Читать книгу Научный «туризм» - Владимир Михайлович Пушкарев - Страница 127

Научный туризм
Язык

Оглавление

И ведь японцы это, в принципе, тоже были когда-то якутами.

По языку он ближе к туркам.

В. Жириновский.


Азбука у них никакого нет. Токмо некие вымышленные точки пишут, и тому научены.

Из первого русского описания Японии (1670)


Все жалуются на трудность японского языка. Я вам доложу – все это фигня! Знаешь русский и английский – значит, знаешь японский на 95%! Ну, за научный язык я вообще не говорю – пролин – пролин, аргинин – аргинин. Все, как у нас. Казахский и тот сложнее – те, по крайней мере, в конце слова свое окончание присобачивают: варенье – вареньяси, лаборатория – лабораторлары…

Да и в быту все предельно просто – вино – вайн, виски – уиски, пиво – биру. Ну, водку извратили – уокка! Повбывав бы! Язык очень бедный – «каки», например, это и устрицы, и хурма. Множественного числа нет, падежей нет, да, будем говорить, ничего нет! Первобытное наречие. Ну и вместо того, чтобы нормально выразить мысль на бумаге – всяких жучков рисуют, чисто дети, ей-богу!

Но это все шутки, а без знания языка в Нагасаки (да и вообще в Японии) делать нечего. Если в хозяйственном или продуктовом вам еще удастся что-то выяснить с помощью мигов и жестов, то в аптеке это, как вы сами понимаете, исключено – ну, может определенный вид изделий еще можно изобразить жестом, а лекарство «для внутреннего употребления» – вряд ли. Не снимете квартиру, не вызовете такси по телефону, не выбросите правильно мусор, не снимете деньги в банке, не пострижетесь, не проедете в автобусе… Как вы, например, объясните парикмахеру, что он должен сделать с вашей головой? Здесь снять побольше, а там немного подровнять… А в ресторане? Хорошо, если в меню еще есть картинки. В Токио с языком относительно лучше – многие шпрехают по-английски. Но вот даже купить билет в метро для меня было проблемой. Вроде бы названия станций дублируются на английском, указаны цены, но в последний момент на табло надо нажать одну из цветных фишек (соответственно типу поезда), которые подписаны уже иероглифами.

Одно и то же слово может означать совершенно разные вещи, в зависимости от контекста. Икра – икура. Выражение «сколько стоит» – тоже икура. Выходит «икура икура» – сколько стоит икра. Дурдом! Не зря все иностранные студенты и аспиранты полгода долбят японский. Я чувствую себя одновременно и неграмотным, и глухонемым. Нет, ну всякие там аригато годзаймас, саёнара, охайо, биру аримас, хаха, цума – я, конечно, выучил, но не больше. Еще я освоил основные числительные – от 1 до 6. Других мне пока не требуется – больше 6 банок пива я враз не беру. Большие цифры – все эти хяку, бяку – я тоже не учу. Прошу собеседника написать мне на бумажке или набрать на калькуляторе.

Мне нравится, как японцы здороваются. Так в приветствии «доброе утро», главное, на мой взгляд, слово – «охайо» (собственно «доброе утро») совершенно не произносится. Упор делается на слово годзаймас (они так поют это с модуляцией по тону – годзайма-а-ас), что означает «есть» – доброе утро есть – охайо годзаймас. Звучит это немного по-еврейски – «таки да, доброе утро»! Ну, вроде, как у англичан частица «быть» (it is good – это есть хорошо). То же самое и спасибо – аригато годзаймас – «спасибо есть». Когда вы уже, например, покидаете магазин, они вам вслед кричат «аригато годзаймаста», что значит спасибо в прошедшем времени – «было спасибо». Кстати, всем известные коннитива и конбанва (здравствуйте и добрый вечер) считаются в Японии излишне официозными и недостаточно вежливыми.

Интересно строятся вопросительные фразы. Так фраза «Он инженер?» звучит как «Карэ-ва эндзиниа дэс ка?» При этом слово «дэс» – это глагол «есть» («to be» в английском), а «ка» в конце – означает вопрос. Получается что-то вроде: «Он инженер. Это есть вопрос». Вопросительный знак здесь уже не нужен. Японец может долго говорить, а в конце заявляет – «вопрос». Тогда до вас доходит, что он вам не рассказывает о чем-то своем, наболевшем, а спрашивает, как пройти в прачечную.

Буквы «л» у них нет, поэтому готель у них готеру. Поскольку слога «во» у них тоже не существует (есть хо или бо), то мое имя произносится, как Бородя. А так в целом, как уже говорилось, язык нетрудный.

Необходимо отметить еще и высокую поэтичность японского языка. Один пример: мазда (марка автомобиля) – переводится, как «одинокая сосна, стоящая в пшеничном поле». Интересно, какие поэтические ассоциации возникли бы у японцев при виде автомобиля «запорожец»? Все-таки на Востоке любят выпендриться как-то по-особому, высоким слогом (Страна Восходящего Солнца!) по всяким мелким поводам. Это характерно и для корейцев (Страна Утренней Свежести) и тем более для китайцев (жители Поднебесной – ни много, ни мало!), которые каждый свой примитивный тезис облекают в выспренние формы – «пусть расцветают сто цветов!» – вместо того, чтобы сказать по-простому, мол, давай ребята – пиши и малюй все, что плеснет в голову, сажать и закапывать пока не будем!


Одесский еврей выехал в Штаты, ну и поселился, естественно, на Брайтоне.

Через год к нему приезжает другой одессит. – Изя, ты уже выучил их язык?

– А я в Америку не хожу!


У меня проблем с языком почти нет. Во-первых, в Японию я хожу с кем-то – обычно с Димой и Надей; Во-вторых, в лаборатории основной язык – русский.

Вообще-то японцы (настоящие, подлинные японцы) – это наши люди. Буряты там, удмурты или башкиры какие-нибудь… Жили себе вокруг Байкала, пока черт не понес их на край света. Сначала двигались на север (погоды тогда стояли хорошие, теплые), а как похолодало, начали отползать на юг. Ну, немного ошиблись с направлением, сбились с курса и вышли к будущему Охотскому морю. По льду (дело было зимой) перебрались на Сахалин, затем на Хоккайдо, ну и постепенно до Кюсю добрались. И зажили себе тихо в изоляции, а тут китайцы. От них уже тогда никакого покоя на земле не было. Зашли со стороны Кореи и переплыли на своих джонках в Японию. Ну, китайцы народ грубый, невоспитанный, вот и оттеснили наших японцев на периферию, а сами заселили лучшие земли. Говорят, что сами японцы могут отличить наших, можно сказать, «советских» японцев от китайских. Тут, правда, недавно появились псевдонаучные намеки, что японцы это древние евреи. Драпали, мол, из Египта наперегонки, да и промахнулись мимо своих палестин. А по дороге, между делом, еще и соседей наших, хазар в иудейскую веру обратили – так целиком весь каганат и обрезали. Ну и добежали до Амура. Их, говорят, уже в то время в сторону Биробиджана тянуло. А уже отсюда и до японских островов недалеко. Но я этому не верю. Категорически! Во-первых, внешностью немного отличаются, во-вторых, я здесь не видел ни одной синагоги и, в-третьих, – японцы не едят фаршированную рыбу. Всякую едят, а фаршированную не едят. А это главный расовый признак. Как количество тычинок у крестоцветных.

Научный «туризм»

Подняться наверх