Читать книгу Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов - Виктор Александрович Вержбицкий - Страница 10

Книга первая: «30 дней в доме с призраками»
Таганрог 2016 г.
ГЛАВА 6: новички

Оглавление

Сегодня наступает особенный день. Утренний рассвет принёс с собой шум и скрежет со стороны главных ворот, ознаменовавший конец одинокого скитания репортёра по «12 Сэйнтс Хилл».

Во внутренний двор заехало что-то тяжёлое, вроде машины, разбудившее Томаса своим рёвом снаружи дома.

– Что происходит? – Он спешно отворил дверь своей комнаты и скорее подбежал к окну, где был лучший обзор.

В отель приехали люди…

Возле ворот творилась суета, но к приятному удивлению корреспондента, он увидел во дворе тот самый «бентли» Сюзанны, цвета тёмной маслины.

– Слава тебе, Господи! – воскликнул он, всё ещё не веря своим глазам. – Наконец-то я здесь больше не один.

Цвет лица Томаса Бредберри постепенно сменился от лилового на розовый, наполнившись тёплыми красками радости и надежды. Но, почему он всё ещё стоит здесь, как декоративная ваза, ему следует спуститься к ней и поприветствовать управляющую.

Бредберри зашёл обратно к себе в номер, порылся в шкафу, достав оттуда варёную каштановую куртку, надел её на себя и отправился вниз во двор…

Со ступенек парадного входа он увидел вдалеке Сюзанну Милтон, которая искала что-то в своём багажнике. Она была одета в тёплое шерстяное пальто (явно привезла сюда новые вещи), а на голове женщины был вишнёвый берет. На какой-то момент она перевела взгляд с багажника на возбуждённое лицо репортёра. Увидев его, бодро идущего к ней, женщина приветливо улыбнулась Томасу:

– Доброе утро, мистер Бредберри. Простите, что разбудила вас своим приездом. Ну, как вы тут поживаете? Не слишком одиноко в таком большом здании?

Лицо Томаса в ответ выражало лишь смущённую растерянность, смешанную с подавленным желанием рассказать ей что-то очень важное, но, между тем, настолько абсурдное, что ноги лишь нервно дрожали под ним.

– Пока держимся… Рад здесь снова вас видеть, миледи.

– Я тоже, Томас. Ну, так как здесь обстоят истории с призраками? Вы уже что-нибудь обнаружили?

– Честно говоря, после вашего отъезда мне здесь было немного отвратно, – он вздохнул. – Наверное, это всё потому, что ваш отель такой огромный, чувствовал себя Джонатаном Харкером, запертым в замковом плену. И за эти несколько дней мне всякое мерещилось…

– Что именно? – с живым любопытством спросила она.

– Хмм… Падающие вещи, бродячие животные, фантомы в зеркалах, странные взгляды, следящие с картин… Иногда, правда, звонят интересные люди, такие как ваш шеф-повар.

– Ах, вы о нём… Забавно. Я слышала от Стива, что вы уже познакомились. У него и правда непростой характер, он иногда бывает грубоват и нетактичен, но с работой справляется на ура. Но, вы же корреспондент газеты, а значит уже знакомы с подобным типом людей?

– Да, знаком. Всё в порядке, за меня не волнуйтесь. Я так полагаю, что вам было трудно завлечь кого-то другого работать в этом глухом месте, расположенном на отшибе от человечества. По крайней мере, голодная смерть нам грозит меньше всего…

Сюзанна добродушно рассмеялась:

– Хи-хи-хих! А вы всё-таки забавный человек, мистер Бредберри. У вас оказывается есть чувство юмора. Ну, сегодня вы сможете познакомиться с остальным моим персоналом, а пока, пройдёмте со мной.

В глазах управительницы внезапно проскочила мысль, и она резко остановилась, положив свою ладонь на грудь репортёра.

– Томас, постойте… Скажите, за время моего отсутствия здесь ничего экстремального не произошло? Если вам есть что мне сказать, то скажите это сейчас.

Бредберри со знанием долга задумался:

– Мда… Не знаю даже, с чего начать… У меня есть подозрения, что в вашем отеле завелись воры, которые повсюду оставляют свои следы, хотя и скрываются от людей. Если только это не грызуны, что очень яро отрицал ваш повар по телефону. Мне оставлялись записки с угрозами, они все собраны в моём дневнике. А в целом, моё расследование продвигается, и я почти убедился, что это место совсем ненормальное…

– Об этом вам следует поговорить с моим человеком по безопасности, он прибудет сюда сегодня, после полудня. По поводу отеля, тут я с вами согласна… Иногда я тоже думаю, что подолгу здесь оставаться не захотела бы. Но, это так, между нами. – Сюзанна натянуто улыбнулась. – У этого отеля весьма сложная история, но он пользуется популярностью среди приезжих туристов. Даже мой хороший друг – Ричард Кэббот, попросил меня дать ему въехать сюда вместе с семьёй. Скоро вы с ним познакомитесь…

– Вы не шутите? Ещё больше людей… Конечно, мне это будет в радость! Мисс Милтон, мне конечно неловко вас просить, но у меня имеется сильный интерес к документам, где описывается история вашего отеля, хотелось бы на них взглянуть…

Женщина снисходительно посмотрела на него.

– Ах да, я поняла, что вам нужно… У меня всё это есть. Исторические хроники «12 Сэйнтс Хилл» лежат толстой стопкой на чердаке, и я предоставлю вам к ним доступ, как только подготовлю отель к завтрашнему приезду семьи Кэбботов. Простите, но сегодня я очень занята, так что вы пока можете погулять вокруг или помочь мне…

Глаза Томаса загорелись решительным блеском.

– Да, без проблем! Я готов вам оказывать любую помощь. Но, что вы думаете насчёт наличия посторонних личностей у вас в гостинице?

– Томас, вы не первый, кто рассказывает мне подобные вещи… Многие наши постояльцы, как и вы, заявляли о присутствии здесь кого-то постороннего, но, до сих пор никаких украденных вещей не было обнаружено… Скоро сюда вместе с прислугой прибудет наш страж границ – Джеймс Симмонс. Вот тогда вы сможете повсюду прогуляться с ним и показать все найденные улики…

Для них пришло время заканчивать беседу и приступать к насущным делам… Томас помог ей донести все чемоданы к кабинету управляющей, а затем они вместе уселись в гостиной на чаепитие.

Аккуратно сложив поднос с сервизом на круглый резной столик, мисс Милтон гостеприимно принялась разливать его в две фарфоровые чашки.

– Я рада предложить вам этот хороший индийский чай.

Бредберри довольно вдыхал его неповторимый аромат.

– Впечатляет. Да и не слабо бодрит.

Мужчина неспешно потягивал кружку рядом с симпатичной управляющей, сдувая сверху вихрящиеся клубы пара.

Немного отдохнув и расслабившись, она продолжила с ним беседу:

– Я управляю этим отелем уже два года. Отец мне помог сюда выгодно вложить деньги.

– Хмм… И как вам этот бизнес? Расходы оправдали себя?

– Знаете, иногда я даже пугаюсь, почему это люди имеют такую тягу к подобным местам… История этого курорта навеяна кровавыми и мрачными событиями. Семь лет назад здесь были убиты сразу несколько человек, погибли трое малышей, а люди толпами приезжали сюда, наводнив отель сразу же, после моего повторного открытия.

– А теперь поток посещений уменьшился?

– Да, сейчас здесь останавливаются, в основной массе, иностранцы, которых привлекают популярные легенды о привидениях. Нам даже выгодно не делать здесь частый ремонт, – Она иронично улыбнулась.

– А что вы можете рассказать о животных, забредающих на территорию гостиницы?

Сюзанна странно посмотрела на Томаса.

– Ну, забегают сюда иногда: олени, белки, бывает, и рысь спускается с гор… Странно, что вы этим интересуетесь.

– Я слышал про большого чёрного кота, которого держал у себя бывший хозяин отеля…

– Этот кот, Ларси, если не ошибаюсь, давно умер и был захоронен на заднем дворе. Это место находится в саду, за старым пугалом.

– Разве постояльцы не рассказывали о бродящем вокруг чёрном коте? Я видел его внутри склепа: чёрный, здоровый и хитрый комок шерсти.

Женщина ошарашено взглянула на него.

– Мистер Бредберри, вы начинаете меня удивлять. И как же вы смогли зайти в склеп, ведь я давно уже потеряла от него ключ и старалась не тревожить покойников, зарытых на кладбище.

– А я то нашёл его в комнате с роялем, – довольно ответил он. – Смею предположить, что мне его оставили призраки…

– Как сказать… Некоторые посетители отеля судачат о таких вещах, но убедительных доказательств мне пока найти не удалось… Поэтому, мы разрешили вашему изданию провести здесь своё «расследование». И я надеюсь, это станет подъёмным моментом для популярности нашего курорта.

Заканчивая чаепитие, они услышали резкие повторяющиеся гудки автомобиля, доносившиеся со двора. Томас проследовал за управляющей на улицу, где их снаружи ворот ждала группа из персонала отеля, прибывшая сюда на небольшом, лазурного цвета, слегка облупившимся частном автобусе.

Бредберри уставился в окна машины и насчитал внутри по головам – пять человек. Из транспорта вышли две женщины средних лет, по своему виду и говору происходившие из британских пород, оставшись ждать в сторонке, пока микроавтобус заедет на внутреннюю парковку.

Из заднего отдела начали вытаскивать сумки с новыми запасами еды и воды. Из машины показался неприятный низкорослый тип, лет за сорок, который своим ворчанием сразу выдавал в себе шеф-повара этой гостиницы – Стивена Моллиса.

Кроме него, из автобуса вышли ещё двое мужчин: крепкий небритый горец, высокий, почти на пол-головы выше Бредберри, а также простецкого вида мужчина, выдававший своей походкой жителя деревни.

Все новоприбывшие с любопытством разглядывали заселившегося здесь корреспондента. Мужчины страшились подступиться к нему, а женщины лишь хитро перешёптывались между собой. Один только садовник, который был по-сельскому простодушен, вышел к нему вперёд и поздоровался:

– Приветствую вас, сэр. И как вам наша погода? – Он сделал неуклюжую улыбку.

– Благодарю вас, погодка скверная. Туман я не переношу с детства, но люблю чистый загородный воздух.

Мужчина засунул себе руки в карманы куртки и как-то глупо ссутулился.

– Северное ирландское море часто гоняет сюда туманы, все это знают, и рыбаки жалуются. Но хороший клёв манит их сюда, несмотря ни на какие капризы природы. Хе-хе-хе!

Журналист раскрепощённо улыбнулся и вытянул вперёд свою руку.

– Меня зовут Томас Бредберри. Я корреспондент журнала «Необъяснимое и загадочное».

Тот пожал её в ответ.

– Очень приятно, Артур Смит, здешний смотритель сада.

– Мистер Смит, а вам приятно работать в саду под взглядом этих ужасных многочисленных статуй, размещённых здесь? А то жуткое пугало тоже вы поставили?

Артур отрицательно сморщил брови у себя на лбу.

– Эти статуи… Почти все – женщины, и очень красивые, кстати. Мне они только добавляют настроения. А то старое пугало на заднем дворе – это, вроде как, наш талисман, домовой сторож. Он висел на том кресте всегда, чего его трогать?

Томас сдался, лишь бессильно пожав плечами. Они все зашли в дом.

К вечеру весь отель ожил, ламповый свет горел почти всюду, и наружное освещение на улице тоже. Обе горничные бегали по комнатам в поте лица, вытряхивая пыль из номеров.

Вечером люди все вместе собрались за одним длинным столом, и шеф-повар угостил всех фирменным блюдом из креветок и морепродуктов.

И тогда же Томас познакомился с Джеймсом Симмонсом, который исполнял в «12 Сэйнтс Хилл» функции охранника и ответственного за безопасность. Репортёр водил его в каждое место, где видел подозрительные вещи, показывал ему найденные послания от неизвестных личностей. На что Симмонс лишь скептически мотал головой на крепкой развитой шее, и ответил ему лишь одно:

– Эти «улики», которые вы мне показали, не производят на меня сильного впечатления. А эти глупые записки вы вообще могли выдумать сами…

Корреспондент возмущённо негодовал:

– Но как же?! Я всё прекрасно видел и слышал. Я вас не обманываю! Послушайте, Джеймс, здесь происходит что-то странное, вам нужно быть осторожнее…

– О-о-ох… Оставьте эти бредни для вашей газетёнки. Вы были здесь, совершенно один, почти неделю, в незнакомом месте. Вам было просто скучно, или могло разыграться ваше воображение…

– Осторожнее, мистер Симмонс. Смотрите, не оплошайте перед Сюзанной. Ведь разве не этим знаменит «12 Сэйнтс Хилл», а? Жуткими призраками и убийцами…

Раздражение всё больше росло на лице крепкого гостиничного бугая, но он вовремя одумался и сбавил свой гнев.

– Я вам скажу так… – ответил он сухим тоном. – Реклама нам, само собой, не помешает. А что там было на самом деле, мне по барабану. Я в призраков не верю, и точка.

Он надменно повернулся к Томасу спиной и потопал к себе в комнату. Репортёра злило это ослиное упрямство Симмонса, но ему пришлось оставить это занятие.

В небе показался жиреющий полумесяц. Пришло время позднего вечера. Это была первая ночь, когда Томас засыпал в отеле не один, а окружённый шестью новыми заселенцами. Он запер дверь своего номера на ключ и записал за столом краткий отчёт за прожитый день:

– День шестой оказался весьма обычным. Я почти бездействовал на призрачном фронте и помогал управительнице. Сегодня мне досаждали одни только скептики (ОЧЕНЬ УПРЯМЫЕ И ПРОТИВНЫЕ СКЕПТИКИ), теперь ложусь спать…

Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов

Подняться наверх