Читать книгу Бульварный роман. Исповедь алкоголика (сборник) - Вячеслав Ладогин - Страница 34
Бульварный роман
Бедный Джон
ОглавлениеНике Глен – знак победы.
My poor boy (уже пожилой) —
Добрый Рыцарь Джон.
Всех добрых рыцарей звал он на бой:
Во славу, в честь их нежных жен.
…………………………И
Дамской перчаткой украсив
Шлем,
Мечом отзванивал
Гимн
«Прекрасной Элизе-Луизе-Глен!»
(Той, что ушла с другим).
I
Всю жизнь Джон пел: «Моя жена —
Цветок!» – пел в пыли дорог:
«Добра, нежна, бела, пышна,
И румяна, как сладкий пирог!
Ах! Сердце! Пой!» (said my poor boy), —
«И в-трама-и-в-тарара-рам:
Рубиться буду во имя Той!»
(Которая где-то там).
* * *
Кому не везло, того – убивал.
Но кто попадался в плен,
Был должен сложить и спеть мадригал
Элизе-Луизе-Глен.
………………………И
И битые лорды тащились (без свиты!)
И хором (нестройным) орали (сердито),
Внезапно (и злобно) рыча,
Пугая ее но ночам:
«Простите! Я понял! Элиза! Луиза!
Вы Всех Привле-Кательней! Сверху И Снизу!» —
И падали ниц,
И квасили нос.
И стыдно им было до слез.
* * *
Тут старый добряк – садовник Бак
(Поглубже надев ночной колпак),
В тележку, сопя, собирал у ворот
Всех тех, кто умрет – вот-вот.
Тут Леди варила бульон им, компот
(Даже – чистила пыльную знать,
Хрипящую список ее красот,
Которые «надо признать»!)
* * *
А Джону сказали, что Леди
Ушла:
Что плохи его дела.
II
«Так что же», – грустно пробормотал
Бедный мальчик Джон, —
«Она красавица. Он же признал.
Я вовсе не удивлен!
Не драться ж мне с ним (помилуй Бог!)
За то, что увел жену?»
…………………………И
Дунул рыцарь в треснувший рог,
(А конь под ним кивнул).
* * *
…………………………И
Снова. К Элизе. Луизе. Без меры.
Съезжаются сэры. Милорды (тьфу!). Пэры.
И воют вовсю в темноте,
(Мешая влюбленной чете).
Но хоть плачет испуганно нежная Леди,
А все-таки ж есть ей отрада на свете,
А вместе – надежда и луч тепла
По прозванью Café au Lait:
«Пуст Сэры визжат хоть до самой зари,
Лишь ласка твоя мне мила».
Ой, кто этот джентльмен, прах раздери —
Неужто – Café au Lait?
* * *
Он красен, как дьявол (он зол, как семь).
Он фразу твердит (одну):
«Ну Вас к Дьяволу, Сэр, я уж… хватит уж… сам
Прославлю свою жену».
И горячая плеть обожгла коня,
И растаяла пыль во мгле.
И падают головы. (Тихо звеня
Именем Леди Глен.)
* * *
А бедный мой мальчик, уже пожилой
Храбрый рыцарь Джон
Скакал без понятия в дождь и в зной,
И был всем нам смешон.
И дрожал он от боли, не первый год
Кутаясь в плащ сырой.
И сбит был с коня острием, и вот:
Лежит в груди с дырой,
Что ж Леди? А может, мадам? (как назвать) – цвела
В окне цветного стекла.
Того, что едет Café au Lait
Домой, она не ждала.
Тра-ла, джентльмены, тра-ла, ла-ла,
Таки, джентльмены, дела.
15
Кафе О’Ла (ирландск.).