Читать книгу Яшты Сурата. Авеста - А. Г. Виноградов - Страница 46
Зенд-Авеста, «Оригинальный Зенд, с Замечаниями; и сопровождается несколькими трактатами, подходящими для разъяснения вопросов, которые являются его предметом». Zend-Avesta, «l’Original Zend, avec des Remarques; & accompagné de plufieurs Traités propres a éclaircir les Matières qui en font l’objet»
(перевод Анкетиль дю Перрона. 1771)
LXXXVII Иешт Таштера (J'écris le Iescht de Taschter)
6 часть
ОглавлениеЯ делаю изешнэ звезде Таштер, сверкающей светом и славой,
Ормузд сказал: (Таштер) говорил так. Ормузд, поглощенный совершенством, справедливый Судья чистого Мира, который существует (по твоей силе), если бы Месхия сделал меня изещне, назвав меня, как делают изешнэ по отношению к Изедам, назвав их; когда пришло время человека, созданного чистым, душа, созданная чистой и бессмертной, достигла бы (немедленно) дня счастья. (На) одну ночь, две ночи, пятьдесят ночей (то есть всегда) совершайте izeschné в Таштере; сделайте изещне товарищам Таштера. Сделайте изещне до первой (звезды); сделайте изещне спутникам первой (звезды). Сделай звезды, составляющие Хафторанг, которые раздражают Волшебников, Париев, звезде Венант (l’Haftorang, Magiciens, Paris, Venant), данной Ормуздом.
Сделай изешне великому, активному, победителю (Бехраму), данному на небесах Ормуздом, бдительному, который короче (все, что существует) и который сдерживает нечестивцев, кто ранит нечестивцев; Таштеру, у которого правый глаз и хороший.
Сначала, о Сапетман Зороастр, Таштер, пышущий светом и славой, соединился на десять ночей с блестящим телом света, большим, с телом (юноши) c пятнадцати (лет), ослепительным, белым, имевшим возвышенный взгляд, (к) великому телу, (телу) доброжелательного человека; и первые его желания, его первые намерения, его первые вызовы были чисты. Оказавшись в собрании, он сказал: Пусть имена приятны мне плотью, Хом и Зур. Это Я дал разумные существа, разумных людей: чтобы люди, очистив свои души, сделали меня изещне и рожденным в существующем Мире; пусть они узнают поступки, достойные Бехешта.
О Сапетман Зороастр, Таштер, пышущий светом и славой, соединился на десять ночей с телом, пышущим светом, большим, с телом быка, у которого были золотые рога и сияющие глаза. Затем, оказавшись среди собрания, он сказал: Пусть люди хорошо узнают меня по плоти, Хом и Зур. Это я дал скот, стада волов: люди и т.д., от Бехешта.
О Сапетман Зороастр, Таштер, пышущий светом славы, соединился на десять ночей с телом, пышущим светом, большим, с телом могучего, чистого коня, у которого были золотые уши, золотой хвост высокий. Затем, оказавшись в собрании, он сказал: «Пусть люди хорошо едят мясо, Хом, Зура». Это я дал табуны лошадей: люди и т.д., от Бехешта.
Спасаясь бегством, о Сапетман Зороастр, Таштер, пышущий светом и славой, побежал по Заре Ворокеше, в теле сильного, чистого коня, у которого были золотые уши, высокий золотой хвост.
Дев Эпеошо, (прикомандированный к, оплодотворенный) крепкому Самехе, также бежал (в этом Заре) в образе ужасного коня, у которого были жесткие уши, сильная, негибкая грудь, сильный, мощный хвост.
Тарчетоеш (Tarchetôesch), о Саперман Зороастр, снова побежал, протянув руку, вместе с Таштером, сияющим светом и славой, против Дева Эпеосхо (Epeôschô).
Так провел он три дня и три ночи, о Сапетман Зороастр; преимущество было у Дева Эпеосхо. Он победил Таштера, пылающего светом и славой, который бежал из Заре Ворокеше на расстояние великого Хефара (Hefar). Таштер, пылающий светом и славой, увидел, как с трудом течет суженная вода к югу; (он увидел меня) угнетённый, я Ормузд, являющийся высшей силой; (он видел, как его угнетают), этот превосходный Закон, который есть свет душ; (это), потому что человек, Месхия (Meschia), не сделал меня изещне, назвав меня, как Изеды изешнэ, назвав меня.
Если бы Месхия сделал меня изещне, назвав меня, как Изеды делают меня изещне, назвав меня; Если бы Месхия сделал меня изешне, назвав меня, я бы немедленно произвел на свет десять великих лошадей, десять великих быков, десять великих гор, десять великих вод (рек в воду) в лодках, меня, бежавшего от Ормузда: если бы Месхия сделал изещне в Таштере, полный света и славы, назвав его; на поле я бы произвел десять больших лошадей, десять больших верблюдов, десять больших быков, десять больших гор, десять больших вод (чтобы пройти) в лодках.
Я, Ормузд, Таштер, полный света и славы, сделал меня изешне, назвав себя; и т. д. на поле я произвел десять больших лошадей, десять больших верблюдов, десять больших быков, десять больших гор, десять больших вод (чтобы пройти) на пароме. Тогда, о Сапетман Зороастр, Таштер, полный славы и света, вернулся в Заре Ворокефче.
Когда гах Рапитан был дан, о Зороастр, Таштер, пылающий светом и славой, имел преимущество одержать победу над Д9ев Эпеофчо, который бежал к великому Хефару из Заре Ворокеше. Таштер, полный света и славы, видел, как все шли исключительно на юг; он увидел меня чистым (с почитанием), меня Ормузда. Он увидел воду чистую; души (чистые);
Когда гах Рапитан был дан, о Зороастр, Таштер, пылающий светом и славой, имел преимущество одержать победу над Д9ев Эпеофчо, который бежал к великому Хефару из Заре Ворокеше. Таштер, полный света и славы, видел, как все шли исключительно на юг; он увидел меня чистым (с почитанием), меня Ормузда. Он увидел воду чистую; души (чистые); Закон Маздейсенанцев, чистый: чистота распространялась на высокие провинции, куда достигала вода, доставленная из Дэва, где она несла в изобилии жизнь и пастбища в этом существующем Мире. Тогда о Сапетман Зороасфтр Тафхтер, пышущий светом и славой, побежал с Заре Ворокеше, (в) образе сильного, чистого коня, у которого были золотые уши, золотой хвост и поднятый; о чистой Заре, дающей жизнь, о чистой Заре, дающей жизнь обильно, о чистой Заре, дающей пищу каждого дня, о чистой Заре, дающей в изобилии пищу каждого дня, о чистой Заре, которая создала все города, Заре Ворокеше, расположенный в центре города. Таштер, полный света и славы, поднялся, о Сапетман Зороастр, на Заре Ворокеше. Сатевис, полный света и славы, также поднялся на Заре Ворокеше. Тогда существовали облака, простиравшиеся от гор Индии до Заре-Ворокеше; облака бежали далеко, разносимые ветром в большом количестве на Кешварах (Земли), по пути, который проложил для них Хом, великий, данный Миру. Убегай развернутого ветра, данного от Ормузда, прогони дождь, тучи, шерсть (снег, пыль?), с места, из города, от кефшваров, которых (числом) семь. Развернутый ветер, данный на высоте, дарованный щедро существующему Миру – воды (вытянутые) из пупа Мира, светящаяся женственность (семя); (он даровал это) светом буковых орехов Феруайе. Это источник света и т. д.