Читать книгу Жрица святилища Камо - Елена Александровна Крючкова - Страница 6

Часть 3. Жрица святилища Камо
Глава 2

Оглавление

Жизнь в святилище Камо протекала мирно и спокойно. Всё шло своим чередом, подчиняясь определенным порядкам.

Норико исправно выполняла свои обязанности сайин: возносила молитвы богам, дабы испросить благополучия для страны и императорского рода. Периодически она переписывалась со своей сестрой Акико и узнала, что та, возможно, в скором времени выйдет замуж за одного из принцев-кузенов. Подобные браки не были редкостью при дворе, и принцессы время от времени связывали свою жизнь с родственниками-принцами…

Новоиспеченная сайин лишь вздохнула, понимая, что её удел: провести в стенах храма, вероятно, много лет. И в ближайшие годы точно не стоит помышлять, ни то, что о замужестве, но даже и о посещении столицы.

…Норико очень сблизилась с Юэ, и пожелала, дабы мико прислуживала ей. Господин Морино не возражал просьбе принцессы.

Со времени прибытия Норико в святилище минуло три месяца, и сейчас стояла середина лета. Недавно прошёл праздник Танабата.

С этим праздником связывали историю ткачихи по имени Орихимэ и пастуха Хикобоси, так же известным на китайский манер, как Кэнгю.

Согласно старинной легенде, давным-давно, жили ткачиха Орихимэ и пастух Хикобоси.

Орихимэ ткала прекрасную одежду, а Хикобоси пас коров. Но в один прекрасный день они встретились и полюбили друг друга. Однако небесный царь Тенно, приходящийся отцом Орихимэ, выказывал крайнее недовольство тем, что дочь не выполняет свою работу к сроку, а коровы разбредаются без присмотра Хикобоси. И Тенно разлучил влюбленных, поместив их по разные стороны Небесной реки35 и, запретив им встречаться. Но, видя, как грустит его дочь, Тенно всё же смилостивился, позволив влюблённым видеться раз в год, в седьмой день, седьмой луны.

И вот, Орихимэ и Хикобоси попытались встретиться первый раз после долгой разлуки. Но, оказалось, что через Небесную реку нет моста. Орихимэ начала горько рыдать и к ней слетелись сороки. Они посочувствовали девушке и пообещали построить мост через реку, расправив и соединив между собой свои крылья. Но также, птицы сказали ещё и то, что если будет дождь, они не смогут прилететь… И влюблённым придётся ждать до следующего года, дабы встретиться…

Традиция отмечать этот праздник пришла из Китая в Японию ещё в начале эпохи Хэйан и с тех пор пользовались большой популярностью при дворе микадо.

В Китае праздник назывался "Цисидзе", а в Японии получил название "Танабата" или же "Фестиваль звезд" – "Хоси мацури". Потому что, ткачихой называли яркую звезду Вегу, а пастухом – звезду Альтаир.

Отмечался Хоси мацури с фейерверками. Участники празднества развешивали на ветвях бамбука тандзаку, небольшие кусочки тонкой цветной бумаги, на которых записывали свои желания. Обладающие творческими способностями люди излагали желания в стихотворной форме.

Помимо двора микадо, Танабата пользовалась большой популярностью и у обычных горожан.

В этом году она уже прошла, и теперь настало время буддийского праздника Обона*, известного также, как Бон или "Праздник фонарей".

Проходил он в течение трёх дней, в середине седьмой луны. По традициям считалось, что в это время души усопших возвращались в мир живых, дабы посетить родных и свои дома.

При этом, люди вывешивали фонари с наступлением темноты, дабы умершие могли найти дорогу домой.

В буддийских храмах во время Обона читали священные книги, родственники приносили подношения к алтарям. На улицах, вечером слышались музыка и пение.

Закрывался праздник действием торо нагаси – красочные бумажные фонарики со свечками спускали по морю или реке. Считалось, что они указывали душам безопасный путь обратно в царство мертвых…

Само название "Обон" происходило от названия буддийского праздника Улламбана, что означало на санскрите "висение вверх ногами", и символизировало великое страдание.


Конец ознакомительного фрагмента. Купить книгу

35

Небесная река – так в Японии называли Млечный путь.

Жрица святилища Камо

Подняться наверх