Читать книгу Убийство Роджера Экройда - Агата Кристи, Agatha Christie, Detection Club The - Страница 7
Глава 5
Убийство
ОглавлениеЯ мигом вывел из гаража автомобиль и покатил в Фернли. Выскочив из машины, взбежал на крыльцо и позвонил. Мне никто не открыл, и я стал звонить чаще и нетерпеливей. Наконец звякнула цепочка, дверь распахнулась. На пороге стоял Паркер, с обычным для него бесстрастным выражением лица.
Я протиснулся в холл.
– Где он? – задыхаясь, спросил я.
– Прошу прощения, сэр?
– Ваш хозяин, мистер Экройд. Что вы стоите и пялитесь на меня, как болван? Вы уже вызвали полицию?
– Полицию, сэр? То есть, вы имеете в виду – полицию? – Паркер уставился на меня так, словно перед ним был призрак.
– Да что с вами, Паркер? Вы же сами сказали, что вашего хозяина убили…
Паркер поперхнулся.
– Хозяина? Убили? Сэр, этого не может быть!
Настала моя очередь оторопело глядеть на него.
– Разве не вы звонили мне пять минут назад, чтобы сообщить, что мистера Экройда нашли убитым?
– Я, сэр? Конечно, нет сэр! Я ничего подобного не делал!
– Хотите сказать, что это какой-то розыгрыш? И с мистером Экройдом ничего не случилось?
– Сэр, позвольте, я уточню: говорите, звонивший назвался моим именем?
– Повторю все, что слышал, слово в слово: «Это доктор Шеппард? Звонит Паркер, дворецкий из Фернли. Пожалуйста, сэр, приходите немедленно. Мистер Экройд убит».
Мы с Паркером тупо смотрели друг на друга.
– Если это шутка, сэр, то весьма дурного тона, – сказал наконец потрясенный до глубины души дворецкий. – Так поступать не годится.
– Где же мистер Экройд? – перебил его я.
– Все еще в своем кабинете, сэр. Дамы легли спать, а майор Блант и мистер Реймонд в бильярдной.
– В таком случае я загляну к мистеру Экройду на минутку, просто чтобы убедиться, что все в порядке, – сказал я. – Знаю, он просил, чтобы к нему никто не входил, но этот дикий розыгрыш меня тревожит.
– Да, сэр, мне тоже как-то не по себе. Вы не возражаете, чтобы я сопроводил вас до дверей, сэр?
– Нисколько. Пойдемте скорее.
Я свернул направо, в небольшой коридорчик, откуда лестница вела в спальню Экройда. Паркер следовал за мной по пятам. Я постучал в дверь кабинета.
Никакого ответа. Я нажал на ручку, но дверь была заперта.
– Позвольте-ка, сэр! – оттеснил меня Паркер.
Весьма проворно для человека его телосложения он опустился на одно колено и приник глазом к замочной скважине.
– Изнутри вставлен ключ, сэр, – сообщил он, поднявшись. – Должно быть, мистер Экройд запер дверь, а потом задремал.
Я наклонился и проверил сам.
– Может, вы и правы, но, Паркер, я должен разбудить вашего хозяина. Пока я не услышу из его собственных уст, что все в порядке, я не смогу с чистой совестью вернуться домой.
С этими словами я задергал дверную ручку и закричал: – Экройд, Экройд! Откройте на минутку!
Но из-за двери не слышалось ни звука. Я оглянулся на дворецкого.
– Не хочу переполошить весь дом, – нерешительно сказал я. Тогда Паркер тщательно закрыл дверь из холла, через которую мы явились.
– Думаю, никто ничего не услышит, сэр. Бильярдная находится в другом крыле, равно как и буфетная, и спальни обеих леди.
Я с облегчением кивнул. Затем изо всех сил замолотил по двери, нагнулся и прокричал в замочную скважину:
– Экройд, Экройд! Это Шеппард. Впустите меня!
По-прежнему тишина, никаких признаков жизни внутри запертой комнаты. Мы с Паркером переглянулись.
– Слушайте, Паркер, мне придется выломать эту дверь – точнее, мы сделаем это вдвоем. Беру на себя всю ответственность.
– Как скажете, сэр, – протянул Паркер с некоторым сомнением в голосе.
– Так я и говорю. Я должен выяснить, что случилось с мистером Экройдом.
Я оглядел коридорчик и поднял тяжелый дубовый стул. Паркер взялся за него с другой стороны и мы устремились в атаку на дверь. Раз, два, три! На третьем ударе замок поддался и мы ввалились в кабинет.
Экройд сидел там же, где я его оставил – в кресле у камина. Голова его наклонилась, и было отлично видно, что чуть ниже ворота пиджака поблескивает витой кусок металла.
Мы с Паркером приблизились к обмякшей фигуре. Я услышал, как дворецкий со свистом втянул воздух.
– Сзади пырнули, – пробормотал он. – Страшное дело!
Паркер вытер влажный лоб носовым платком и потянулся к рукояти кинжала.
– Ничего не трогайте, – резко сказал я. – Немедленно идите звонить в полицию. Сообщите, что произошло, а потом поставьте в известность мистера Реймонда и майора Бланта.
– Слушаюсь, сэр.
Паркер поспешил прочь, все еще утирая пот с лица.
Я сделал то немногое, что еще оставалось сделать. Зная, что надо быть очень осторожным, я старался не переместить ненароком тело и не касаться кинжала. Это было ни к чему – Экройд был мертв уже какое-то время. Впрочем, совсем недолгое.
Я услышал голос молодого Реймонда, испуганный и недоверчивый:
– Что вы такое говорите? Это невозможно! А где доктор?
Он ворвался в кабинет, да так и застыл на пороге, белый как мел. Чья-то рука, взяв секретаря за плечо, отодвинула его в сторону. Вошел Гектор Блант.
– Боже мой! – воскликнул Реймонд из-за его спины. – Так это правда?
Твердой поступью Блант подошел к креслу и склонился над телом. Мне показалось, что он, подобно Паркеру, собирается извлечь кинжал из трупа. Я отстранил майора.
– Нельзя ничего касаться до прибытия полиции, – объяснил я. – Все должно оставаться как есть.
Блант понимающе кивнул. Его лицо было невозмутимым, как и всегда, но на миг мне показалось, что под этой флегматичной маской проступили признаки волнения. Наконец Джеффри Реймонд настолько овладел собой, что смог присоединиться к нашему бдению над мертвецом.
– Это ужасно, – пробормотал он. Он принялся протирать пенсне, и было нетрудно заметить, что руки его трясутся. – Вероятно, это ограбление? Как убийца попал внутрь? Через окно? Что-нибудь пропало?
Он подошел к письменному столу.
– Так по-вашему, его убил грабитель? – медленно произнес я.
– А кто же еще? Не хотите же вы сказать, что это самоубийство?
– Никто не смог бы заколоть себя подобным образом, – с уверенностью сказал я. – Убийца знал, что делает. Но каков мотив?
– У Роджера в целом мире не было ни единого врага, – тихо сказал Блант. – Видимо, и в самом деле причиной ограбление. Но что же именно похищено?
Он внимательно осматривал комнату, пока Реймонд лихорадочно рылся в бумагах на столе.
– Вроде бы все на месте. И ни один из ящиков не взломан. Странно все это, – наконец сказал секретарь.
Блант сделал легкое движение головой.
– Вон на полу валяются какие-то письма, – сказал он. Я пороследил за его взглядом. Три или четыре конверта по-прежнему лежали там, куда их сбросил Экройд. Но голубой конверт с письмом миссис Феррарс исчез.
Я уже открыл рот, чтобы заговорить, но в этот момент раздалась заливистая трель дверного звонка. В холле послышался сбивчивый хор голосов, а затем в сопровождении Паркера появились наш местный констебль и инспектор полиции.
– Добрый вечер, господа, – сказал инспектор. – Беда-то какая! Мистер Экройд был таким славным джентльменом! Дворецкий сказал, произошло убийство. Несчастный случай или суицид исключаются, доктор?
– Абсолютно, – сказал я.
– Что ж, это очень скверно.
Инспектор подошел, склонился над трупом и с подозрением спросил:
– Вы его не перемещали?
– Помимо установления факта смерти – а это было нетрудно сделать – я вообще не касался тела.
– Угу. И как я понимаю, убийца скрылся – ну, до поры до времени, конечно. Что ж, расскажите все по порядку. Кто обнаружил тело?
Я подробно изложил события последнего часа.
– Так, говорите, вам поступило телефонное сообщение от дворецкого?
– Я никуда не звонил. Я весь вечер даже не подходил к телефону. Наверняка найдутся свидетели, которые это подтвердят, – истово заверил Паркер.
– Странно все это. Ну ладно, стало быть вы поспешили сюда, взломали дверь и нашли бедного мистера Экройда вот в таком виде. Что скажете, доктор – давно он мертв?
– Не менее получаса, возможно, чуть больше, – заявил я.
– И говорите, дверь была заперта изнутри? А что насчет окна?
– Ранее я собственноручно закрыл его и защелкнул шпингалет по просьбе мистера Экройда.
Инспектор подошел к окну, раздвинул портьеры и хмыкнул:
– Ну, теперь-то, во всяком случае, оно открыто.
Нижняя рама и в самом деле была поднята до упора.
Инспектор достал карманный фонарик и осветил подоконник.
– Вот так он и забрался в дом, – заметил он. Полюбуйтесь.
В луче яркого света можно было ясно различить следы – очевидно, от обуви на рифленой резиновой подошве. Самый четкий отпечаток обращен носком в комнату, второй, частично перекрывший первый – наружу.
– Просто, как дважды два, – сказал инспектор. – Что-то ценное пропало?
Джеффри Реймонд покачал головой.
– На первый взгляд вроде бы нет. Впрочем, мистер Экройд никогда ничего особо ценного в этой комнате и не хранил.
Инспектор задумался.
– Хм. Значит, этот тип увидел открытое окно. Влез в комнату и увидел, что мистер Экройд сидит в кресле – возможно, он задремал. Преступник выхватил нож, нанес удар сзади, затем потерял самообладание и пустился наутек. Но оставил довольно четкие следы. Думаю, мы сцапаем голубчика без особого труда. В округе в последнее время не шлялись подозрительные незнакомцы?
– Ох! – вырвалось у меня.
– Что такое, доктор?
– Сегодня вечером, выходя из ворот, я встретил какого-то человека. Он спросил у меня дорогу в Фернли-Парк.
– В котором часу это было?
– Ровно в девять. Выходя из ворот, я как раз услышал бой часов.
– А как он выглядел?
Я постарался составить как можно более подробный словесный портрет незнакомца. Инспектор повернулся к дворецкому:
– Приходил ли в дом кто-то, соответствующий этому описанию?
– Нет, сэр. Сегодня вечером у нас вообще не было посетителей.
– А могли его впустить через заднюю дверь?
– Не думаю, сэр, но я наведу справки. – Паркер уже собрался выйти, но инспектор остановил его взмахом широкой ладони.
– Нет, погодите. Я предпочитаю сам задавать вопросы. Но прежде всего нужно как можно точнее установить время убийства. Кто и когда видел живым мистера Экройда в последний раз?
– Вероятно, это был я… дайте-ка подумать – где-то без десяти девять, – ответил я. – Экройд сказал, что не хочет, чтобы его беспокоили, и я передал это Паркеру.
– Совершенно верно, сэр, – почтительно подтвердил Паркер.
– В половине десятого мистер Экройд был еще жив, – вмешался Реймонд. – Я сам слышал из коридора, как он разговаривает с кем-то.
– И с кем же он разговаривал?
– Этого я не знаю. Конечно, тогда я воспринял это как должное, думая, что с ним в кабинете находится доктор Шеппард. Я хотел задать ему вопрос насчет документов, над которыми в тот момент работал, но услышав голоса, вспомнил, что мистер Экройд выразил желание побеседовать с доктором Шеппардом с глазу на глаз, и предпочел ретироваться. Но, как я понимаю, к этому времени доктор ушел?
Я кивнул.
– В четверть десятого я уже был дома и никуда не выходил, пока не раздался звонок.
– В таком случае кто же был с покойным в половине десятого? – спросил инспектор. – Может быть, вы, мистер… э…
– Майор Блант, – пришел на помощь я.
– Майор Гектор Блант? – с уважением в голосе уточнил инспектор.
Блант лишь утвердительно кивнул.
– Кажется, мы уже встречались здесь прежде, сэр, – сказал инспектор. – Сперва я вас не узнал. Вы гостили у мистера Экройда в мае прошлого года, не так ли?
– В июне, – поправил Блант.
– Вот именно, в июне. Так вот, вернемся к нашему делу: это не вы разговаривали с мистером Экройдом в девять тридцать вечера?
Блант помотал головой.
– Вообще не видел его после ужина, – заявил он.
Инспектор вновь обратился к Реймонду:
– Вам ничего не удалось разобрать из этого разговора, сэр?
– Я услышал лишь обрывок, – сказал Реймонд. – И эти слова меня тогда удивили – ведь я думал, что он беседует с доктором Шеппардом. Постараюсь припомнить в точности, что было сказано. Кажется, мистер Экройд произнес: «За последнее время обращения к моему кошельку сделались настолько частыми…, – да, именно так! – … что боюсь, в данный момент для меня не представляется возможным исполнить эту просьбу». Я, конечно, тут же удалился, так что больше ничего не слышал. Но все это выглядело очень странно, ведь доктор Шеппард…
– … не имеет привычки просить взаймы ни для себя, ни для других, – закончил я его мысль.
– Вымогательство, – задумчиво сказал инспектор. – Может быть, в этом суть дела. – Он повернулся к дворецкому: – Так значит, Паркер, нынче вечером вы никого не впускали через парадную дверь?
– Именно так я и сказал, сэр.
– Тогда, по всей видимости, мистер Экройд должен был сам впустить этого незнакомца. Но я не совсем понимаю… – Инспектор на несколько минут будто погрузился в грезы наяву. – Ясно одно, – сказал он, наконец очнувшись. – В девять тридцать мистер Экройд был в добром здравии. И, насколько нам известно, с тех пор его живым никто не видел.
Паркер смущенно кашлянул. Инспектор вздрогнул и зыркнул в его сторону.
– Ну, любезный? – резко сказал он.
– Прошу меня извинить, сэр, мисс Флора видела хозяина уже после этого.
– Мисс Флора?
– Да, сэр. Примерно без четверти десять. Именно тогда она сказала мне, чтобы мистера Экройда сегодня вечером больше не тревожили.
– Он послал ее, чтобы сообщить вам об этом?
– Не совсем так, сэр. Я принес поднос с виски и содовой. Мисс Флора как раз выходила из этой комнаты. Она остановила меня и сказала: ее дядя не желает, чтобы ему докучали.
Инспектор посмотрел на дворецкого с куда большим вниманием, чем уделял его персоне до сих пор.
– Но вы же ранее уже получили распоряжение не беспокоить мистера Экройда.
Паркер начал заикаться. Его руки тряслись.
– Да, сэр. Именно, сэр. Совершенно верно, сэр.
– И все же вы опять пошли в кабинет?
– Я забыл, сэр. Видите ли, я всегда приношу виски и содовую примерно в это время, сэр, и спрашиваю, не будет ли каких-то других распоряжений. И сегодня вечером я пошел сюда машинально, не подумав.
В этот момент до меня начало доходить, что смятение Паркера выглядит весьма подозрительно. Жирный дворецкий все время извивался и дергался.
– Хм… – протянул инспектор. – Я должен немедленно встретиться с мисс Экройд. Пока оставим здесь все как есть, я могу сюда вернуться после беседы с молодой леди. Впрочем, на всякий случай я все же закрою и запру окно.
Предприняв эти меры предосторожности, он выпроводил нас в коридор, а сам замыкал шествие. Взглянув на маленькую лестницу, он многозначительно помолчал, а затем через плечо бросил констеблю:
– Джонс, тебе лучше остаться здесь. Не позволяй никому войти в эту комнату.
– Прошу прощения, сэр, – почтительно вмешался Паркер. – Если запереть дверь в холл, то никто вообще не сможет войти в эту часть здания. Эта лестница ведет в личные апартаменты мистера Экройда – там только спальня и ванная. Они никак не связаны с остальными помещениями. Когда-то наверху была и вторая дверь, но мистер Экройд приказал ее заложить. Ему нравилось чувствовать, что его комнаты полностью изолированы от других.
Чтобы прояснить ситуацию, прилагаю примерный план первого этажа дома.
Маленькая лестница, как Паркер и сказал, ведет в большую хозяйскую спальню (две комнаты объединили в одну) и примыкающие к ней ванную и уборную.
Инспектор мигом оценил преимущества варианта, который предлагал Паркер. Мы вышли в холл, а инспектор запер за собой дверь и сунул ключ в карман. Затем вполголоса отдал констеблю несколько указаний и тот поспешно удалился.
– Надо заняться этими следами от обуви, – объяснил инспектор. – А я прежде всего должен расспросить мисс Экройд. Она последняя видела своего дядю живым. Ей уже сообщили?
Реймонд покачал головой.
– Ну, в таком случае лишние пять минут ничего не изменят. Будет лучше, если она даст показания, не зная страшной правды о смерти дядюшки. Скажите, что была совершена кража со взломом, и спросите, не соблаговолит ли она одеться и спуститься к нам, чтобы ответить на несколько вопросов.
Реймонд отправился наверх с этим поручением.
– Я передал мисс Экройд все, что вы сказали, – отчитался он, вернувшись. – Она сейчас придет.
Минут через пять по лестнице спустилась Флора, закутанная в кимоно из бледно-розового шелка. Она выглядела озабоченной и встревоженной.
Инспектор шагнул вперед.
– Добрый вечер, мисс Экройд, – вежливо сказал он. – Боюсь, произошла попытка ограбления, и нам потребуется ваша помощь. Это что за комната – бильярдная? Пойдемте, присядем.
Флора, держа спину очень ровно, опустилась на широкий диван, тянувшийся вдоль всей стены, и посмотрела на инспектора.
– Я не совсем поняла. Что именно было украдено? И чем я могу быть вам полезна?
– Дело обстоит вот как, мисс Экройд. Паркер утверждает, что где-то без четверти десять видел вас выходящей из кабинета вашего дяди. Это так?
– Все верно. Я зашла пожелать ему спокойной ночи.
– А время указано правильно?
– Примерно – да, а точно не могу сказать. Может быть, было немного позже.
– Ваш дядя был один в кабинете?
– Да. Доктор Шеппард уже ушел.
– А вы случайно не заметили, было ли открыто окно?
Флора покачала головой.
– Не могу сказать. Шторы были задернуты.
– Да, действительно. А ваш дядюшка выглядел и вел себя как обычно?
– На мой взгляд, да.
– Не могли бы вы рассказать, что в точности происходило между вами, пока вы находились в кабинете?
Флора помолчала, словно собираясь с воспоминаниями.
– Я вошла и сказала: «Спокойной ночи, дядя, я иду спать. Устала я сегодня вечером». Он что-то пробурчал в ответ, тогда я подошла и поцеловала его, а он сказал что-то вроде: как хорошо я выгляжу в этом платье, а потом велел мне исчезнуть, потому что он очень занят. Ну, я и ушла.
– А он просил, чтобы его больше не беспокоили?
– Ах, да! Совсем забыла. Он сказал: «Передай Паркеру, что мне больше ничего не нужно, и пусть мне вечером никто не докучает». За дверью я увидела Паркера и передала ему дядино распоряжение.
– Все верно, – кивнул инспектор.
– А вы не могли бы сказать, что именно было украдено?
– Мы не совсем… уверены, – нерешительно сказал инспектор.
В глазах девушки обеспокоенное выражение сменилось настоящей паникой. Голос звучал напряженно:
– Что случилось? Что вы от меня скрываете?
Двигаясь бесшумно и неуловимо, как умеет лишь он один, Гектор Блант встал между девушкой и инспектором. Она беспомощно протянула руку, и майор взял ее обеими руками, успокаивающе похлопывая, как будто она была маленьким ребенком. Флора подалась к нему, словно его флегматичная несокрушимая особа сулила ей поддержку и защиту.
– Плохие новости, Флора, – негромко произнес Блант. – Плохие для всех нас. Ваш дядя Роджер…
– Что с ним?
– Для вас это будет ударом. Мужайтесь. Бедняга Роджер мертв.
Флора отшатнулась от него, ее глаза расширились от ужаса.
– Но как? – прошептала она. – Когда?
– Боюсь, это случилось вскоре после того, как вы с ним простились, – хмуро сказал Блант.
Флора поднесла руку к горлу, вскрикнула, и я метнулся к ней, чтобы подхватить, пока она не упала. Она лишилась чувств. Мы с Блантом отнесли девушку в ее спальню и уложили в постель. Затем я велел ему разбудить миссис Экройд и сообщить о случившемся. Вскоре Флора пришла в себя. Я дал ее матери указания, что нужно сделать, и снова поспешил вниз.