Читать книгу Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира - Александр Скальв - Страница 13

АКТ 222
СЦЕНА 4. Площадь перед церковью

Оглавление

Входят ВИЛЬЯМ и МЭРИ в весенней одежде


МЭРИ

Но почему опять ты уезжаешь?32

Что же случилось? Ты же говорил,

Что будешь жить до осени в столице,

Сейчас же только наступил апрель.

А, может быть, ты получил известье,

Что изменила, всё ж, тебе жена?

Скажи, готова ждать я сколько нужно,

Пока ты не оформишь свой развод.

Иль думать мне, что разлюбил меня ты?

ВИЛЬЯМ

Любовь меж нами неделима, нет!33

Но наши жизни разделяет чей-то

Злой умысел. Известно стало мне,

Что королеве донесли о встречах

Моих с тобой, и так она была

Всем этим недовольна, что велела

Для объяснений разыскать меня.

МЭРИ

Об этом раньше я не говорила,

Но королева знает, и давно,

О наших встречах. Я ей рассказала.

И очень благосклонно, мне поверь,

Относится к тебе. Тебя считает

Вполне приличной парой для меня.

Так подожди же уезжать, пока я

Всё выясню и с ней поговорю.

ВИЛЬЯМ

Что значит, «парой для тебя считает»?

Она не знает, разве, – я женат?

МЭРИ

Ой! А и, вправду, этого не знает.

Сперва, я не хотела говорить

Ей ничего до твоего приезда,

Потом забыла как-то, а потом

И передумала.

ВИЛЬЯМ Вот и причина

Для недовольства. Кто-то ей донёс,

Что я женат. А, как она узнала,

Подумала, что обманул тебя.

Теперь она, наверняка, считает,

Что только я виновен в том пятне.

Она ж не знает, что ты тоже знаешь.

И не должна узнать на этот раз,

Иначе наказанье ждёт обоих.

МЭРИ Эмилия об этом знала, но

Так не могла она меня подставить.

ВИЛЬЯМ

Нет, не Эмилия, скорей всего.

Хотя не точно, но мне передали,

Что королеву днями посетил

Вельможа некий, видимо, заезжий.

Из Стратфорда, возможно, прибыл он,

Ведь постоянно шлёт община наша

Петиции, чтоб снизить свой налог,

Сюда, на утвержденье королеве.

Она спросила, видно, обо мне,

А он не стал скрывать, ответил честно,

Иначе сделать не найдя причин.

МЭРИ

Тогда и мне ответ держать придётся,

А знала ли я это о тебе?

А если, всё ж, Эмилия причастна?

То королева знает мой обман,

Что скрыла от неё, что ты женатый.

ВИЛЬЯМ

Нет, вряд ли то – Эмилия, тогда

С тебя уже спросила б королева.

Но в этот день, как передали мне,

Она была возмущена мной, только.

МЭРИ

И что потом об этом ей сказать?

«Валить» всё на тебя, что я не знала?

ВИЛЬЯМ

Да, должен быть запятнан я один.

Пока не получил от королевы

Я вызов, то смогу устроить так,

Чтоб не могли застать меня посланцы

Ни на квартире, ни в театре, и,

Так с месяц думать, что я не уехал,

И продолжать искать меня. Когда ж

Поймут и всё доложат королеве,

То спросит обо мне она тебя.

Вот тут, к её расположенью духа

Ты приглядись, и можешь иль сказать,

Иль на меня «свалить» всё, не жалея.

И обязательно мне напиши,

Чтоб знал я, что мне ждать по возвращенью.

МЭРИ А ты вернёшься?

ВИЛЬЯМ

Да, поверь, вернусь.

Но королева одобрять не будет,

Конечно, продолженье наших встреч,

Не разведись я прежде. Нам придётся

Вид сделать, что теперь прервали мы

Любые отношенья. Так, публично

Должна ты сторониться от меня.34

А если, вдруг, мы встретимся на людях,

Я вид приму, что не узнал тебя.

Сейчас уловки эти не помогут,

Не можем мы настолько рисковать

И будущим совместным и свободой.

И должен я уехать до тех пор,

Пока гнев королевы не утихнет.

МЭРИ

Да, ты, как и всегда, похоже, прав.

И это будет самым безопасным.

Ах! Как же было хорошо! Вильям!

Мы в этот месяц, только, помирились,

Всего уединились один раз.

Ах! Как я радовалась примиренью!

Ведь, несмотря на все твои дары,

Я не хотела быстро так мириться:

Четвёртый месяц шёл моих обид.

Но тут произошла беда с Филиппом —

Одной из наших фрейлин женихом.

У них всё было так готово к свадьбе,

Приехали в столицу их отцы.

И тут ты преподнёс сонет мне этот,

Где написал, что можешь умереть.35

Как испугалась я! Переживала,

Что вместо нашей встречи мне пришлось

Филиппа семидневные поминки

Покорно отбывать.36 Когда же мы

Опять увиделись, я разрыдалась.37

Теперь гнетёт меня грешная мысль,

Что, если б не несчастие с Филиппом,

Я мучила бы до сих пор тебя,

И радуюсь тому, что так случилось.

Я полностью доверилась тебе

И больше о плохом не вспоминаю.

Я верю, обещания свои

Исполнишь ты, и ничего, что чести

Пойдёт во вред не сделаешь. Как жаль!38

Как это тайное «зло» ненавижу,

Что нас лишает сладостных часов!

Но, может быть, есть времени немного?

Ведь скоро вечер, а тебе зачем

В дорогу отправляться на ночь глядя?

ВИЛЬЯМ

Мне тоже жаль. Но времени совсем

Уже нам нет, и мы должны расстаться

Немедленно, хотя только с утра

Заявятся посланцы королевы.

Ещё вперёд за месяц заплатить

Хозяину квартиры буду должен,

Ну и в театре всем успеть сказать,

Что я уединяюсь на квартире,

Чтоб там новую пьесу написать.

Тогда в театре будут отсылать всех

За мною на квартиру, ну а там

Хозяин скажет, что я только вышел.

И ты права, опасно ехать в ночь,

Поэтому до темноты я должен

Добраться до таверны на пути,

А до неё, наверное, миль двадцать.

МЭРИ

Прощай, любимый! Будешь мне писать?

ВИЛЬЯМ

Прощай, любимая! Да, но не сразу.

Ведь это может навредить тебе.

Но обязательно потом! Ты знать мне

О настроенье королевы дай.

МЭРИ Я напишу тебе, Вильям. Прощай.


Целуются и расходятся

32

Возвращение в столицу – намёк сонета 31 Шекспира.

33

Намёк сонета 36 Шекспира.

34

Отсюда и далее намёки сонета 36 Шекспира.

35

Тема сонета 32 Шекспира.

36

Пропуск встречи и отсутствие обращения в сонете 33 Шекспира.

37

Тема сонета 34 Шекспира

38

Намёк сонета 36 Шекспира.

Вдохновения жизни. Пьеса по сонетам Шекспира

Подняться наверх