Читать книгу Полный шыкыдым или дорогая, не выходи за турка! - Юлия Александровна Акташ - Страница 5
Серия 4. Какой ты странный, русский как иностранный!
ОглавлениеДорогая, я выбрала нелегкий путь, мы не переехали жить в Турцию. Как любит шутить мой муж – «ты первая русская женщина, которая силой удерживает турка в России». О своих мыслях на этот счет я расскажу чуть позже.
Раз я затеяла эту тему про языки, хочу продолжить про русский. Ты же помнишь, что мой избранник поначалу говорил на нем весьма посредственно. Мы общались на смеси языков и это прокатывало до определенного момента – решения остаться в России.
Я искренне хотела, чтобы он адаптировался на все 100%, чтобы сам мог писать заявления, общаться с другими людьми, кроме меня. Не каждый, знаешь ли может, воспользоваться онлайн-переводчиком в случае чего.
Плюс я хотела себя чувствовать с ним на равных, его любимой женщиной, а не строгой училкой или, чего доброго, мамой! Без свободного владения языком, мне казалось, что это невозможно. И в этом есть доля правды.
Ведь даже поругаться с ним не можешь нормально! Выбираешь слова. Сжимаешься, как пружина. Но рано или поздно эта пружина «разожмется» и больно треснет по его турецкому носу.
Заниматься мы решили дома, накупили тетрадей и прописей.
Его погружение в тонкости русского языка и культуры, я не забуду никогда. Мне будет проще это проиллюстрировать зарисовкой, которая, возможно, когда-нибудь станет основой для моего личного стендапа.
Представь письменный стол с зажженной настольной лампой. За столом сидит бородач и выводит в тетради какие-то фразы.
«Ручка, он мой», – диктует сам себе он.
«Да почему «мой» то, когда «моя»?» – спрашиваю я, еле сдерживая раздражение. 100 раз объясняла, а он за свое.
«Мой», потому что я мужчина, – объясняет с умным видом он. – А ты женщина, поэтому ты скажешь «ручка моя». Логично?»
«В принципе логично, но неправильно», – отвечаю я и в очередной раз пускаюсь в объяснения про согласование родов и падежей в русском языке. А это, поверь, не просто.
Я лингвист, изучала в университете английский и немецкий. Русский мой родной, но вот парадокс: объяснить многие правила на смеси английского, русского и турецкого, да ещё и простым языком иногда очень сложно. В некоторых случаях, да что там, в 90%, на вопрос «почему так», приходилось говорить «потому! просто запомни!» Что ж, грешна!
А как, скажи мне на милость, доступно объяснить иностранцу, почему «женщина», «тетя», «тетка» и «девушка» – это практически одно и то же, но не совсем. Упаси Боже назвать женщину в магазине «теткой», – это грубо. «Тетей» тоже нельзя, – от небритого мужчины с восточной внешностью – это нелепо. А вот «девушкой», пожалуй, пойдёт, и не важно, сколько ей лет. Хотя, опять же, смотря с какой интонацией. Могут расценить за домогательство.
Туркам вообще не понять эти разделения в языке по половому признаку. У них такого нет. Незнакомок в Турции называют «сестра» или «госпожа», что лично мне нравится гораздо больше, чем «жееенщина».
Многое муж ловил на слух из телепрограмм и радио. Слух бывает разным, поэтому, к примеру, я долго объясняла и убеждала его, что в русском языке нет слова «картовить», есть «готовить». Он же спорил и утверждал, что проверочное слово здесь «картошка» и все тоже очень логично.
Уроки русского быстро закончились, обучался, так сказать уже, в процессе жизни. Особенно, когда муж устроился на небольшой русско-турецкий завод по производству кабеля в российской глубинке.
Из персонала еще пара таких же, как он, иностранцев, а остальные – русские. Думаю, нет смысла объяснять, какие слова можно быстрее всего выучить на производстве? Правильно! Матерные. Но и это, я считаю, неотъемлемая часть языка и элемент погружения в культуру.
Я, пожалуй, избавлю тебя от советов обучить своего турка русскому. Это особо не требуется, если вы не собираетесь жить в России. Если же в ваших планах ― как следует русифицироваться, то придется искать выходы.
Вспомни маршрутчиков-гастарбайтеров, которые живут в России по 20 лет, а говорят «мой ручка, твой рука» типа, как мой муж в истории про занятия русским. У них нет мотивации выучить язык лучше, чем они уже его знают. Возможно, у них просто нет такой душнилы-жены, как я.
Но, знаешь, дорогая, русский язык помог моему мужу открыть многие двери. Как ты думаешь, кто будет смотреться выигрышнее на собеседовании в хорошую компанию: иностранец с очень плохим русским или тот же самый иностранец с русским чистым?
Думаю, все-таки второй. На такого человека смотрят совсем иначе, да и платят больше.
В самом начале нашей совместной жизни я чувствовала, что тупею. Я уже писала об этом в предыдущей главе, что, когда с человеком хочется поговорить, а слов не хватает – это расстраивает. Мне хотелось, безумно хотелось говорить с моим турком на самые разные темы, не выбирать слова. Этого мы достигли лет через 10 после начала нашей истории. А тогда мое знание турецкого было также скудно, как его знание русского. Поэтому я ограничивалась простыми незатейливыми фразами, с которыми особо не разгуляешься. Я старалась все упрощать, говорить медленно, не тараторить. Это бесит, реально бесит!
Многие браки распадаются уже на этом этапе. Просто потому, что тяжело.
Я пыталась привить ему любовь к старому советскому кино, чтобы, смотря его, он еще и подтягивал русский. И страшно обижалась, когда он через минут пятнадцать просмотра «Ивана Васильевича» или «Иронии судьбы», переключал канал. Также делала и я, когда он включал мне что-то из турецкой классики. А это, поверь, не сериальчики. У них же тоже есть старая киноклассика.
Это теперь он не пропускает почти ни одной новинки российского кино, особенно, если выходят военные или исторические фильмы. А тогда все было весьма и весьма для меня печально.
Сейчас он говорит по-русски так, что ты никогда не отличишь его от русского. Практически без акцента. Я дала ему минимальную базу, а остальное, как я уже говорила тебе, он учил в процессе.
Русский помог моему турку быстро получить водительские права, а потом лихо контактировать в гибддшниками. Русский помог получить гражданство, хотя только ли русский? Получение гражданства, кстати, для нас стало натуральным блокбастером.
Не хуже, чем моя первая поездка в Стамбул и знакомство с родственниками.
Ну, что, поехали, я покажу тебе Босфор?