Читать книгу Наследие. Часть 2 - Юлия Цыпленкова - Страница 6
Глава 6
ОглавлениеСпал он недолго и проснулся, тревожно озираясь. Предчувствие беды было столь сильным, что даже воздух, казалось, загустел. Но что могло вызвать тревогу? Илейни поднялся на ноги, огляделся, после покинул покои и прошелся по замку. Выглянул в окно и долго смотрел на драконник. После не выдержал и решил зайти к драконам. Но там оказалось тихо. Гор спал, сунув голову под крыло, а рядом с Аскердом клевал носом Дальгард, похоже, так и не вернувшийся в постель. Сам серый дракон лежал, прижавшись брюхом к холодному каменному полу драконника. Он вытянулся в полный рост, шумно сопел и время от времени скреб лапой по полу. Тибод вскинул голову и погладил Аскерда.
Рик подошел к ним, присел рядом и провел ладонью по шее серого дракона. Тот протяжно вздохнул и опять заскреб лапами, жалобно подвывая.
– Ему плохо, – сказал Дальгард.
– Почти так вел себя Гор, – ответил Илейни и улыбнулся, – когда просыпался его огонь. Три дня он корчился и злился, а потом из ноздрей повалил дым. Но у Гора огонь проснулся в срок. Сколько Аскерду?
– Шестьдесят, – не глядя на лорда ответил маг.
– Еще совсем молодой. – Рик хлопнул Дальгарда по плечу и поднялся на ноги. – Все будет хорошо, он справится.
– Откуда ты знаешь? – в голосе Тибода проскользнуло раздражение.
– Знаю, – пожал плечами Илейни. – Я когда-то много читал о пробуждении огня у драконов. Ты ведь и сам немало об этом знаешь.
– Только в общих чертах, – вздохнул Дальгард. – Видеть пробуждение огня мне еще не доводилось. А если он не здоров? Если это что-то другое?
– Нужно наблюдать, – ответил Риктор. – Но Гор спокоен, приближение беды он чует.
Слово – смерть аниторн избежал, он не верил и не хотел даже допускать мысли, что дракону был причинен вред. Гор когда-то так же лежал на брюхе, ища прохлады. Так же скреб лапами по полу и рычал на всех, кто приближался к нему. Подойти удавалось только Рику, ему дракон доверял и жаловался, пока молодой лорд также просиживал с ним рядом. И так же, как Дальгард, Илейни боялся, что случилось непоправимое, даже подозревал отравление.
– Приказать принести тебе чего-нибудь? – спросил Илейни.
– Нет, ничего не хочу, – отрицательно покачал головой Тибод. – Просто посижу с ним.
– Хорошо, – Риктор кивнул и, бросив на сопевшего Гора еще один взгляд, покинул драконник.
Он вернулся в замок, поднялся в свои покои и посмотрел в окно. Государь должен был уже встать. И все же аниторн не торопился. Он продолжал прислушиваться к себе, но неясное предчувствие, посетившее его недавно, исчезло. Пожав плечами, Илейни прошел в кабинет, и установил на стол подарок короля – кристалл, способный отразить в гранях того, у кого есть второй кристалл. Рик пробежался пальцами по граням, и он ответил мягким голубоватым сиянием.
– Рик? Так рано? Что-то случилось? – лицо Ледагарда появилось в гранях, словно блик света в голубоватой дымке, клубившейся внутри кристалла.
Но вот дымка вырвалась за грани, охватила весь кристалл и поднялась выше. Теперь король стал виден лучше. Он сидел за столом, немного раздраженно взирая на своего аниторна.
– Доброго утра, Ваше Величество, – поздоровался Рик.
– Надеюсь, это важно, – буркнул Ледагард. – Я еще не завтракал.
– Государь, возможно, вас порадует, что и ваш преданный слуга не посмел набить утробу раньше вас, – сообщил Илейни, преданно глядя на изображение короля.
Тот фыркнул и протянул:
– Нагле-ец. Что у тебя?
– Государь, – Риктор подался вперед, – для начала я хотел бы спросить, почему вы вернули меня на Побережье?
– То есть ты вторгся в мое утро, чтобы спросить, почему я был милостив с тобой? – изломил брови Ледагард.
– Довольно игр, Ваше Величество, – неожиданно сухо произнес аниторн. – Что знаете вы, и чего не знаю я?
– Хм…
Король изобразил возмущение, даже поиграл бровями, но Рик остался равнодушен к его пантомиме, и Ледагард перестал изображать простака. Он откинулся на спинку своего кресла и, скрестив на груди руки, окинул аниторна оценивающим взглядом. Это тоже не произвело на Илейни особого впечатления, лорд так и не отвел глаз.
– Хорошо, – первым заговорил аниторн. – Государь, давайте я расскажу, что узнал совсем недавно. Возможно, вам это известно, возможно, я буду первым, кто поведает вам о том, что произошло в древности. Судя по тому, что вы молчите об итоге изысканий Толейни в вашем архиве, делиться со мной вестями вы не собирались. Итак, я начну.
– Начинай, – усмехнулся Ледагард.
– Много столетий назад грань между мирами была разорвана, и в наш мир вторгся враг, черпавший свое могущество в жизненной силе человеческих душ. – Рик внимательно следил за венценосцем, и гримасу недовольства, на мгновение исказившее лицо государя, успел заметить и удовлетворенно хмыкнул. – Мы с вами это уже знаем, государь. Правитель Валистар Илейнарий первым встретил иномирцев, ибо вышли они на его землях, и Риер пал под их натиском. Однако помощь пришла, откуда не ждали. Драконы. Они поднялись в небо и поливали врага своим огнем, – Ледагард снова поморщился. – После того, как Виллианов загнали обратно в их мир, Валистар затопил свои земли, отрезав быстрый путь врага при повторном прорыве. Далее он посадил стражей – камгалов. – Ледагард приподнял брови, и Рик понял, что этого он не знал. – На суше же остались другие стражи – драконы, которых правитель, добровольно сложивший с себя венец власти, холил и лелеял. Сменилось и имя рода, сократившись с царственного – Илейнарии до краткой формы – Илейни… возможно, не сразу, со временем. Род Илейни остался на Побережье новых земель охранять место прорыва и покой всего мира. И так продолжалось до времени правления вашего прадеда, государь. Но мой прадед умудрился поссориться со жрецами, и они выступили против нашего рода. В чем нас обвинили, Ваше Величество?
– Ты уверился, что Валистар…
– Глупо отрицать очевидное, государь, – едва заметно улыбнулся аниторн. – Созвучие фамилий, место, древность, драконы, всегда огненные драконы, государь. А после изгнание, приказ забыть о драконах, уничтожение памяти рода, как и самого рода. Так в чем был виновен мой прадед?
– В заносчивости, – отчеканил Ледагард. – И в глупости. Еще в невоздержанности на язык. Он умудрился разругаться со старшим жрецом Брилланта. Наговорил ему дерзостей. И когда тот начал грозить гневом богов, твой прадед высмеял его и, назвав шарлатаном, сказал, что истинный Божественный Огонь несут его драконы. Жрец пригрозил жалобой королю, но лорд Прямолинейность пригрозил в ответ обрушить культ, напомнив, кто на самом деле спас людей от Виллианов. Ты сам понимаешь, чем чреваты такие шутки.
Жрец отправился к королю, привел свидетелей, которые подтвердили, что Илейни готовит заговор, чтобы захватить трон. Мой прадед был гневлив. Он вспылил, вызвал к себе твоего прадеда. Тот рассказал, как обстояло дело. Рик, ты достаточно умен, чтобы понять, что служители ближе к трону, чем те, кто охраняет покой от угрозы, давно ставшей легендой. Повторится вторжение, или нет, никому неведомо, а Огонь может угаснуть уже завтра, и виноватым мог оказаться король. Смута, свержение…
Мой прадед выбрал жрецов. Он потребовал у Илейни покаяться, признаться во лжи, но… Лорд Упрямая голова был слишком уверен в неколебимости своего положения. Он верил, что король не тронет его. Король тронул, разом уничтожив угрозу культу и своей власти. Всем сообщили о заговоре, и изгнание выставили карой.
– Однако ваш прадед оставил жизнь моему деду, – произнес Ритор. – А ваш отец позволил нам завести дракона. Сомневаюсь, что мой отец, зная об угрозе уничтожения, действовал самовольно.
– Ты прав, – усмехнулся Ледагард. – Мой отец намекнул, что дракон – хороший подарок для маленького лорда. Конечно, Октор удостоверился, что король не шутит, и одобрение было им получено.
– А вы, государь, позволили мне и моему дракону вернуться, – закончил Илейни. – И это привело жрецов в ярость.
– Они были недовольны, – уклончиво ответил король, но его кривая ухмылка показала степень недовольства жрецов. – Но я надеялся, что твое прилюдное покаяние примирит их с моих решением. Однако тебя попытались сжечь. Это было досадно. Мне пришлось вызывать старшего жреца и врать ему, что твое назначение временное, и я всего лишь хочу использовать тебя, чтобы показать жителям Побережья, что им не нужен аниторн, им нужен король.
– То, что вы говорили мне еще после Игр, – усмехнулся Рик.
– Именно, мой мальчик, – кивнул венценосец. – Я и старался подольше задержать тебя во дворце, чтобы они немного угомонились. И собирался держать поводок натянутым, тоже для того, чтобы жрецы считали тебя марионеткой. Ты для них – угроза, они угроза для меня, и теперь я извиваюсь, как змей, изворачиваясь между тем, чтобы помочь тебе разобраться с прошлым твоего рода, и не рассориться с ним. По большому счету, ты мне, как аниторн не нужен, и ты это понимаешь. Но…
– Но… – Рик подался вперед.
Король хохотнул, глядя на жадное любопытство, сверкнувшее в глазах Илейни.
– Наследие есть не только у тебя, мой мальчик. Есть завет моего предка – короля Тирнарда Мудреца. Он сродни священной огненной книге, но только для моего рода. Мы знакомимся с ним, как только переступаем порог отрочества. И в этом завете есть требование, именно требование, Рик, – хранить и оберегать род Илейни, будто кровь свою, ибо мир наш покоится на плечах их. Не учинять сему роду разорения и пагубы, не изгонять с земель их, ибо земли те принадлежат роду Илейни испокон веков, в них сила их и надобность. Почитать право их на дружбу со зверями, огнем дышащими.
Ледагард замолчал, насмешливо глядя на аниторна. Риктор откинулся на спинку кресла, задумчиво барабаня пальцами по столу.
– Ты все узнал, что хотел? – спросил венценосец.
– Так вы все знали с самого начала, – невесело усмехнулся Рик.
– Не все. Например, я не знал о вторжении. В моих архивах говорится, что твари все-таки из Бездны, но в древних свитках упоминаются драконы, поливавшие врага огнем, только говорится там, что их послали боги. Но то, что жрецы управляют Божественным Огнем, мне известно, потому я, как и мой прадед, знаю, что служители способны провернуть шутку и погасить огонь в чашах, обвинив меня в ереси, и объявив гнев богов. И если бы не этот проклятый полувиллиан, я бы был осторожней. Теперь все?
Аниторн широко улыбнулся и объявил:
– Государь, я хочу заполнить драконники драконами.
– Исключено, – теперь Ледагард был возмущен искренне. – Ты только что услышал…
– Я дам вам Божественный Огонь, Ваше Величество, – улыбка стала запредельно счастливой, и королю показалось, что он может разглядеть каждый зуб во рту аниторна. – Клянусь, государь. Какой хотите: очищающий, благословляющий, карающий. У меня есть умелец, который открыл секрет Божественного Огня. И если угодно, я разыграю такую шутку, что шутки жрецов покажутся бормотанием блаженного. Только скажите, и мы обернем гнев богов против них. У вас завет, у меня предназначение, и где-то рядом бродит Дархэйм, а мы боимся выступить против жрецов, готовых уничтожить мир только ради сохранения своей власти.
– Рик, уничтожать культ нельзя! Людям нужна вера. И если мы отнимем ее, чем заменить?
– Зачем уничтожать? Приструнить! Не вы ли посланник богов на земле, государь? Не вы ли их прямой потомок? Жрецы лишь посредники…
– Ах, ты… – Ледагард погрозил аниторну пальцем и хохотнул: – Лис! Пройдоха! Значит, умелец? – он в задумчивости прикусил кончик ногтя на большом пальце. – Ах, как завлекательно… Как любопытно. Хорошо! – король хлопнул ладонью по столу. – Дозволяю заполнить драконники. Но будь готов привести своего умельца.
– Непременно, государь, – поклонился Рик. – И еще…
– Еще что-то?!
– Я готов принести вам клятву верности, родовую клятву, чтобы вы не усомнились в моей преданности…
– Решил защититься клятвой? Молоде-ец, это верно. Нам, королям, потомки бывших правителей могут показаться подозрительными. Завтра поговорим, Ее Величество проснулась. Если она увидит, что я говорю с тобой…
– Понял, – спешно кивнул Илейни. – Благословения богов, государь.
– И тебе, коварный лорд, – хмыкнул Ледагард, и кристалл погас.
Рик еще некоторое время смотрел в пустоту, но вскоре закинул руки за голову и, потянувшись, удовлетворенно хмыкнул. После поднялся на ноги и покинул кабинет, дел на сегодня у него было еще много, и аниторн решил не терять времени даром.
– Где мои гости? – спросил он у ожидавшего за дверями покоев слуги.
– В трапезной, господин, – ответил светловолосый немолодой мужчина, почтительно склонив голову.
– Все?
– Все, господин.
– Хорошо, я там же позавтракаю.
Аниторн вошел в трапезную, и негромкий гул голосов сразу смолк. Десять лордов и пятеро драконоводов, ютившихся на краю длинного стола, поднялись, приветствуя своего лорда поклоном. Риктор махнул рукой, и мужчины вернулись на свои места.
За вчерашний день они не так много разговаривали, хозяина замка занимали свитки и карта. Потому, выслушав имена пятнадцати мужчин, он позаботился об их обустройстве и закрылся с Дальгардом в кабинете, не покинув его до ночи. И сейчас долг хозяина дома и господина требовал больше узнать о тех, кто прибыл служить ему.
– Как почивали, благородные лорды, любезные мужи? – спросил он сразу у всех.
– Замок Илейни уютен, перины мягкие, – ответили ему с улыбкой.
– Я рад, – ответил улыбкой аниторн.
– Господин, – один из простолюдинов поднял руку, привлекая внимание. Рик перевел на него взор, и мужчина немного смутился. – Мое имя…
– Томлах, я помню, – кивнул лорд Илейни.
Драконовод снова смущенно улыбнулся:
– Благодарю, господин. – Однако быстро справился со смущением: – В замке пробуждается огонь, я чувствую.
– Мы все чувствуем, – вставил второй драконовод. – Это наш дар.
– Да, дар, – согласно кивнул Томлах. – Мы можем облегчить страдания бедному дракону.
– Мы как целители для драконов, – вмешался третий. – Помогаем в трудных родах, усмиряем боли. Раны на драконах заживают быстро, тут им лекарь не нужен, а вот тяжелые мы можем подлатать. И огонь чуем, когда он начинает пробуждаться.
– Мой дед рассказывал, что он так юным драконам в вашем замке помогал, – важно закончил пятый.
Рик потер щеку, произнеся вполголоса:
– Так вот зачем были нужны драконоводы-маги. А я-то все гадал… – Затем откинул в сторону размышления. – Да, один дракон. Рядом с ним лорд Дальгард, скажите, кто вы и что можете, он не будет мешать.
– Да, господин, – поклонились все пятеро и направились прочь из трапезной.
До аниторна донесся облегченный вздох, простолюдинам было тяжело находиться рядом со знатными лордами. Уже почти выйдя за дверь, один из драконоводов вернулся.
– Людей мы лечить не можем, – решил уточнить он. – А драконов запросто. Еще живность какую, если надо, но больше по драконам.
– Учту, – серьезно ответил Илейни, скрыв улыбку, чтобы не смутить и без того растерянного мужчину. – Можешь присоединиться к товарищам.
– Спасибо, господин, – снова поклонился тот и окончательно покинул трапезную.
Аниторн оглядел оставшихся лордов. Они прервали трапезу и теперь ждали, что им скажет Илейни.
– Благородные лорды, вы драконоправы, насколько я понимаю? – спросил Риктор после непродолжительного молчания.
Мужчины переглянулись, но шестеро из десяти подняли руки, подтверждая слова аниторна.
– Мои предки умели править драконами, – чуть растягивая слова, что выдало в дворянине уроженца юга, произнес лорд Амелти. – Но мой отец и я уже не владели их искусством. Иметь дракона – дорогое удовольствие, а наш род быстро обеднел после того, как были вынуждены оставить своего господина.
– Почти та же история, – подал голос лорд Давас.
– Я развожу драконов, но править не умею, – произнес еще один лорд.
– Хорошо, – кивнул Рик. – Это не беда. Овладеть наукой управления драконом не так уж и долго. Тогда только вы, – он посмотрел по очереди на шестерых мужчин, поднимавших руки. – Сегодня нужно будет переправить драконов из драконника Дальгарда в мои драконники. После начнем покупать молодых драконов. Не старше сорока лет, им так будет легче…
– Лучше брать детенышей, – заметил один из лордов.
– Нет, долго, нам нужны драконы, готовые поднять в воздух седока, – мотнул головой Рик. – Сейчас завтракайте, после займемся делами, их у нас немало.
– Да, господин, – дружно склонили головы лорды.
Аниторн не задержался рядом с ними, почувствовав, что им неловко пока он рядом с ним настолько же, насколько неловко простым драконоводам в обществе дворян. Не желая смущать тех, кто отныне будет жить в его замке и возрождать дело рода Илейни, Рик направился в драконник, чтобы узнать, как там обстоят дела.
Еще на подходе он услышал рев Гора и сорвался на бег. Влетев в открытые ворота, готовый к смертоубийству, Илейни остановился, испытав замешательство. Один из драконоводов метался по драконнику, а по пятам за ним топал Гор, чем-то возмущенный до глубины души. Аскерд уже не страдал, он повернулся на бок и сладко сопел, а рядом с ним хохотал Дальгард. Он утирал слезы, набежавшие от смеха, но на вопросительный взгляд Рика ответить не смог, потому что зашелся в новом приступе смеха.
Драконоводы, до того жавшиеся к стене, увидев лорда, бросились к нему.
– Господин, этот дракон не в себе!
– Что случилось? – вопросил Рик, переводя взгляд с простолюдинов на Дальгарда. – Что вывело из себя моего дракона?
– Ар-ру-ур-р, – кинулся к нему Гор, раскинув крылья, чем живо напомнил лорду огромную черную курицу. Дракон издавал горловые звуки, похожие на кудахтанье, и это делало сходство еще более полным.
– Гор, я ничего не понимаю, успокойся! – воскликнул Риктор. – Да что здесь произошло?!
– А-а-а, – простонал Дальгард, но на большее его не хватило, и лорд снова рассмеялся.
– Я хотел помочь! – крикнул из дальнего угла загнанный туда драконовод.
– Гр-р-р-р, – проревел Гор, и мужчина забился за стойку с упряжью.
– Господин, – заговорил один из драконоводов. – Олгерт увидел, что ваш дракон уже созрел, а… э-э… драконицы у него еще не было, ну и… как бы это сказать.
– Он чересчур напряжен, – вставил еще один драконовод.
– Я хотел помочь, – донеслось из-за стойки.
– Гр-р-а-ау, – взвыл дракон.
– Как помочь? – опешил Рик.
– По… подо… подоить, – наконец, выговорил Дальгард, схватился за живот и опять затрясся от хохота. – Безд… ой, ма…а-а-а…
– Подоить? – лицо Риктора Илейни перекосило в попытке понять, что ему пытается сказать Дальгард. – То есть прямо за…э-э… достоинство?
– У-у-у, – провыл Дальгард, привалившись к стене.
Драконоводы переглянулись, округлили глаза и возмущенно выдохнули:
– Нет!
– Но наложение рук требуется, – внес ясность доброхот из-за стойки с упряжью. – А он взбесился! А я только хотел помочь.
– Пф! Пф-пф! Пфр-р!!! – снова захлопал крыльями Гор.
– Всем тихо! – гаркнул Рик.
Драконоводы преданно посмотрели на господина, Гор затих, но сопел громко и протестующе, даже Дальгард ненадолго перестал сотрясаться от смеха, только Аскерд счастливо всхрапнул и перевернулся на другой бок.
– Аскерду лучше, как я вижу, – отметил аниторн и указал драконоводам на ворота. – Вы пока свободны. Как понадобитесь, вас позовут. Ты тоже свободен.
Несчастный драконовод выбрался из-за стойки, однако Гор посчитал, что еще не закончил с доброхотом, и тот снова нырнул в свое укрытие.
– Гор, – окрикнул его Рик и укоризненно покачал головой. – Он же не со зла.
– Пф.
– Нет, я с тобой согласен. Чужими руками, да за такое место, я бы тоже хотел прибить, все-таки не дама. Но отпустить надо.
– Ур-р.
Дракон отвернулся, и драконовод снова рискнул покинуть укрытие. Он прокрался на цыпочках к воротам, но когда проходил мимо оскорбленного дракона, тот развернулся и клацнул зубами. Мужчина взвизгнул как-то по-женски, подпрыгнул и вылетел из драконника. Дальгард снова захохотал. Рик подавил смешок и погладил Гора, продолжавшего сопеть и фыркать.
– Тибод, король одобрил возвращение драконов, – произнес Илейни, и маг замолчал, неверяще глядя на аниторна. – Ты готов вернуть серых в драконники моего замка?
– Я могу оставить себе кого-нибудь? – спросил Дальгард.
– У нас сейчас восемь драконоправов, включая нас с тобой, – ответил Рик. – Отбери четырех помоложе, чтобы могли лучше перенести пробуждение огня. У остальных есть свои драконы… на первое время. Обучим четырех лордов, будет двенадцать огненных драконов с седоками. Сила! – аниторн улыбнулся, задорно, по-мальчишески.
– Спасибо, – искренне ответил Дальгард. – Я привык к ним, и когда придет время возвращаться, опустевший драконник окажется тяжким зрелищем. У меня две самки, Ханнис пока останется, но вторую я тоже приведу. Молодняк должен быть свой.
– Я так и хотел, – Илейни раскинул руки и глубоко вдохнул. – Отловим мерзавца Дархэйма, и жизнь наладится.
– Будем молиться за это, – улыбнулся в ответ Дальгард.
– Господин.
Риктор порывисто обернулся. В воротах стоял один из воинов.
– За воротами знатный лорд, говорит, у него до вас дело.
– Назвался? – аниторн стряхнул дымку грез и направился на выход из драконника.
– Нет, господин, сказал лишь, что вы его знаете, и что у него есть до вас дело.
– Хм…
Риктор обернулся к Дальгарду, пожал плечами и последовал к замковым воротам. Тибод догнал его и пристроился рядом.
– Так спокойней, – сказал он.
Лорды подошли к воротам, Илейни выглянул в смотровое окошко и присвистнул:
– Лорд придворный поэт! И что же увело вас так далеко от королевского дворца? Откройте ворота, – велел он стражам…