Читать книгу A Friend of Caesar - William Stearns Davis - Страница 11

III

Оглавление

Table of Contents

The dressing room occupied by Valeria—once wife of Sextus Drusus and now living with Calatinus as her third husband in about four years—was fitted up with every luxury which money, and a taste which carried refinement to an extreme point, could accomplish. The walls were bright with splendid mythological scenes by really good artists; the furniture itself was plated with silver; the rugs were magnificent. The mistress of this palatial abode was sitting in a low easy-chair, holding before her a fairly large silver mirror. She wore a loose gown of silken texture, edged to an ostentatious extent with purple. Around her hovered Arsinoë and Semiramis, two handsome Greek slave-girls, who were far better looking than their owner, inasmuch as their complexions had never been ruined by paints and ointments. They were expert hairdressers, and Valeria had paid twenty-five thousand sesterces for each of them, on the strength of their proficiency in that art, and because they were said to speak with a pure Attic Greek accent. At the moment they were busy stripping off from the lady's face a thick layer of dried enamel that had been put on the night before.

Had Valeria been willing, she might have feared no comparison with her maids; for from a merely sensuous standpoint, she would have been reckoned very beautiful. She had by nature large brown eyes, luxuriant brown hair, and what had been a clear brunette skin, and well-rounded and regular features. But her lips were curled in hard, haughty lines, her long eyelashes drooped as though she took little interest in life; and, worse than all, to satisfy the demands of fashion, she had bleached her hair to a German blonde, by a process ineffective and injurious. The lady was just fuming to herself over a gray hair Arsinoë had discovered, and Arsinoë went around in evident fear lest Valeria should vent her vexation on her innocent ministers.

Over in one corner of the room, on a low divan, was sitting a strange- looking personage. A gaunt, elderly man clothed in a very dingy Greek himation, with shaggy grey hair, and an enormous beard that tumbled far down his breast. This personage was Pisander, Valeria's "house- philosopher," who was expected to be always at her elbow pouring into her ears a rain of learned lore. For this worthy lady (and two thousand years later would she not be attending lectures on Dante or Browning?) was devoted to philosophy, and loved to hear the Stoics[36] and Epicureans expound their varying systems of the cosmos. At this moment she was feasting her soul on Plato. Pisander was reading from the "Phaidros," "They might have seen beauty shining in brightness, when the happy band, following in the train of Zeus (as we philosophers did; or with the other gods, as others did), saw a vision, and were initiated into most blessed mysteries, which we celebrated in our state of innocence; and having no feeling of evils yet to come; beholding apparitions, innocent and simple and calm and happy as in a mystery; shining in pure light; pure ourselves, and not yet enchained in that living tomb which we carry about, now that we are imprisoned in the body ..."

[36] The opponents of the Epicureans; they nobly antagonized the mere pursuit of pleasure held out as the one end of life by the Epicurean, and glorified duty.

"Pratinas, to see her ladyship!" bawled a servant-boy[37] at the doorway, very unceremoniously interrupting the good man and his learnedly sublime lore. And Pratinas, with the softest and sweetest of his Greek smiles, entered the room.

[37] Cubicularius.

"Your ladyship does me the honour," he began, with an extremely deferential salutation.

"Oh, my dear Pratinas," cried Valeria, in a language she called Greek, seizing his hand and almost embracing him, "how delighted I am to see you! We haven't met since—since yesterday morning. I did so want to have a good talk with you about Plato's theory of the separate existence of ideas. But first I must ask you, have you heard whether the report is true that Terentia, Caius Glabrio's wife, has run off with a gladiator?"

"So Gabinius, I believe," replied Pratinas, "just told me. And I heard something else. A great secret. You must not tell."

"Oh! I am dying to know," smirked Valeria.

"Well," said the Greek, confidentially, "Publius Silanus has divorced his wife, Crispia. 'She went too much,' he says, 'with young Purpureo.'"

"You do not say so!" exclaimed the lady. "I always knew that would happen! Now tell me, don't you think this perfume of iris is delicate? It's in that little glass scent bottle; break the neck.[38] I shall use it in a minute. I have just had some bottles sent up from Capua. Roman perfumes are so vulgar!"

[38] To let out the ointment. Capua was a famed emporium for perfumes and like wares.

"I fear," said Pratinas, doing as bidden, and testing the essence with evident satisfaction, "that I have interrupted your philosophical studies." And he glanced at Pisander, who was sitting lonesome and offended in his corner.

"Oh! not in the least," ran on Valeria; "but though I know you are Epicurean, surely you enjoy Plato?"

"Certainly," said Pratinas, with dramatic dignity, "I suck the sweets from the flowers left us by all the wise and good. Epicurean though I am, your ladyship must permit me to lend you a copy of an essay I have with me, by that great philosopher, the Stoic Chrysippos,[39] although I cannot agree with all his teachings; and this copy of Panaitios, the Eclectic's great Treatise on Duty, which cannot fail to edify your ladyship." And he held out the two rolls.

[39] Born 180 B.C.

"A thousand thanks," said Valeria, languidly, "hand them to Pisander. I will have him read them. A little more white lead, Arsinoë, I am too tanned; make me paler. Just run over the veins of my temples with a touch of blue paint. Now a tint of antimony on my eyelids."

"Your ladyship seems in wonderfully good spirits this morning," insinuated Pratinas.

"Yes," said Valeria, with a sigh, "I endure the woes of life as should one who is consoled by philosophy."

"Shall I continue the Plato?" edged in poor Pisander, who was raging inwardly to think that Pratinas should dare to assume the name of a "lover of learning."

"When you are needed, I can tell you," snapped Valeria, sharply, at the feeble remonstrance. "Now, Semiramis, you may arrange my hair."

The girl looked puzzled. To tell the truth, Valeria was speaking in a tongue that was a babel of Greek and Latin, although she fondly imagined it to be the former, and Semiramis could hardly understand her.

"If your ladyship will speak in Latin," faltered the maid.

"Speak in Latin! Speak in Latin!" flared up Valeria. "Am I deceived? Are you not Greeks? Are you some ignorant Italian wenches who can't speak anything but their native jargon? Bah! You've misplaced a curl. Take that!" And she struck the girl across the palms, with the flat of her silver mirror. Semiramis shivered and flushed, but said nothing.

"Do I not have a perfect Greek pronunciation?" said the lady, turning to Pratinas. "It is impossible to carry on a polite conversation in Latin."

"I can assure your ladyship," said the Hellene, with still another bland smile, "that your pronunciation is something exceedingly remarkable."

Valeria was pacified, and lay back submitting to her hairdressers[40], while Pratinas, who knew what kind of "philosophy" appealed most to his fair patroness, read with a delicate yet altogether admirable voice, a number of scraps of erotic verse that he said friends had just sent on from Alexandria.

[40] Ornatrices.

"Oh! the shame to call himself a philosopher," groaned the neglected Pisander to himself. "If I believed in the old gods, I would invoke the Furies upon him."

But Valeria was now in the best of spirits. "By the two Goddesses,"[41] she swore, "what charming sentiments you Greeks can express. Now I think I look presentable, and can go around and see Papiria, and learn about that dreadful Silanus affair. Tell Agias to bring in the cinnamon ointment. I will try that for a change. It is in the murrhine[42] vase in the other room."

[41] Demeter and Persephone, a Greek woman's oath.

[42] A costly substance, probably porcelain agate.

Iasus the serving-boy stepped into the next apartment, and gave the order to one of his fellow slaves. A minute later there was a crash. Arsinoë, who was without, screamed, and Semiramis, who thrust her head out the door, drew it back with a look of dismay.

"What has happened?" cried Valeria, startled and angry.

Into the room came Arsinoë, Iasus, and a second slave-boy, a well- favoured, intelligent looking young Greek of about seventeen. His ruddy cheeks had turned very pale, as had those of Iasus.

"What has happened?" thundered Valeria, in a tone that showed that a sorry scene was impending.

The slaves fell on their knees; cowered, in fact, on the rugs at the lady's feet.

"A! A! A! Lady! Mercy!" they all began in a breath. "The murrhina vase! It is broken!"

"Who broke it?" cried their mistress, casting lightning glances from one to another.

Now the truth had been, that while Agias was coming through a door covered with a curtain, carrying the vase, Iasus had carelessly blundered against him and caused the catastrophe. But there had been no other witnesses to the accident; and when Iasus saw that his mistress's anger would promptly descend on somebody, he had not the moral courage to take the consequences of his carelessness. What amounted to a frightful crime was committed in an instant.

"Agias stumbled and dropped the vase," said Iasus, telling the truth, but not the whole truth.

"Send for Alfidius the lorarius,"[43] raged Valeria, who, with the promptness that characterizes a certain class of women, jumped at a conclusion and remained henceforth obstinate. "This shall not happen again! Oh! my vase! my vase! I shall never get another one like it! It was one of the spoils of Mithridates, and"—here her eye fell on Agias, cringing and protesting his innocence in a fearful agony.

[43] Whipper; many Roman houses had such a functionary, and he does not seem to have lacked employment.

"Stand up, boy! Stop whining! Of course you broke the vase. Who else had it? I will make you a lesson to all the slaves in my house. They need one badly. I will get another serving-boy who will be more careful."

Agias was deathly pale; the beads of sweat stood out on his forehead; he grasped convulsively at the hem of his mistress's robe, and murmured wildly of "mercy! mercy!" Pratinas stood back with his imperturbable smile on his face; and if he felt the least pity for his fellow-countryman, he did not show it.

"Alfidius awaits the mistress," announced Semiramis, with trembling lips.

Into the room came a brutish, hard-featured, shock-headed man, with a large scar, caused by branding, on his forehead. He carried a short rope and scourge,[44]—a whip with a short handle to which were attached three long lashes, set at intervals with heavy bits of bronze. He cast one glance over the little group in the room, and his dull piglike eyes seemed to light up with a fierce glee, as he comprehended the situation.

[44] Flagellum.

"What does your ladyship wish?" he growled.

"Take this wretched boy," cried Valeria, spurning Agias with her foot; "take him away. Make an example of him. Take him out beyond the Porta Esquilina and whip him to death. Let me never see him again."

Pisander sprang up in his corner, quivering with righteous wrath.

"What is this?" he cried. "The lad is not guilty of any real crime. It would be absurd to punish a horse for an action like his, and a slave is as good as a horse. What philosopher could endure to see such an outrage?"

Valeria was too excited to hear him. Pratinas coolly took the perturbed philosopher round the waist, and by sheer force seated him in a chair.

"My friend," he said calmly, "you can only lose your place by interfering; the boy is food for the crows already. Philosophy should teach you to regard little affairs like this unmoved."

Before Pisander could remonstrate further Alfidius had caught up Agias as if he had been an infant, and carried him, while moaning and pleading, out of the room. Iasus was still trembling. He was not a knave—simply unheroic, and he knew that he had committed the basest of actions. Semiramis and Arsinoë were both very pale, but spoke never a word. Arsinoë looked pityingly after the poor boy, for she had grown very fond of his bright words and obliging manners. For some minutes there was, in fact, perfect silence in the boudoir.

Alfidius carried his victim out into the slaves' quarters in the rear of the house; there he bound his hands and called in the aid of an assistant to help him execute his mistress's stern mandate.

Agias had been born for far better things than to be a slave. His father had been a cultured Alexandrine Greek, a banker, and had given his young son the beginnings of a good education. But the rascality of a business partner had sent the father to the grave bankrupt, the son to the slave-market to satisfy the creditors. And now Alfidius and his myrmidon bound their captive to a furca, a wooden yoke passing down the back of the neck and down each arm. The rude thongs cut the flesh cruelly, and the wretches laughed to see how the delicate boy writhed and faltered under the pain and the load.

"Ah, ha! my fine Furcifer,"[45] cried Alfidius, when this work was completed. "How do you find yourself?"

[45] Furca-bearer, a coarse epithet.

"Do you mock at me, you 'three letter man'?" retorted Agias in grim despair, referring cuttingly to FVR[46] branded on Alfidius's forehead.

[46] Thief. Branding was a common punishment for slaves.

"So you sing, my pretty bird," laughed the executioner. "I think you will croak sorrowfully enough before long. Call me 'man of letters' if you will; to-night the dogs tear that soft skin of yours, while my hide is sound. Now off for the Porta Esquilina! Trot along with you!" and he swung his lash over the wretched boy's shoulders.

Agias was led out into the street. He was too pained and numbed to groan, resist, or even think and fear. The thongs might well have been said to press his mind as much as his skin.

A Friend of Caesar

Подняться наверх