Читать книгу Сказание чужих дорог - Александра Викторовна Комкова - Страница 9

Друзья и враги
4

Оглавление

Степь справедлива. Сперва свела с врагом, теперь – с другом. Положение было не безоблачное, Грай знал, что за ними идут, и на сей раз – немалая сила. Но Лио мог помочь – спрятать, дать временный приют. Книжнице очень нужна передышка, хоть и держится бодро, но безмерная усталость сквозит в походке и взгляде. Грай успел понять, что сама она в этом не признается, пока не грохнется без памяти.

– Переночуем у Лио, потом пойдём дальше, – сказал Букве разведчик по дороге в деревню.

Она нахмурилась:

– Нам разве сейчас не нужно уйти подальше отсюда?

– Нам нужно сейчас скрыться, а здесь три деревни в округе. Если повезёт, пока они будут обшаривать соседей, уйдём незаметно. А перед этим отдохнём, как люди.

Книжница вздохнула и, кажется, доверила-таки ему думать о том, как уйти от погони.

– А как вы познакомились? – чуть погодя, спросила Буква, переводя взгляд с разведчика на селянина. – Мне всегда казалось, что… хм… разведчики немного зазнайки и считают себя выше простых людей.

– Тебя послушать, так мы бессердечные, безмозглые громилы, – ухмыльнулся Грай. – Ладно, я знаю, что ты так не думаешь, – он примирительно поднял ладони, увидев, что в родниково-чистых глазах книжницы ключом вскипает негодование. И быстро продолжил, не давая девушке возмутиться: – А познакомились очень просто. Лио спас мне жизнь.

Буква удивлённо приподняла брови и вопросительно посмотрела на провожатого. Мужичок усмехнулся, огладил рыжевато-русую бородку:

– Ну уж и спас, – ни на кого не глядя, проговорил он. – Подмогнул маленько, да. Так и Грай потом в долгу не остался.

– Я был ранен и бежал от погони, – заговорил Грай, потому что из Лио о его добром деле слова не вытянешь, он словно стеснялся таких поступков. – И пропал бы, если бы Лио, случайно оказавшийся на пути, не спрятал меня в возе с сеном. А ведь если б нашли, то и разговаривать не стали бы.

Девушка чуть улыбнулась, поглядывая на потупившегося мужичка, а он вдруг оживился и затараторил:

– А он-то, думаешь, не отплатил? Эх, ещё как! Добрый парень, отзывчивый, хоть и военный. Они ж у меня тогда коня увели, кто за ним-то охотился. На своём горбу воз до дома тащил. А Грай-то, когда уходил, обещал, мол, верну твоего Серко. Я-то и не поверил больно-то, больше дела нет разведке, как лошадей отбивать. А он ведь вернул через неделю. И как извернулся перед начальством, чтоб его на то дело пустили? Ох, хитёр! – Лио весьма чувствительно хлопнул разведчика по спине.

Грай довольно улыбнулся, но его товарищ вдруг нахмурился:

– Эй, девушка, постой-ка! – он схватил Букву за руку. – Куда же это ты?

Удивлённая книжница растерянно пояснила:

– Там, внизу, родник, хотела набрать свежей воды…

Грай заглянул в узкий зев оврага слева – да, там меж кустами лозняка и вправду поблёскивала вода.

– Что такое, Лио? – спросил он у мужичка.

Лио недоверчиво посмотрел на обоих:

– Или вам жить прискучило? Это ж Тот овраг.

– Какой «тот»? – не поняла Буква и обернулась к Граю за разъяснением, но он и сам вопросительно глядел на товарища.

– А, так вы ж нездешние, вы ж не знаете, – сообразил Лио. – Ну, пойдёмте дальше-то, по пути расскажу.

– Сказывают, давно это было, – почесав затылок, начал он. – Лет пятьдесят назад, а то и все сто. В одной из местных деревень жил-был парень по имени Дан. Очень красен был, девкам на загляденье.

– Красен? – удивлённо переспросил Грай.

– «Красный» раньше значило «красивый», – вступила в разговор Буква. – А кое-где в деревнях и сейчас так говорят.

– Правильно, девушка, я и говорю, красен, девкам на присуху, – продолжил Лио. – Но он выбрал себе не первую красавицу в округе, а девушку скромную да работящую. Всем казалось уж, дело к свадьбе. Но тут стал Дан чахнуть да сохнуть. Тосковать стал. Возьми да и брось свою милую и оборотись к той красавице. Она, красавица-то, рада была да на радостях всем и рассказала, вот, мол, соперница моя присушила-приворожила Дана, едва не уморила, а он меня любит, ко мне вернулся. Правду ль говорила, нет ли, да только недолго Дан с нею был. Раз в ночь вернулся к той, к милой, и хотел вместе с нею из этих мест убежать. А красавица-то за ними, говорят, нагнала их тут, возле оврага. Стала соперницу стыдить, что ж ты, мол, ворожбою жениха у меня отнимаешь. Да не послушал её Дан. И красавица то ли сама от несчастной-то любви вниз бросилась, то ли столкнули они её. Сгинула красавица. Тех-то двоих потом видали, да далече отсюда. Но с той поры здесь, в овраге, по ночам плач люди слышат, а кто осмелится заночевать, тот и вовсе пропадает. Говорят, красавица всё не успокоится, ищет Дана и ту, что её с любимым разлучила. Мы в Тот овраг не ходим, гиблое это место.

– Так по ночам люди пропадают, белым днём чего ж бояться-то? – рассудил Грай.

– Говорят, кто днём тут побывал, ночью возвращается. Гиблое место, сказано же. Лучше стороной держаться, – проговорил Лио и наставительно добавил: – Вот до чего, девушка, вся эта ворожба-то ваша доводит.

– А по-моему, – Буква сердито взглянула на провожатого, – эта ваша красавица и была виновата. Она, небось, парня и приворожила, а он всё равно ушёл с той, которую любил. Без вины погибшая не стала бы людей губить, а эта ведьма со зла мстит всем.

– Может, так оно, а может, и нет, – пожал плечами Лио. – Нам уж не разведать. Вон и дом мой уже видать, скоро отдохнёте.

– Грай, с любопытством наблюдавший за книжницей, заметил, что она оглянулась и проводила заросший овраг долгим задумчивым взглядом.

Сказание чужих дорог

Подняться наверх