Читать книгу Полный шыкыдым или дорогая, не выходи за турка! - Юлия Александровна Акташ - Страница 6

Серия 5. Я покажу тебе Босфор или называй ее «мама»

Оглавление

Рано или поздно тебе тоже предстоит познакомиться с турецкими родственниками. Не списывай их со счетов. Даже, если твой турок говорит, что «плевал он на мнение мамы». Не плевал. В душе они тоже, как и мы хотят, чтобы от них «не доставали» на той стороне, но при этом их выбор понравился родственникам.

А турки, как ты знаешь, с особым уважением относятся к старшим и их мнению. Про понятие «сепарация» они точно ничего не слышали.

Когда сейчас, спустя 15 лет совместной жизни, я говорю своему мужу, что поеду на лето к своей маме и, чтобы не стеснять ее, остановлюсь с детьми и собакой в гостинице или апартаментах, он удивленно округляет глаза. Как? Это же неуважение.

У них, турков, все иначе. Что для нас ― толпа народу, для них ― обычные пятничные или любые другие посиделки с самыми близкими. Родственные связи для турков очень важны. Дальних родственников, как правило, у них нет. Точнее нет не самих родственников, а такого понятия «дальние». Все близкие, все важные. Всех знают по именам, звонят, пишут, приезжают, занимают денег.

Племянницы и племянники, к примеру, могут запросто нагрянуть к своей тете без предупреждения на ужин и это нормально. Двоюродные и троюродные братья-сестры ― родня. И попробуй не пригласить на какое-то важное событие своей жизни, ― обидятся.

Познакомившись с турками и их культурой, я поняла, насколько мы разные.


Русские в обществе:


● холодны и сдержанны (ну не будем мы улыбаться всем подряд);

● по сравнению с турками замкнуты (не трындим с кем попало);

●живем обособлено (редко кто из русских купит большой дом и поселит туда всю родню);

● не ведем жизнь напоказ перед всей семьей (скрываем до последнего факт беременности или покупки чего-то важного);

●не обсуждаем заранее свои планы со всеми родственниками (чтоб не сглазить);

● чаще всего не знаем дат рождения и свадеб родни (я точно знаю не всех);

● не ходим друг к другу в гости так часто, как турки (и не остаемся погостить на несколько дней будучи в одном городе).


Давай теперь посмотрим на турков.


Турки в обществе:


● горячи и очень эмоциональны (эмоции на «вкл» до замыкания);

● открыты (болтают везде и со всеми, даже с незнакомцами);

● живут «общиной» (очень часто полон дом гостей);

● вся семья в курсе про беременность, покупки и прочие личные вещи;

● планы озвучивают вслух, не важно, что потом может измениться что-то;

● знают даты рождения, свадьбы, венчания всех родных;

● гости – это святое, без приглашения – это обычное.


Первая встреча с турецкой родней меня буквально ошарашила. Я, вся такая приличная, сдержанная была в полном шоке от увиденного. Они поразили меня всеми теми фактами, которые я перечислила выше. Не могу сказать, что я не общительная или замкнутая, но по сравнению с ними, я просто социопат. Дальше я расскажу тебе про свою первую встречу с многочисленными родственниками моего турка. А пока давай поговорим о том, как они воспринимают русскую невесту своего сына/брата/племянника и т.д.

Естественно, нет никакой гарантии, что ты понравишься всем с его стороны, включая полуглухую или подслеповатую тетушку Айше. Это и не требуется. Главное – найти общий язык с его родителями.

До моей поездки, да и после нее, я была уверена на все 100, что, познакомившись со мной, они все, включая глухую тетушку, влюбятся в меня, потому что я очень хорошая и правильная и я обязательно стану там своей.

Первое заблуждение любой русской, которая входит в турецкую семью, что ее там ждут и примут, как родную.

Нет, он и не должны.

Я имею в виду, принять то они примут и согласятся, возможно, что у их «мальчика появилась девушка-иностранка». Но ощущение, что ты там своя-своя у тебя может и не появиться. Все зависит от твоего восприятия новой действительности. Меня поначалу очень сильно «парило», что вроде мне улыбаются и всячески угождают, но будто неискренне что ли. С годами мне стало это безразлично. Я перестала акцентировать на этом свое внимание.

Невестки, а это все жены двоюродных, троюродных и родных братьев, меня не особо привечали. Я это чувствовала. Расскажу одну историю, которая случилась со мной в 2017, через 9 лет после нашей русско-турецкой свадьбы.


Мы приехали в гости к родителям мужа в Стамбул. Семейный ужин, куча народу. Каждого встречаем на пороге. Пришел двоюродный брат мужа c женой. В год нашей свадьбы, Туба (она) и Кенан (он) ещё только встречались. Она красивая, статная, с длиннющими зачем-то выбеленными волосами.


«Привет, дорогая, сколько лет сколько зим!» – говорю по-турецки, улыбаюсь и приближаюсь, чтобы обнять ее.


«Туба, ты же помнишь Юлью?» – вмешивается мой свекор.


«НЕТ, дядюшка! Впервые вижу» – ответила Туба, отстранилась от меня, увернувшись от моих объятий, скупо пожала мне руку и по-хозяйски прошла в зал.


А я стояла в полном недоумении.

И еще думала:


«Как, черт возьми, ты меня впервые видишь, если ты отплясывала на моей свадьбе под народные напевы и ела мой торт?? Как ты меня видишь впервые, если каждый гребаный год я всем привожу подарки и сувениры из России, в том числе тебе? Как же ты меня в первый раз видишь, если подписана на мою страницу и постоянно следишь за мной в сторис?»


После этой встречи я долго корила себя, что сразу не ответила ей чего-нибудь остренького и разрабатывала план на следующий год. Вот, мол, приеду и скажу ей:


«Здравствуйте, как вас зовут, что-то я подзабыла?»


Или так:


«Привет, я Юлья, если вы, конечно, меня помните».


Но потом передумала. Да, был бы 1:1, ничья, и может быть я бы даже победила. Но кому это надо? В чем прелесть этой победы? Зачем мне утирать ее турецкий нос?

И вроде история, как история. Ничего сверхъестественного. Ясно одно – у них свой уклад и своя картина мира, в которую я, скорее всего, не вписываюсь.

Я вижу их не так часто. Можно и потерпеть. Это я так себя успокаиваю. Настраиваю. Мне пофиг-пофиг-пофиг. Повторяю про себя, как мантру.


Но вернемся в то время, когда я еще не знала никого из его родных.

Через год наших отношений мой турок засобирался домой в Стамбул. Время от времени нужно было выезжать из страны, чтобы продлить документы, необходимые для работы. Это время подошло летом 2007.

Честно признаться, меня никто не приглашал ехать вместе с ним. Хотя я ждала приглашения и всячески ему намекала. Когда я поняла, что намеки в стиле «О, как я хочу прогуляться однажды по берегу Босфора» не работают, сказала прямо:


«Я еду с тобой!»


Он обещал подумать.


«Что тут думать, не унималась я?» – и постоянно доставала его этим вопросом.


Через пару недель он сдался. И «пригласил» меня ехать с ним. Какая неожиданность, правда? Только с одним условием – едем не в отель, а прямо к его родителям.


«Ноу проблем!» – ответила, я и сама испугалась тому, на что решилась.


«Это будет твоим экзаменом по турецкому!» – радостно произнес он.


Напомню, я не прекращала учить турецкий весь год. Кое-как могла складывать простые фразы, которых, как он утверждал, хватило бы для знакомства с его турецкой мамой.

Подготовкой моей первой поездки в Стамбул занималась вся моя русская сторона. Каждый хотел передать «сватам» что-то от себя. Так наши чемоданы заполнились красной икрой и рыбой, хохломой, гжелью и пуховыми платками, носками и шоколадными конфетами «Бабаевский». Кто-то даже пытался впихнуть туда водку, но я решительно выложила ее перед самым отъездом. «Порядочные русские девушки алкоголь не привозят».

Сразу скажу, чтобы не останавливаться на этом дальше, красную рыбу и икру никто не оценил. Наоборот, брезгливо затыкали нос и убирали блестящие баночки и жирную рыбу, завернутую в газету (!) подальше от себя. Рыбу турки любят исключительно свежую. Кстати, при виде мороженой рыбы у нас в России они тоже удивленно поднимали брови и округляли глаза. Так что рыбу и икру в первый наш приезд мы ели с моим турком сами и больше ничего подобного никогда не привозили.

Остальное турки приняли с удовольствием и поставили в «витрину». Так они называют полки в шкафах с прозрачными дверями, где посуда стоит для красоты. Туда же угодила моя гжель вместе с хохломой.

Сама я тоже готовилась к поездке. Кроме штудирования турецких фраз, сходила в парикмахерскую и сделала себе ультра-, как мне казалось, модную прическу и окрашивание, при виде которой на фото, меня до сих пор распирает от смеха.

Это была стрижка под «каре» с двуслойным окрашиванием. Нижний слой – темно-шоколадный, верхний – жгучий блонд. Мои волосы не отличаются густотой, поэтому нижний слой было очень хорошо видно сквозь верхний. Эта прическа вызывала недоумение у турков, которые пытались уточнить, не забыл ли мой парикмахер доделать начатое – покрасить меня или в тот, или в другой цвет. Турки вообще не стесняются задавать вопросы, касающиеся внешности или личной жизни. Это нормально, так что не пугайся.

Накануне поездки меня трясло не по-детски. Хотелось сдать билет и спрятаться где-то под кроватью. Но отступать было некуда. За нами Москва, точнее Липецк. Русские не сдаются. Да, наверное…


В Стамбуле


Стамбул встретил нас душной влажностью и ярким слепящим солнцем. Аэропорт «Ататюрк» пестрил национальностями и оглушал акцентами и диалектами. Мы получили багаж, вызвали такси и направились в пункт назначения – дом бабушки моего турка, где уже, по его сведениям, собралась вся семья и ждала его и «ту самую русскую».

Мы въехали в небольшой райончик с низкорослыми трех- и четырехэтажными зданиями, похожими на современные таун-хаусы в пригороде больших городов. Быстро поднялись на второй этаж и остановились у старой тяжеловесной на вид двери.


«Готова?» – спросил меня мой турок и нажал на звонок.


Я кивнула и, отвернувшись, перекрестилась. Так страшно мне никогда еще не было. Кстати, о крестике. Его я сняла по просьбе своего турка, чтобы не задавали лишних неудобных вопросов. В тот момент я начала догадываться, что принять им меня такой, какая я есть, будет непросто.

Дверь открыла низкорослая темноволосая женщина лет 50. Она издала радостный визг и бросилась с объятиями к моему турку. Это была его anne или по-русски «мама». Я видела ее на фотографиях в соцсетях.


«Mehabalar!» – произнесла я заученное слово, которое обозначало вежливое, но неформальное приветствие.


Мама кивнула, бегло окинула меня взглядом, пожала мою руку и жестом пригласила войти.

Разуться предложили у самого входа, но за порогом, прямо на этаже, где уже стояла целая гвардия разномастных тапочек, балеток, кроссовок. Я не могла даже примерно сосчитать, сколько человек встречу в этом доме. А еще меня удивило, что турки, оставляя обувь за дверью, не боятся, что их обувь кто-то украдет или испортит. Этого просто не может быть.

Мы вошли в гостиную с большими окнами, завешенными плотными шторами, пропускающими лучи солнца, но не дающие видеть, что происходит внутри. По четырем сторонам комнаты я увидела ровно, словно по линейке, расставленные диваны, кресла и стулья. В центре, у одной из стен стояло грузное бархатное кресло фисташковое цвета с кипельно белой салфеткой на спинке.

На кресле, словно на троне, восседала пожилая женщина с добрыми, как мне казалось, и голубыми глазами. Ее голова была покрыта пестрым платком, а из-под длинного в пол платья виднелись меховые тапочки.  Это была anaaanne – бабушка моего турка по материнской линии.

К слову, бабушку по отцовской линии, которую я никогда не видела, в Турции называют babaanne, что означает дословно «мать отца». Зато сразу всем понятно, чья бабушка и не нужно даже запоминать имен.

От этой женщины в годах веяло чем-то очень своим и добрым. Ее звали Рефие и даже через годы я чувствовала, что она относится ко мне даже с большей симпатией, чем остальные родственники моего турка.

Мы подошли к ней. Он поцеловал ее руку, я хотела сделать то же. Традиция такая – целовать руки старшим и прикладываться лбом. Очень похожее, как у нас в церквях просят благословения у батюшки. Я потянулась к ее руке. Она посмотрела на меня и сказала:


«Gerek yok, kızım!» – что значит «не надо, дочка!»


Она обеими руками потянулась ко мне, чтобы обнять. Рефие единственная из всей семьи никогда не по      давала мне руку для поцелуя, словно чувствуя, что я испытываю неловкость. А я действительно чувствовала себя очень нелепо.


По обе стороны от бабушки расположились тетушки, лиц которых я уже почти не помню. Были и дети. С визгами они бросились к моему турку, который в ответ на поцелуи и объятия дарил им русские сладости.

Тогда меня поразила искренняя любовь турков-мужчин к детям. То, что многие видят на курортах, в сериалах или еще где-то, ― чистая правда. Словно у каждого турка есть отдельный ген для безусловного принятия самых капризных, в том числе, и чужих детей.

Полный шыкыдым или дорогая, не выходи за турка!

Подняться наверх