Читать книгу Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов - Виктор Александрович Вержбицкий - Страница 11

Книга первая: «30 дней в доме с призраками»
Таганрог 2016 г.
ГЛАВА 7: вечеринка

Оглавление

Утро следующего дня разорвала внезапно нагрянувшая, со всей силой, гроза. Трескучие раскаты грома ударяли с оглушительной силой, повторяясь через каждую минуту. Ветреный ливень беспощадно бомбил по крыше отеля, затапливая двор.

Вчерашнее чувство ликования от новоприбывших жильцов быстро сменилось печальной меланхолией Томаса. По крайней мере, можно не скучать в доме в одиночестве, а вместе посмотреть «Отчаянных ребят» по Би-Би-Си или посудачить о последних местных сплетнях с садовником.

– Лучше переживать невзгоды в компании, – подумал Бредберри.

Он знал, что сегодня сюда должны явиться новые постояльцы, семья друга Сюзанны, и его одолевало беспокойство за их путь через болота Уэльса и глухой дикий лес. Погода нынче дрянь, и доехать сюда им будет непросто (да и стоит ли).

Корреспондент посмотрел на свои наручные часы, отметив весьма тёмное утро, и вышел за дверь номера «225». Коридоры в этот раз были несколько пугающими, и декоративные папоротники, стоящие вдоль окон в горшках, коварно покачивались из-за продувающего щели ветра, словно бы поджидая свою добычу, готовые в любой момент наброситься и уколоть ничего не подозревающего прохожего.

Томас спустился на кухню. В ней уже стоял рано вставший Симмонс и выкуривал сигарету, опершись своим задом на подоконник. Он равнодушно посмотрел на Томаса и кивнул тому головой в знак приветствия:

– Добренького утречка, сэр. Хотя сегодня его таким не назовёшь, не правда ли? – Он сделал сильную затяжку сигаретой.

Томас заметил внезапное дружелюбие в его голосе, хотя вчера тот был явно не в духе. Он ответил:

– Несомненно, вы правы. Но, мне всё же хотелось бы думать, что с приездом сюда друзей Сюзанны, в «12 Сэйнтс Хилл» станет повеселее…

Джеймс в ответ лишь иронично усмехнулся, почесав у себя локоть свободной рукой.

– Как сказать… Эти торгаши, жители большого города, вечно несут всякую бессвязную чепуху и любят задирать свой нос перед простыми обывателями. Лично я не хочу лишний раз пересекаться с ними.

Бредберри посмотрел на него с нотками понимания.

– А вы, как я вижу, выросли в глубинке? – Репортёр принялся наливать себе кофе из кофейника.

– Верно. Я сам из Милфорда-Хейвена, и там я вырос на ферме. – Симмонс гордо выпрямился. – Мы, валлийцы, не такие, как эти избалованные англичашки… Всю жизнь трудимся не покладая рук. Я из отчего дома сразу попал в армию, и очень благодарен за это судьбе.

– Да, я заметил у вас армейскую выправку. А как вас занесло в это глухое место?

Симмонс неохотно повёл бровями.

– Я не хочу давать вам интервью и не хочу, чтобы обо мне писали в газетах… Скажу одно – мне по душе подобные места, как этот отель, и чем дальше отсюда город, тем лучше… Здесь есть всё, что нужно человеку, в том числе и личное пространство. Этого мне в армии как раз и не хватало…

Пока они беседовали, на кухню тихо зашла Сюзанна Милтон.

– Приветствую вас, джентльмены. Очень печально видеть такую картину на улице… Надеюсь, что Ричард с домочадцами благополучно доберутся сюда и не подумают, будто они приехали в замок вампира. Сегодня прислуга должна работать на ура, нам надо будет накрыть Кэбботам роскошный стол.

Словно Мать Тереза, она заботливо посмотрела на Томаса:

– Мистер Бредберри, как вы себя сегодня чувствуете? То, что вы пробыли здесь один столько времени, слегка повлияло на ваш рассудок, верно? До сих пор, мы не нашли здесь следов пребывания посторонних, не считая ваших записок из блокнота…

Журналист безнадёжно развёл руками, как если бы проиграл в блэк-джек.

– Мисс Милтон, я в порядке, уверяю вас. Вообще-то, это моя работа – искать здесь все проявления подозрительных и странных вещей…

Управительница снисходительно взглянула на него:

– Ладно… Давайте, проходите в столовую, а Моллис пока нам что-нибудь состряпает…

Две горничные: Кларисса и Фернанда, всё время слонялись туда-сюда, поднося на стол завтрак. Все уселись в столовой за длинным обеденным столом, даже прислуга – это было милосердием Сюзанны, поскольку, после приезда семьи Ричарда, такая вольность была бы непозволительна. Шеф-повар приготовил сегодня аппетитное мясное рагу.

Люди за столом с трудом пытались скрыть приятное ощущение во рту от вкуса запечённых в приправе карри, кусочков говядины. После вкусной трапезы, репортёр продолжил бродить по дому.

Некоторые комнаты, бывшие ранее свободными для посещения, теперь оказались закрытыми. Видимо, новые заселенцы решили оградить своё личное пространство от всех любопытных. Стрелки больших маятниковых часов равнодушно постукивали в коридоре. Люди, изображённые на картинах, висящих повсюду, равнодушно смотрели в пространство. Томасу начало казаться, что у него и правда нездоровым образом воспалилось воображение, из-за долгого пребывания в одиночестве. Но, в голове то и дело всплывали мрачные образы и та тень за стеклом парадных дверей в холле. Сейчас в доме не обнаружилось ничего неожиданного…

Ближе ко второй половине дня, серое дождливое небо прояснилось, и ворота «12 Сэйнтс Хилл» пропустили внутрь шикарный оливковый «крайслер». Машина уверенно притормозила на парковке, рядом с красным «фордом» журналиста, и из салона начала вылезать по-аристократичному одетое семейство, в официальных чопорных нарядах.

Им навстречу радушно вышла управляющая отеля.

– Ричард, дорогой. Сколько лет, сколько зим… Мелинда, ты как всегда очаровательна. А как подросли Мартин с Лизой, уже такие большие…

– Спасибо, дорогая. Ты ещё больше похорошела и прекрасна, как спелая роза. – Кэббот галантно поцеловал ей руку.

Сюзанна посмотрела на незнакомую женщину рядом с Мелиндой:

– А кто это там, с вами?

За него ответила жена:

– Это моя сестра – Рейчел Суонсон, мы решили взять её с нами, показать ей Уэльс…

– Приветствую вас, дорогая Рейчел. Ну что ж, я подзову сюда Артура, он поможет донести ваши вещи.

Она любезно пригласила Кэбботов зайти в дом, а садовник – Артур Смит, помог всем донести чемоданы до их апартаментов.

Их дети были ещё игривыми малышами: Лизе уже исполнилось двенадцать лет, а её меньшему брату – Мартину, скоро должно было стукнуть семь.

Минут через сорок, все собрались за торжественным ужином в столовой. Из кухни доносились приятные ароматы наготовленных Моллисом деликатесов. Гости с наслаждением вдыхали эти аппетитные запахи, пока ждали ужин.

Ричард Кэббот повсюду блуждал глазами, с огоньком, разглядывая «12 Сэйнтс Хилл».

– Как любезно для вас было пригласить нас сюда, дорогая Сюзанна, – с восторгом заметил он.

Рейчел с отвисшей челюстью разглядывала статуи и гобелены, особенно её впечатлил высоченный потолок в фойе.

– У вас тут очень необычная архитектура. И окрестные виды здесь просто чудесные, – сказала она, заплетаясь языком.

Беспокойный Мартин всё время дёргал за рукав Мелинду и громко вопил:

– Мам, мам, я хочу шоколадку! Дай! Ну дай!

Это дико смущало и сердило жену Ричарда, и она повышенным голосом отчитала сына:

– Сейчас же прекрати капризничать, а не то, запру тебя одного в комнате!

Тем временем, Лиза настойчиво прицепилась к своему отцу:

– Пап, папочка! Можно мы с братиком поиграем в саду?

Кэббот постарался поскорее отделаться от них:

– Хорошо, бегите, поиграйте. Но только ничего не трогайте и не влезайте в неприятности…

Дети с радостным визгом унеслись прочь из зала столовой, затерявшись где-то во чреве огромной гостиницы. Ричард Кэббот врубил музыку на старом проигрывателе и повёл Рейчел Суонсон танцевать под ритм блюз. Все остальные, в том числе и Сюзанна, также повставали со стульев и присоединились к веселью. Эй, давай, детка – раз – шажок, два – поворот… Резвее трясите своими насытившимися телами…

Шумная компания весело проводила время, не замечая, как скудный день за окном уже сменился вечером. А в это время, дети Кэбботов носились по коридорам, всё быстрее, навстречу неприятностям…

Они забрели в один из кабинетов, где на зелёном обитом кресле сидел потерянный Томасом, сбежавший с красного пуфика, игрушечный клоун. Он приветствовал детей широкой зубастой улыбкой.

Малыш Мартин начал нервно подрагивать, испугавшись этого гадкого жильца отеля, а его сестра заметила это и сразу же принялась подходить к игрушке.

– Лиззи, не подходи к нему. Фуу, какой он страшный. Я его боюсь.

На что Лиза взяла клоуна в руки и ехидно ответила:

– Я скажу папе, чтобы он оставил его ночью в твоей комнате. Ты будешь спать вместе с ним, – беспощадно дразнила его сестра.

На что её братец нервно выставил перед глазами кулачки, прикрывая накатывающие детские слёзы.

– Не смей… Ву-у-у! – он расплакался. – Не произноси глупостей! Я скажу папе, и он тебя оставит на улице! Оставит!

Лиза драчливо рассмеялась ему в ответ, с вызовом подступая к Мартину, с клоуном на руках, так, что ноги игрушки волочились по полу.

– Ну да… Конечно… А ну-ка, давай-ка, мистер клоун, съешь этого толстого поросёнка! Он любит шоколадки. Он очень вкусный… Иди сюда!

Малыш Мартин визгливо и обиженно завопил:

– Уйди! Отойди от меня! МАААМОЧКА! – Он во весь дух побежал обратно в столовую.

Прибежав в комнату, где отдыхали взрослые, мальчик отчаянно схватил за пояс и удушливо обнял Мелинду.

– Мам, мамочка. А она меня пугает… Она издевается…

Лиза вбежала в комнату вслед за ним, неся в руках игрушечного клоуна, и весело хихикала.

Мать осуждающе сощурила глаза, мгновенно остудив разыгравшийся пыл дочери.

– Лиза… Ну что ты творишь?! Не смей запугивать своего младшего брата!

Девочка виновато уставилась в пол, рисуя своей туфелькой воображаемую дугу на ворсистом ковре.

– Ну, хорошо… Прости! – Она мгновенно перевела внимание на управляющую. – Тётя Сюзанна. Тётенька Сюзанна. А можно, я его к себе в комнату положу? Мистер клоун такой хороший! Как его зовут? Я хочу его в свою комнату…

– А ты с ним будешь хорошо обращаться? Если так, то да, бери. Но только не поломай Мистера Чизтера, он у нас такой один…

Большие и зелёные глаза игрушки, в руках дочери Кэбботов, довольно блестели, скрывая от всех них какую-то неизвестную и загадочную тайну. Томас обеспокоенно посмотрел на улыбающегося гада, неизвестно как оказавшегося в руках девочки.

– Откуда ты взялся здесь? Чёрт!

Поздним вечером все гости и прислуга отеля разошлись по своим комнатам, готовясь ко сну…

Томас Бредберри сидел за своим письменным столом и записывал очередной отчёт в дневник:

– День седьмой уже ознаменовал неделю моего проживания здесь, уже полдвенадцатого на часах, я немного устал. Сегодня у нас была шумная вечеринка в честь приезда новых постояльцев, и я надеюсь, что мы пока не распугали последних визитёров этой гостиницы, иначе мне придётся 23 дня слушать хвастливые истории Ричарда Кэббота. Их у него столько, что можно писать про него отдельный репортаж…

Томас улёгся спать.

А тем временем, дети засыпали в своём номере, в раздельных параллельных кроватях. Мартин ощущал себя неуютно под пристальным взглядом Мистера Чизтера, лежавшего в обнимку с его сестрой. Ему казалось, что глаза клоуна неотрывно следят за ним, и когда малыш Мартин захотел в туалет, он сбежал в родительскую спальню, поглубже зарывшись у них под одеялом до самого утра…

Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов

Подняться наверх