Читать книгу Louise von Lavallière - Alexandre Dumas, Alexandre Dumas, The griffin classics - Страница 8
4. Die Ratte und der Käse
ОглавлениеD'Artagnan und Porthos kehrten zu Fuß zurück. Als D'Artagnan den Laden des Pilon d'Or betrat und Planchet ankündigte, dass M. du Vallon einer der privilegierten Reisenden sein würde, und als die Feder an Porthos' Hut die über der Vorderseite hängenden Holzkerzen zusammenklingen ließ, schien eine melancholische Vorahnung die Freude zu verdunkeln, die Planchet sich für den morgigen Tag versprochen hatte. Aber der Krämer hatte ein Herz aus Gold, immer an die guten alten Zeiten denkend - eine Eigenschaft, die die Jugend bis ins hohe Alter trägt. So empfing Planchet, trotz einer Art innerer Erschütterung, sobald er die Erfahrung gemacht hatte, Porthos mit Respekt und mischte sich unter die zärtlichste Herzlichkeit. Porthos, der aufgrund des sozialen Unterschieds, der zu jener Zeit zwischen einem Baron und einem Krämer bestand, anfangs etwas kalt und steif in seinen Manieren war, begann bald weicher zu werden, als er so viel Wohlgefühl und so viele freundliche Aufmerksamkeiten bei Planchet wahrnahm. Besonders berührt war er von der Freiheit, die es ihm erlaubte, seine großen Hände in die Kisten mit Trockenfrüchten und Konserven, in die Säcke mit Nüssen und Mandeln und in die Schubladen voller Süßigkeiten zu stecken. So wählte er trotz der drängenden Einladungen von Planchet, nach oben ins Entresol zu gehen, als seinen Lieblingsplatz während des Abends, den er in Planchets Haus verbringen musste, den Laden selbst, wo seine Finger immer nach oben fischen konnten, was immer seine Nase entdeckte. Die köstlichen Feigen aus der Provence, Filberts aus dem Wald, Pflaumen aus Tours waren fünf Stunden lang ununterbrochen Gegenstand seiner Aufmerksamkeit. Seine Zähne, wie Mühlsteine, knackten Nusshäufchen, deren Schalen über den ganzen Boden verstreut waren, wo sie von jedem, der in den Laden hinein- und hinausging, zertrampelt wurden; Porthos verzog seine Lippen, bei einem Mundvoll, der reichen Muskateller-Rosinen mit ihrer schönen Blüte vom Stängel, von denen ein halbes Pfund bei einem Schluck vom Mund in den Magen gelangte. In einer der Ecken des Geschäfts sahen sich Planchets Assistenten, zusammengekauert, an, ohne es zu wagen, die Lippen zu öffnen. Sie wussten nicht, wer Porthos war, denn sie hatten ihn noch nie zuvor gesehen. Die Rasse jener Titanen, die die Panzer von Hugo Capet, Philipp Augustus und Franz I. getragen hatten, war bereits im Verschwinden begriffen. Sie konnten sich des Eindrucks nicht erwehren, dass er der Unhold des Märchens sein könnte, der den gesamten Inhalt von Planchets Laden in seinen unersättlichen Magen verwandeln würde, und das auch noch, ohne auch nur im Geringsten die Fässer und Truhen, die sich darin befanden, zu verdrängen. Knacken, mampfen, kauen, knabbern, naschen, saugen und schlucken, sagte Porthos gelegentlich zu dem Lebensmittelhändler:
"Du machst hier ein sehr gutes Geschäft, Freund Planchet."
"Er wird sehr bald überhaupt nichts mehr zu tun haben, wenn so etwas weitergeht", murmelte der Vorarbeiter, der Planchets Wort hatte, dass er sein Nachfolger werden sollte. Mitten in seiner Verzweiflung näherte er sich Porthos, der den gesamten Durchgang vom Hinterzimmer zum Laden selbst versperrte. Er hoffte, dass Porthos sich erheben würde und dass diese Bewegung seine verschlingenden Ideen ablenken würde.
"Was wollen Sie, mein Freund?", fragte Porthos freundlich.
"Ich möchte an Ihnen vorbei, Monsieur, wenn es Sie nicht zu sehr beunruhigt."
"Nun gut", sagte Porthos, "es beunruhigt mich nicht im Geringsten."
Im gleichen Moment fasste er den jungen Mann am Hosenbund, hob ihn vom Boden ab und legte ihn ganz sanft auf die andere Seite, wobei er die ganze Zeit mit demselben freundlichen Gesichtsausdruck lächelte. Sobald Porthos ihn auf den Boden gelegt hatte, zitterten die Beine des Jungen unter ihm so sehr, dass er auf einige Säcke mit Korken zurückfiel. Doch als er die Sanftmut des Riesen bemerkte, wagte er sich wieder und sagte:
"Ah, Monsieur! Ich bitte Sie, seien Sie vorsichtig."
"Worüber?", fragte Porthos.
"Sie bringen einen glühenden Ofen in Ihren Körper."
"Wie ist das, mein Lieber?"
"All diese Dinge erhitzen das Blutsystem sehr!"
"Welche?"
"Rosinen, Nüsse und Mandeln."
"Ja, aber wenn Rosinen, Nüsse und Mandeln heiß sind..."
"Daran besteht überhaupt kein Zweifel, Monsieur."
"Honig kühlt sehr stark ab", sagte Porthos und streckte die Hand nach einem kleinen, offenen Fass Honig aus. Er tauchte die Schaufel, mit der die Wünsche der Kunden erfüllt wurden, hinein und schluckte ein gutes halbes Pfund auf einen Schluck.
"Ich muss Sie jetzt um etwas Wasser bitten, mein Mann", sagte Porthos.
"In einem Eimer, Monsieur?", fragte der Junge schlicht und einfach.
"Nein, in einer Wasserflasche; das reicht völlig aus", und indem er die Flasche zum Mund hob, wie ein Trompeter seine Trompete spielt, leerte er die Flasche mit einem einzigen Zug.
Planchet war in jeder Faser von Anstand und Selbstachtung aufgewühlt. Als würdiger Vertreter der Gastfreundschaft, die in den frühen Tagen vorherrschte, gab er jedoch vor, sehr ernsthaft mit D'Artagnan zu sprechen, und wiederholte unaufhörlich: "Ah! Monsieur, welch ein Glück! Welsch eine Ehre!
"Wann essen wir zu Abend, Planchet?", fragte Porthos, "Ich bin hungrig."
Der Vorarbeiter faltete die Hände zusammen. Die beiden anderen gingen unter die Theken, da sie befürchteten, Porthos könnte eine Vorliebe für Menschenfleisch haben.
"Wir werden hier nur eine Art Snack zu uns nehmen", sagte D'Artagnan, "und wenn wir an Planchets Landsitz ankommen, werden wir zu Abend essen".
"Ah, ah! Wir gehen also in Ihr Landhaus, Planchet", sagte Porthos; "umso besser."
"Sie überwältigen mich, Monsieur le Baron."
Der "Monsieur le Baron" hatte eine große Wirkung auf die Männer, die in einem solchen Appetit eine Persönlichkeit von höchster Qualität entdeckten. Auch dieser Titel beruhigte sie. Sie hatten noch nie gehört, dass ein Unhold jemals "Monsieur le Baron" genannt wurde.
"Ich werde ein paar Kekse mitnehmen, um sie unterwegs zu essen", sagte Porthos leichtsinnig; und er leerte ein ganzes Glas Aniskekse in die riesige Tasche seines Wamses.
"Mein Laden ist gerettet", rief Planchet aus.
"Ja, so wie der Käse war", flüsterte der Vorarbeiter.
"Welcher Käse?"
"Der holländische Käse, in den eine Ratte eingedrungen war, und wir fanden nur noch die Rinde."
Planchet schaute sich in seinem Laden um, und als er die verschiedenen Artikel betrachtete, die Porthos' Zähnen entgangen waren, fand er den Vergleich etwas übertrieben. Der Vorarbeiter, der bemerkte, was seinem Meister durch den Kopf ging, sagte: "Pass auf dich auf, er ist noch nicht weg.
"Haben Sie hier Obst?", sagte Porthos, als er nach oben zum Zwischenstock ging, wo gerade bekannt gegeben worden war, dass eine Erfrischung vorbereitet wurde.
"Ach!", dachte der Krämer und warf einen Blick auf D'Artagnan voller Bitten, was die zweite Hälfte verstand.
Kaum waren sie mit dem Essen fertig, machten sie sich auf den Weg. Es war spät, als die drei Reiter, die Paris gegen sechs Uhr abends verlassen hatten, in Fontainebleau eintrafen. Die Reise verlief sehr angenehm. Porthos fand Gefallen an Planchets Gesellschaft, denn dieser war sehr respektvoll in seinen Umgangsformen und schien erfreut, mit ihm über seine Wiesen, seine Wälder und seine Kaninchengehege zu sprechen. Porthos hatte den ganzen Geschmack und den Stolz eines Grundbesitzers. Als D'Artagnan seine beiden Gefährten in einem ernsten Gespräch sah, nahm er die gegenüberliegende Straßenseite und ließ sein Zaumzeug auf den Hals seines Pferdes fallen, um sich von der ganzen Welt abzugrenzen, wie er es von Porthos und Planchet getan hatte. Der Mond schien sanft durch das Laub des Waldes. Die Brisen des offenen Landes stiegen köstlich duftend in die Nüstern des Pferdes auf, und sie schnaubten und tanzten freudig dahin. Porthos und Planchet begannen, über Heuernte zu sprechen. Planchet gestand Porthos ein, dass er in den fortgeschrittenen Jahren seines Lebens die Landwirtschaft für den Handel sicherlich vernachlässigt hatte, dass seine Kindheit aber in der Picardie auf den schönen Wiesen verbracht worden war, wo das Gras bis zu den Knien wuchs und wo er unter den grünen Apfelbäumen, die mit rotwangigen Früchten bedeckt waren, gespielt hatte; Er habe sich feierlich versprochen, dass er, sobald er sein Glück gemacht haben sollte, zur Natur zurückkehren und seine Tage, so wie er sie begonnen hatte, so nah wie möglich an der Erde selbst enden würde, wo alle Menschen endlich schlafen müssen.
"Eh, eh!" sagte Porthos; "in diesem Fall, mein lieber Monsieur Planchet, ist Dein Ruhestand nicht mehr fern.
"Wie das?"
"Du scheinst Deinem Glück sehr bald im Wege zu stehen."
"Nun, wir verstehen uns ganz gut, das muss ich zugeben", antwortete Planchet.
"Komm, sage mir, wie groß Dein Ehrgeiz ist und mit welchem Betrag Du Dich zur Ruhe setzen willst.”
"Es gibt einen Umstand, Monsieur", sagte Planchet, ohne die Frage zu beantworten, "der mich sehr beunruhigt".
"Was ist es?", fragte Porthos und schaute sich um, als ob er auf der Suche nach dem Umstand sei, der Planchet ärgerte, und wollte ihn davon befreien.
"Früher", so der Händler, "haben Sie mich früher ganz kurz Planchet genannt, und Sie hätten damals viel vertrauter mit mir gesprochen als heute".
"Gewiss, gewiss, das hätte ich früher sagen sollen", antwortete der gutmütige Porthos mit einer Verlegenheit voller Zartheit; "aber früher..."
"Früher war ich der Lakai von M. d'Artagnan; ist es nicht das, was Sie meinen?"
"Ja."
"Nun, wenn ich nicht ganz sein Lakai bin, so bin ich doch sein ergebener Diener; und mehr als das, seit jener Zeit."
"Nun, Planchet?"
"Seit dieser Zeit hatte ich die Ehre, mit ihm eine Partnerschaft einzugehen."
"Oh, oh!", sagte Porthos. "Was, ist D'Artagnan ins Lebensmittelgeschäft eingestiegen?"
"Nein, nein", sagte D'Artagnan, den diese Worte aus seiner Träumerei herausgerissen hatten und der in das Gespräch mit jener Bereitschaft und Schnelligkeit eintrat, die jede Operation seines Geistes und Körpers auszeichnete. "Es war nicht D'Artagnan, der ins Lebensmittelgeschäft einstieg, sondern Planchet, der eine Gesellschaft mit mir einging.
"Ja", sagte Planchet mit gemischtem Stolz und Genugtuung, "wir haben ein kleines Geschäft getätigt, das mir hunderttausend Francs einbrachte und M. d'Artagnan zweihunderttausend.
"Oh, oh!", sagte Porthos mit Bewunderung.
"Und so, Monsieur le Baron", fuhr der Krämer fort, "bitte ich Sie nochmals, so freundlich zu sein, mich Planchet zu nennen, wie Sie es früher getan haben, und mit mir so vertraut zu sprechen wie in alten Zeiten. Sie können sich nicht vorstellen, welche Freude mir das bereiten würde."
"Wenn das der Fall ist, mein lieber Planchet, werde ich das ganz sicher tun", antwortete Porthos. Und als er Planchet ganz nahe war, hob er die Hand, als wolle er ihn auf die Schulter schlagen, als Zeichen freundlicher Herzlichkeit; aber eine glückliche Bewegung des Pferdes ließ ihn sein Ziel verfehlen, so dass seine Hand stattdessen auf die Schweifriemen von Planchets Pferd fiel, wodurch die Beine des Tieres fast nachgaben.
D'Artagnan brach in Gelächter aus, als er sagte: "Pass auf dich auf, Planchet; denn wenn Porthos anfängt, dich so sehr zu mögen, wird er dich streicheln, und wenn er dich streichelt, wird er dich platt wie einen Pfannkuchen schlagen. Porthos ist immer noch so stark wie eh und je, weißt du".
"Oh", sagte Planchet, "Mousqueton ist nicht tot, und doch hat Monsieur le Baron ihn sehr gern."
"Gewiss", sagte Porthos mit einem Seufzer, der alle drei Pferde zum Aufbäumen brachte, "und ich habe erst heute Morgen zu D'Artagnan gesagt, wie sehr ich ihn bedauere. Aber sag mir, Planchet?"
"Vielen Dank, Monsieur le Baron, vielen Dank."
"Guter Junge, guter Junge! Wie viele Hektar Park hast du?"
"Von Park?"
"Ja, die Wiesen werden wir bald errichten, und den Wald danach."
"Wo genau, Monsieur?" "In Ihrem Schloss."
"Oh, Monsieur le Baron, ich habe weder Schloss, noch Park, noch Wiesen, noch Wälder."
"Was hast Du dann?", fragte Porthos, "und warum nennst Du es einen Landsitz?"
"Ich nannte es keinen Landsitz, Monsieur le Baron", antwortete Planchet etwas gedemütigt, "sondern eine Bauernkiste".
"Ah, ah! Ich habe verstanden. Du bist bescheiden."
"Nein, Monsieur le Baron, ich sage die reine Wahrheit. Ich habe Zimmer für ein paar Freunde, das ist alles."
"Aber wenn das so ist, wo gehen die Freunde dann spazieren?"
"Zunächst einmal können sie im Wald des Königs spazieren gehen, der sehr schön ist."
"Ja, ich weiß, dass der Wald sehr schön ist", sagte Porthos; "fast so schön wie mein Wald in Berry.”
Planchet öffnete seine Augen sehr weit. "Haben Sie einen Wald von der gleichen Art wie der Wald von Fontainebleau, Monsieur le Baron?", stotterte er heraus.
"Ja, ich habe in der Tat zwei, aber der in Berry ist mein Lieblingswald."
"Warum das?", fragte Planchet.
"Weil ich nicht weiß, wo es endet, und auch, weil es voller Wilderer ist."
"Wie können die Wilderer den Wald für Sie so angenehm machen?"
"Weil sie mein Wild jagen, und ich jage sie - was für mich in diesen friedlichen Zeiten ein hinreichend erfreuliches Bild des Krieges im kleinen Maßstab ist.”
Sie waren an dieser Gesprächswendung angelangt, als Planchet aufblickend die Häuser zu Beginn von Fontainebleau wahrnahm, deren erhabene Umrisse sich stark vom nebligen Antlitz des Himmels abhoben; während über der kompakten und unregelmäßig geformten Gebäudemasse die spitzen Dächer des Schlosses deutlich sichtbar waren, deren Schiefer wie die Schuppen eines riesigen Fisches unter dem Licht des Mondes glitzerten. "Meine Herren", sagte Planchet, "ich habe die Ehre, Ihnen mitzuteilen, dass wir in Fontainebleau angekommen sind.