сокращено.
Правда, она, знаете ли:
– Тоже должна иметь границы не очень большие, а наоборот:
– Маленькие:
– Как вот постоянно терроризируемый Израиль из Сериала Познера-Урганта, где даже детские сады расположены среди постоянных:
– Бомбоубежищ.
Так, наверное, и можно ответить на вопрос:
– Где правда?
– В бомбоубежище.
Играют Джокович и Нисикори – играют хорошо, но удивительно, что в одинаковых синих костюмах! До этого шел матч Агнешка Радваньска – Карла Суарес Наварро – обе в красном.
А все деньги, огромные деньги идут от телекомпаний. Почему на них тогда так откровенно пилюют, так как пилюют на телезрителей, которые не в состоянии отличить одно синее существо от другого такого же? Или уверены:
– Все давно узе имеют. – В том смысле, что экраны во всю Свою стену! И с разрешением, как у Apple IPad – 600 PPI, что очень важно:
– Пять на три МЕТРА, – читобы можно было узнавать друг друга просто-напросто, как в:
– Кино: – Да, их знали тока в Лицо!
И не знают, что таких еще не изобрели? Так только пока что:
– Телефончики, – где лица, нас интересующие находятся очень, очень:
– Далеко.
Похоже, вообще надо сделать вывод, что телевизор уже изжил себя, как средство передвижения для Иво телезрителя.
Или телезрителям надо дольше учиться в детском саду и в начальных классах школы, где любят разгадывать загадки типа:
– Чем отличаются два рисунка, если у них всё одинаковое, а только повязка на голове:
– У одного есть, а у другого:
– Белая.
Или:
– Один в белых трусах, а другой:
– Сами думайте в каких.
Весь телевизор – это сплошной кроссворд:
– О чем говорят трудно даже догадаться. А что показывают?
А ничего и не показывают. Вот теннис только, турнир Большого Шлема в Австралии хотелось посмотреть, но Шарапова и на этот раз, как обычно получила задание:
– Совсем разучиться играть.
Есть, правда, и другие, Радваньска, например, и как говорится:
– Да чтоб она выиграла у Сирены потустороннего мира.
Может хоть какое-нибудь желание сбудется. Несмотря на предсказание Тарпищева:
– На них нельзя даже смотреть. – Не то, что:
– Ихграть-ь.
За что, как:
– Сам колдун, – получил год без права переписки с иво любимым:
– Большим Теннисом.
И так и вышли, в том смысле, что ничего не вышло:
– Так и не сглазил.
Я сейчас пытаюсь это сделать. Очень не нравится мне ее способность к запредельному вранью.
Хотя, конечно, это должна быть не случайность, а кто-то – как один раз Шарапова – выдержал ее притворство:
– Больной курицы. – И несмотря На:
– Победил.
Если Радваньска сможет играть с Сиреной, как играла с Наварро – может победить.
Одиссей когда-то смог:
– Привязал себя к столбу. – И надо также сделать:
– Привязать волнение к столбу.
Так-то, самостоятельно, как заметил Тарпищев, конечно, невозможно:
– Очень уж страшно Это видеть.
И не то, что сказал Тарпищев:
– Очен-но большие, а именно колдовство, откровенное презрение и тысячам зрителей на трибунах и миллионах в кинокамерах:
– Все – как было последний раз с Азаренко и с Бачински, которая даже заплакала горько, когда уходила с корта, проиграв Сирене, что не смогла противостоять этому колдовству, – видели, что мяч попал в площадку, а я:
– Нэт-т.
Нельзя смотреть ТV не только вообще, но и в частности:
– Спортивные Передачи…
Идет передача Велехова про Георгия Мирского. Несмотря на то, что Мирский говорит разумно, сеет он все-таки:
– По школьному учебнику. – Все эти вехи в виду Курской Дуги и окружения под Киевом без подробности ни о чем абсолютно сегодня не говорят. Истина не в этих событиях. Можно сказать:
– Но тогда, много лет назад, это было очень значимо. – Но!
Но в том-то и дело, что говорится не тогда-могда, а:
– Сейчас.
Мирский сейчас говорит:
– Меня спасла моя восточная специализация, а мой товарищ, занимавшийся Германией, выбросил все свои работы на помойку.
Если уж про Германию Тогда на помойку, то Восток, где дело еще тоньше:
– Всегда всё можно сразу не просто тащить на помойку, а везти на грузовике, водителем которого так и не стал на всю оставшуюся жизнь Мирский, имевший талант:
– Говорить и писать, – это как сказал он. Но можно добавить самое главное:
– Был комсомольским секретарем Всего института, – вот эта способность: быть комсомольским секретарем – способность – так способность. Действительно, в духе крушения арабских эмиратов из-за уникальных способностей:
– Говорить правду и только правду. – И это действительно, как мы сегодня видим, не у всех есть. Разговоры большинства политологов не похожи на это умение Георгия Мирского.
Иван Толстой – Поверх Барьеров – 20 лет со дня смерти Иосифа Бродского
Евгений Рейн говорит:
– И вот мы стали жить без Бродского. – Но!
Но оказалось наоборот:
– Теперь мы стали жить с Бродским.
Бродский говорит, что начал писать стихи по-английски, чтобы воспользоваться понравившимся ему шрифтом старой машинки Оливетти. У меня тоже была электрическая Оливетти, печатала хорошо, но плохо, что не было у нее подъема текста над лентой, и поэтому его не было видно, и чтобы узнать, если не удается вспомнить, что было написано – надо было перещелкивать лист бумаги вверх. – Всё та же передача Радио Свобода Поверх Барьеров Ивана Толстого, посвященная 28 января 1996 года – когда умер Иосиф Бродский.
28.01.16 – Лицом к Событию – Михаил Соколов
Оставлено только:
– Не могу же я врать в прямой очевидности правды, – а:
– А именно поэтому:
– Смотрите, я вижу правду, но говорю наоборот, поэтому не взять меня никакой логикой.
Здесь следует заметить, что это не совсем так, а точнее:
– Совсем не так, – ибо, видящий правду:
– Не сможет врать.
Агнешка Радваньска проиграла Серене Вильямс, – но!
– Но все хлопали, даже аплодировали только Агнешке.
Серене даже за Эйс подавались только одиночные хлопки:
– Надоела? – Это не совсем так, ибо:
– Надоела выигрывать Нечестно, – так считают, хотя бы потому, что видели эту ее нечестность много раз своими собственными глазами:
– Мяч противника был в площадке, – а она катехгорически заявляла:
– Ни-за-что, – а также часто притворялась больной уткой.
Но, думаю, более того, считают, что Серена применяет какой-то секретный кокаинум свово родного рода-племени, еще не раскрытый современными учеными. А может быть, даже:
– Нэ хотять этого разоблачения. – Коррумпированной, как вчера объявили Соединенные Штаты, может быть, скорее всего:
– Не только Легкая ее Атлетика, – но и другие виды спорта:
– ТАКЖЕ-Е-Е.
Проверять надо не только Россию, но и всех, следовательно:
– Капитально.
Но, по-моему, прав Виктор Шкловский:
– Бесполезно:
– Всё равно договорятся.
Тем не менее, один паря, а именно Рафаэль Надаль был наказан своим сегодняшним неумением играть и выигрывать за то, что обезьянничал в матче тоже на открытом первенстве Австралии с Вавринкой, уходя то и дело в под-трибунное помещение:
– Лечиться, – или ставил своего врача с сумой у ворот, чтобы Вавринка не забыл думать:
– Щас опять ведь уйду, – а на игру уж мыслей не было.
Фильм Познера и Ургандта об Оксфоде.
Студенты объясняют, как они здесь учатся, применяя словосочетания с Приставкой:
– ТЫ, – в отношении самих себя, имеется в виду в русском переводе.
Вопрос:
– Переводчик несет эту ахинею специально, в том смысле, что по поручению вышестоящего начальства, или Это уже живет в Их душе самостоятельно, как:
– Инопланетное Зло? – Что, мол, не тока у нас на деревне у дедушки так гутарють, но и в Оксфорде тозе обязательно.
Хотя на деревне у дедушки и бабушки так не говорят, а говорят только в детских курилках, уже, или перед началом еще приема наркотиков, али слегка обкурившись. Башкан заклинивает, и чек не состоянии из него выбраться, на поля текста, чтобы сказать, эти места, без фамильярного по отношению к самому себе Ты, а посмотреть на себя со стороны, как:
– Автор.
Кроме Этих есть еще и Те, в том смысле, что литературные работники и журналистки На Кухне, где они считают тозе никак нельзя выбраться на Поля Текста, чтобы рассказать о событии не только, как Герой, но и как Автор.
Не могут, несмотря на то, что с первого класса школы учат:
– Предложение ВСЕГДА делится на прямую и косвенную речь. – По барабану!
В пылу изображения Правдивости Свово собственного чувства даже докторши, даже референт-ши Ходорковского с очен-но большими, или, как они говорят:
– Очень ценящими нас зарплатами, – оправдываются:
– Ну, ведь мы на кухне, правда? – как будто:
– А вот уж на кухне точно нельзя найти этот пресловутый Шекспировский Переход – Шекспир переводится, как:
– В Трубу, в Переход, Свивающийся, – из Я в ВЫ.
Нельзя, несмотря на то, что Ферма уже более 400-т лет назад доказал:
– Можно! – Чудо, но можно!
Здесь, правда, априори в чудеса не верят, но как было до сих пор известно:
– Особливо на кухне, – нэт, вот Познер с Ургантом доказали, что и:
– В Оксфорде – также. – Несмотря на то, что это вина – и даже не режиссера и автора сценария, а, скорее всего, Заказчика, который платит и заказывает Эту музыку:
– Тотально неумелых переводчиков.
Одно слово:
– Копьетрясовы. – С острова Мумбы-Юмбы.
Вот сейчас как раз Познер разговаривает в машине с профессором, а точнее, режиссером Декланом Донневаном, которого чтец перевода заставляет Тыкать в самого себя по нескольку раз в каждой строчке, несмотря на что этот профессор-режиссер резюмирует:
– Всегда стараются доказать, что Шекспир – это, собственно, не Шекспир был, а:
– Кто-то другой. – Что и значит:
– Хотят доказать, что не Вы, а Ты правильно, хотя и звучит по-идиотски, но, как грится:
– Ми не мозем иначе, ибо заперты на этой сцене капитально, и увидеть зрительный зал, как Гамлет:
– Не способны. – Да и он-то говорил:
– То вижу, то не вижу. – Имеется в виду возможность обратиться к:
– Себе на Вы.
А чему удивляться, если французская академия наук до сих пор не утвердила доказательство Великой Теоремы Ферма – самим Ферма.
Доказательство, сделанное Эндрю Вайлсом в Америке в 1994 году, бессмысленно – был просто найден технический метод – даже если с математической точки зрения правильное, в нем вообще не объясняется Величие Смысла этого доказательства, что его суть – это Две Скрижали Завета, данные Богом Моисею на горе Синай, что они связаны между собой, как:
– Текст и Поля, – как и написал А. С. Пушкин:
– Поля, я предан вам душой, – в том смысле, что:
– Несмотря на то, что перо еще находится в Тексте – душа:
– И поэта, и математика, и физика, и простого литературного работника:
– Обязана трудиться, – что и значит:
– Лезть, лезть и лезть в эту Трубу, сделанную Иисусом Христом в Стене, отделяющей Человека от Бога.
Человек, как сказал Александр Македонскав Василию Шукшину:
– Должен идти на ВЫ.
Даже если это обыкновенная баба. Из литературного кружка-журнала. Или любимого места для перехода Рубикона:
– Кухни.
30.01.16
Говорят, что волы, жениться, земля, и другие дома и машины – не помешают прийти к Богу, – имеется в виду в принципе. – Но!
Но, скорее всего, именно они и закрывают путь, чтобы из Званых стать:
– Избранными.
Если судить по России. Волов и другие Майбахи с большими домами и трехэтажными дачами на Рублевском и Рижском шоссе имеют только люди:
Сокращено.
При переходе на мясо меняется переключатель мозга:
– Переходит в положение Превращения вина в воду, а не, как надо:
– Воды в вино.
Это и есть качественный Переход, описанный в Библии, как:
– Чуть больше – это уже слишком много.
Почему интересно Пересматривать игру в Большой Теннис, если та за кого болели, выиграла? А если нет, то и смотреть не хочется. Как, например, игру Серены и Радваньской.
И…
И Кербер выиграла у Серены Вильямс в финале открытого первенства Австралии.
,следовательно, можно посмотреть еще Несколько раз:
– Как:
– В Первый Раз.
31.01.16
Кто такой человек, пришедший на Праздник не в праздничной одежде? Был зван, пришел, но без уважения. Это именно тот человек, который не с Верой пришел, а с предложением:
– Докажите. – Что Бог:
– Есть.
И его выгнали именно потому, что Вера начинается с…
– С Веры, – с желания узнать, что это, а не наоборот:
– Я знаю, что нет, а вы докажите, что это существует.
Поэтому все атеистические журналы и другие подобные организации изначально обрекают себя:
– Быть Правыми. – Но!
Но это так и остается их личным делом, ибо, да, вы правы, что:
– Не верите. – Ибо это возможно не для всех званых, а только для тех, кто имеет уже в себе Это – как спросил один старый человек у Иисуса Христа – желание верить, – только скажите:
– Как? – И:
– Могу ли и я поверить?
Джокович – Маррей, букмекеры предлагают почти тоже соотношение, что и было вчера на С. Вильям и А. Кербер:
– 1, 14 – выдача за выигрыш Серены Вильям, и 5 за победу Кербер, сегодня:
– Тоже коэффициент 5 тем, кто поставил на выигрыш Энди Маррея, и 1, 2 дают за победу Новака Джоковича.
Вчера после победы Кербер Серена обняла ее так, что не убежишь, и заглянула в глаза таким темным взглядом, что не подумаешь:
– Хочет распороть ей грудь и посмотреть, что там за душа, а даже просто-напросто:
– Вынуть её.
И действительно, что там смотреть:
– Глаза у Кербер такие же, как Мартины Хингис – серо-голубые и водянистые, что значит:
– Рассредоточенные сразу на несколько предметов – не схватишь просто так, нельзя украсть ее душу.
А Серена и хотела это сделать в прощальном – хотя и не поцелуе, но очен-но сильном обжимании. Так смотрела, так смотрела, где зацепиться, но, видимо, так и не нашла.
Как не нашла способ победить Ангелику Кербер на корте.
Но сегодня, если победит Энди – это будет большее чудо, чем вчера была победа Кербер. Хотя нет:
– Такое же. – Несмотря на то, что Джокович не представляется магом, тем более:
– Черным, – но, как:
– Машина – Робот.
РС – Грани Времени – Кара-Мурза
Говорят о Евгении Мирском – арабисте, что он мог говорить одинаково и о России, и о Америке, и что это значит:
– Гениально. – Но здесь надо смотреть конкретно, ибо вот так говорить:
– И так, и так не только не гениально, но это вообще:
– Технический прием политологии,
Сокращено.
– Только этим и занимаются.
Хотя, конечно, слова Мирского:
– Ни в одном режиме так много не врали, как при советской власти, – стоят. – Но!
Но советская власть продолжается, а из этого высказывания Мирского можно подумать, что нет, канула в лету. Кто-то скажет, что не нет, это уже не то – значит кончилась.
Сокращено.
А так-то, да, человек хороший, и главное:
– Веселый.