Читать книгу Смерть в саду - Анастасия Шлейхер - Страница 7

Глава 6

Оглавление

Когда молодые люди дошли до конторы мистера Гудмана, Эдвард почти закончил свой рассказ.

– Что же он тебе сказал, этот тип в красном пиджаке? Вы выпили по одной и он всё просто так тебе выложил? Ты уже знаешь, куда запропастилась мисс Блэквуд? Надеюсь, с ней ничего такого не случилось, – с беспокойством заметил Роберт. От одной мысли о трагическом исходе этого дела молодого человека передёрнуло. Он не был особенно труслив, но когда речь заходила о настоящих, жестоких преступлениях, их разговор с Эдвардом заканчивался, едва начавшись.

– К сожалению, друг мой, это всё, что я мог тебе поведать. То, что он сообщил мне – профессиональная тайна. Если бы я уже раскрыл дело, то всё бы тебе рассказал. Передо мной возникло вопросов больше, чем было вначале. Поэтому я вынужден сейчас покинуть тебя. Меня ждёт мистер Гудман. Прощай! Спасибо, что выслушал, Роб. Мне было необходимо с кем-то поделиться, прежде чем выложить плохие новости бедняге нотариусу.

Эдвард, не дожидаясь ответа Роберта, пожал ему руку, поспешно перешёл дорогу и направился к зданию нотариальной конторы. А его друг остался стоять на тротуаре, как вкопанный, размышляя о том, как его друг, Эдвард Финч, всю жизнь молча слушавший его излияния, истории, стихи и сочинения, вот так просто, на самом интересном месте, оборвал свой рассказ и просто ушёл по своим делам. Роберт был очень озадачен этим «событием».

«Да уж, – подумал он, – я ещё никогда не видел Эдварда таким. Он очень изменился за прошедшие дни. Надеюсь, я не натворил бед, подбросив ему это коварное дельце».

Тем временем, Эдвард поднялся по лестнице на второй этаж, постучал в дверь приёмной, но не стал дожидаться ответа и вошёл без приглашения.

За прошедшие дни беспорядок в конторе только усилился. Количество стопок с бумагами выросло, а мест, куда можно было ступить, и вовсе почти не осталось. Всё это указывало на то, что мистер Гудман пришёл в ещё большее отчаяние.

Вдруг из-за двери кабинета показалась голова нотариуса.

– Ах, это вы, мистер Финч! Проходите, проходите. Я прошу прощения за этот жуткий беспорядок. У меня столько дел, что я не справляюсь с ними в одиночку.

«На счёт беспорядка он точно подметил», – усмехнулся про себя Эдвард. Он с трудом пробрался к кабинету нотариуса. Здесь всё было еще хуже, чем в прошлый раз. Шкаф окончательно сдал свои позиции и теперь упорно отказывался вмещать в себя папки с бумагами. Вокруг царил настоящий хаос. На этот раз мистер Гудман не стал устраиваться в кресле, чтобы выслушать гостя. Напротив, он предложил присесть Эдварду, а сам стал усердно рыться в своих бумажках, разбросанных по всей комнате.

– Вы что-то ищете, мистер Гудман? Могу я вам чем-то помочь? – из вежливости поинтересовался Эдвард.

– О, не утруждайте себя, мистер Финч. Я ищу очень важный документ – завещание одного клиента. Последнего крупного клиента моей конторы. Я уже сбился с ног, пытаясь отыскать его. Но завещания решительно нигде нет.

«Вряд ли в этом бардаке вообще можно что-либо найти», – подумал Эдвард.

– Мне кое-что удалось разузнать о Мэри Блэквуд. Думаю, вас это заинтересует, мистер Гудман. Но, вероятно, не очень обрадует, – спокойным тоном произнес детектив. Он беспокоился за душевное здоровье нотариуса. В таком озабоченном состоянии, как у него сейчас, плохие новости могли ему только навредить, и кто знает, как бы Гудман это перенёс.

– Я непременно вас выслушаю, – промямлил нотариус, не вполне уловив смысл сказанного Эдвардом. – Вот только поищу завещание вон в той папке. И тогда сразу смогу уделить вам всё мое внимание. Кстати, я заварил чай. Он там, на столике у кресла. Прошу вас, мистер Финч, угощайтесь: сахар, молоко, бисквитное печенье – всё в вашем распоряжении. – С этими словами Эндрю Гудман повернулся к детективу спиной и снова стал копаться в своих документах.

Эдвард подошёл к столику, налил себе чашку чая, положил туда две ложки сахара, добавил молока и, сделав глоток, поморщился. Чай был совершенно холодным!

«Да, уж. Спасибо за угощение, мистер Гудман, – подумал он. – Лучше я выпью стакан воды». Детектив решил просто молча посидеть и подождать, пока нотариус закончит свои поиски.

Надо было хорошенько подумать о том, что стоило рассказывать мистеру Гудману, и о чем лучше было умолчать. Нелегко было сформулировать всё, что Эдвард узнал от «типа в красном пиджаке» так, чтобы не задеть чувств несчастного влюбленного.


…Когда сыщик и его новый знакомец зашли в гостиницу, они сразу привлекли к себе много любопытствующих взглядов. Эдвард сообразил, что «типа в красном» тут наверняка знают. Он заказал для него бутылку какого-то самодельного алкоголя, самого крепкого в заведении, а для себя попросил кружку эля.

– Пожалуй, начнём, – заговорил Эдвард. – Как тебя зовут? Откуда ты? Что тебя связывает с Мэри Блэквуд?

– Эй, дружок, ну-ка притормози. Я же сказал – мне нужно сначала промочить горло. Ты меня там здорово приложил об землю. Дай мне прийти в себя.

– Я не собираюсь сидеть тут с тобой, дружок, пока ты обретаешь «душевное равновесие». Ты – не ребёнок! Отвечай на вопросы, или не будет никакой выпивки и никакой оплаты. Всё ясно?

– Полегче, красавчик. Я тебя хорошо понял. Не горячись! Всё сейчас будет.

Перед мужчинами поставили напитки. Человек в красном сразу опрокинул два стакана отвратительного пойла. Отрыгнув и вытерев рот рукавом, он развалился на стуле.

– Меня зовут Марвин. Марвин Джонс. Всю жизнь я прожил в этой дыре. Что касается Мэри Блэквуд – я такую не знаю.

Эдвард почувствовал, как кровь закипает в его жилах. Он решил, что этот паршивец просто издевается над ним. Марвин заметил это и предупредил вспышку его гнева.

– Не нужно снова на меня кидаться, – спокойно сказал он. – Сейчас я всё тебе объясню. Только дай мне закурить.

Эдвард протянул ему сигарету и спички. Марвин закурил и начал свой рассказ.

– Я не знаю Мэри Блэквуд, но я знаю Нэнси Блэк. По сути, это одна и та же девушка. Но Нэнси – моя двоюродная кузина по матери, а Мэри – всего лишь одна из её личин.

– Одна из?

– Да, я уже сбился со счёту. Всех теперь и не припомню. Поэтому я не сразу сообразил, о ком шла речь, когда ты спросил меня о Мэри Блэквуд, – пояснил он, затянувшись сигаретой. – Нэнси всегда брала себе разные имена. Иногда она частично оставляла своё имя или фамилию, а иногда выдумывала что-то абсолютно новое.

– Чем же занималась Мэри, или правильнее сказать, Нэнси? Для чего ей всё это было нужно?

– Она прикидывалась сироткой и втиралась в доверие к богатым джентльменам: разводила их на деньги. Нэнси – симпатичная девчонка, весьма не глупая, учитывая её прошлое. Умеет себя подать под нужным соусом, а ещё лучше – умеет заговаривать зубы.

– Значит, твоя кузина брала чужое имя и фамилию и врала про себя и свою жизнь, чтобы вытянуть у господ деньги?

– Да. Бывало, что она просто жила в их домах: ела, спала. Или устраивалась к ним на работу и там могла что-нибудь прихватить.

– Нэнси воровала?

– Насколько я знаю, она поступала хитрее. Проворачивала какие-то сложные схемы, что-то с переводами средств. Я не знаю подробностей.

– И никто ни разу не подал заявление в полицию? Её не пытались разыскивать?

– А никто так и не узнал, что Нэнси была замешана. Она всё делала чисто и без свидетелей и брала по чуть-чуть. Так, чтобы не сразу спохватились.


«То, о чём говорит Марвин, имеет смысл, – размышлял Эдвард. – Но только не в случае с мистером Гудманом. Его нотариальная контора, очевидно, видала лучшие дни, да и сам он ни богат, ни красив, ни знаменит. Вряд ли хоть что-то могло привлечь мошенницу к такому человеку, как он. Эндрю Гудман, конечно, легкая добыча. Но для чего он ей был нужен?»

– Поведение Нэнси как-то изменилось в последние месяцы? – поинтересовался Эдвард. – Её последней целью стал человек, совершенно не подходящий под описанный тобой типаж.

– Я тоже удивился, что она устроилась в контору к этому тюфяку-нотариусу. Я сразу сказал ей: «Нэнси, взгляни на него: жалкий, потный, вечно причитающий старикан. Зачем он тебе? Он гол как сокол. Что с него взять?»

– И что же она на это ответила?

– Нэнси сказала, что устала от постоянного бегства. Ей хочется осесть, найти своё место в жизни. Там ей хорошо платят, работа непыльная, и пока её всё устраивает.

– Тогда почему твоя кузина вдруг так внезапно исчезла? О чём вы говорили с ней в тот вечер на заднем дворе нотариальной конторы? Она куда-то собиралась? Это был последний раз, когда вы с Нэнси виделись? – Эдвард хотел подловить Марвина на вранье, вызвать у него испуг или волнение. Но несколько стаканов спиртного уже сделали своё дело, и мужчину порядком развезло. Он отвечал на вопросы детектива без особого интереса.

– Да, это был последний раз. В тот вечер я пришел просить у сестры денег. Взаймы, конечно. Нэнси всё болтала о каком-то важном деле и документах. Она сказала, что ей сейчас самой нужны деньги, и она не может дать мне ни копейки.

– И тогда ты стал распускать руки?

– Я? Да никогда! Чтобы я распускал руки! Я просто потряс её легонько за плечо. Напомнил, кто ей помог, когда она приехала сюда без гроша в кармане. Тогда Нэнси пообещала занять мне немного деньжат.

– Она предложила тебе встретиться во вторник вечером на пирсе? Или возле «Весёлого Джека»?

– Да, Нэнси хотела встретиться тут неподалёку, возле пирса. Я ждал её почти час, но она так и не явилась. Через пару дней я приходил к конторе того болвана, нотариуса, поспрашивал про сестру, но мне сказали, что она уже несколько дней не появлялась.

– Ты знаешь, где жила Нэнси? Должна же была у неё быть квартира или комната? Может кто-то опять её приютил, как раньше?

– На счёт этого не могу ничего сказать. – Марвин допил последний стакан и снова звучно отрыгнул, а потом заказал себе добавки. – По правде говоря, я уже давно не имею понятия, где она обитает. Нэнси просто не хотела мне говорить. Боялась, что я приду к ней домой за деньгами.

«И правильно делала, – подумал Эдвард. – Такого мелочного подонка, как ты, стоит держать подальше от своего жилища».

– У тебя есть соображения, куда Нэнси могла уехать? Почему она так внезапно пропала, не оставив даже письма?

– Чёрт её знает! Взбалмошная девчонка. Она всегда такой была – сама себе на уме. Кто может сказать, что в неё вселилось. Нэнси была нервной в последние месяцы, как будто всё время чего-то недоговаривала. Знаешь, когда у человека есть тайна, он становится таким странным, смотрит как-то по-особому? Понимаешь, о чём я?

– И ты не можешь даже предположить, куда или с кем она могла уехать?

– Нет. Страна-то большая. Если у Нэнси были наличные, она могла рвануть хоть куда: хоть в Шотландию, хоть в Ирландию. А может даже в Америку.

Расспрашивать Марвина дальше Эдварду показалось бессмысленным. Он встал, надел пальто, бросил ему чек на двадцать фунтов, который получил у нотариуса, и направился к выходу.

– А ты мне нравишься, – вдогонку крикнул ему Марвин. – Такой храбрый парень. На всё готов ради правды, да? – Он, прищурившись, посмотрел на детектива. – Пожалуй, я прямо сейчас вспомнил ещё кое-что.

– Что же? – спросил детектив.

– Нэнси как-то раз упоминала одно местечко. Хм, как же его там… Ах, да! Роуз Мэнор. Вроде бы так.

Эдвард был уверен, что добрую половину своего рассказа этот жуткий тип, Марвин Джонс, попросту выдумал или переврал. Всё, что он рассказал, вполне могло объяснить странное поведение Мэри Блэквуд. Но детективу всё равно приходилось лишь догадываться об истинных причинах её исчезновения. Одной из них мог оказаться сам Марвин Джонс. Но Эдвард сомневался, что тот бы стал выкладывать ему такие подробности, перед этим сделав что-то со своей кузиной. Деньги, безусловно, были веской причиной, но этому проходимцу было выгоднее регулярно обирать Нэнси, чем однажды забрать крупную сумму денег, а потом избавиться от неё. Такой расклад казался Эдварду нелогичным. Тем более никаких улик против этого мерзавца у сыщика пока не было.


…Закончив перебирать бумаги и, к своей досаде, не найдя нужного документа, мистер Эндрю Гудман плюхнулся в кресло, совсем обессилев от поисков.

– Теперь я готов выслушать вас, мистер Финч. Прошу ещё раз простить меня. Это дело крайней важности, и мне необходимо как можно скорее найти треклятое завещание.

Эдвард старался как можно тщательней подбирать слова. Он изложил нотариусу вкратце все факты, которые ему удалось выяснить в ходе своего расследования, опустив многие неприятные подробности. Детектив обрисовал мистеру Гудману истинный портрет Мэри Блэквуд, рассказав о том, чем она занималась и кем была на самом деле. Эдвард так же упомянул о её признании своему кузену в том, что она считала себя вполне счастливой в последние месяцы и была уверена, что наконец-таки нашла своё место в жизни. Эти слова произвели на нотариуса неизгладимое впечатление. Всё сказанное Эдвардом ранее уже не имело для него никакого значения. «Мэри была довольна своей жизнью рядом с ним. Девушка буквально переродилась, а потом вдруг ни с того ни сего исчезла. Должно быть, кто-то вырвал её из его рук». Мистер Гудман уже не хотел слышать ни о Марвине, ни о прошлом Нэнси Блэк. Он лишь умолял Эдварда, во что бы то ни стало, отыскать её.

– Я непременно сделаю всё от меня зависящее, – пояснил детектив, – но хочу вас предупредить, мистер Гудман, что шансов на успех очень мало. У меня всего одна зацепка, и я сейчас же собираюсь её проверить. Но весьма маловероятно, что благодаря ей я смогу выяснить нечто стоящее.

– Я верю в вас, мой дорогой друг, – расчувствовался нотариус. – Вы проделали такую огромную работу за столь малый промежуток времени. А главное – вы дали мне надежду на то, что ещё можно что-нибудь сделать. Прошу вас, не отказывайте мне, мистер Финч.

– Как я упомянул прежде, пару раз я находился на волосок от гибели, занимаясь этим расследованием. Поэтому я вынужден объявить, что возросшие риски, а также непредвиденные расходы в виде взяток подозрительным личностям, вынуждают меня просить вас увеличить сумму моего вознаграждения. В противном случае, я не вижу возможности продолжить работу.

– Я покрою все ваши расходы. Я заплачу вам столько, сколько вы скажете, мистер Финч. Только прошу вас – найдите Мэри! Я не останусь в долгу.

– Тогда всё в порядке. Чек вполне сгодится.

Взяв свой расчет, Эдвард вышел из конторы на улицу, вполне довольный тем, как прошёл разговор с нотариусом. Он пока не представлял себе, как ему быть дальше. Искать встречи с Марвином Джонсом больше не имело смысла. И в принципе, это могло быть опасно для жизни. «Роуз Мэнор – поместье неких Далтонов. Вот куда мне нужно отправиться! Завтра я туда поеду и наведу справки», – решил детектив. Эдвард уже собирался перейти дорогу, как вдруг случайная мысль заставила его остановиться. Он тут же развернулся и побежал обратно. Войдя в кабинет нотариуса без стука, он нашёл того за его прежним занятием.

– Мистер Гудман, простите, что я вот так бесцеремонно ворвался сюда. Вы не могли бы сказать, что такого особенного есть в том завещании, которое вы так некстати потеряли?

Эндрю Гудман растерялся, услышав этот вопрос. Он отвечал тихо и неуверенно:

– Мой самый важный клиент, к моему величайшему сожалению, недавно скончался, как бы так лучше выразиться, при не вполне обычных обстоятельствах. Дело передано в соответствующие органы. Они направили мне запрос. Я должен выслать им завещание для проверки, но его, как вы уже знаете, нигде нет. Боюсь, если я вскоре его не найду, для меня это может кончиться плохо.

– Мистер Гудман, вы только сейчас обнаружили его пропажу, или это произошло раньше?

Нотариус разволновался и стал, заикаясь, рассказывать:

– Честно вам признаться, мистер Финч. я обнаружил пропажу завещания ещё в среду. Именно в тот день, когда мой клиент звонил мне для того, чтобы сказать о том, что собирается переписать завещание. Он должен был заехать сюда на следующий день с утра. Но как вы сами понимаете, он не явился. Я открыл сейф и не обнаружил в нём нужный документ. Я перерыл весь кабинет и приемную. Только всё без толку. А теперь завещание требует полиция, и я ума не приложу, как мне быть.

– Должна же быть копия этого завещания на руках у самого клиента?

– В том то всё и дело: она тоже пропала. Копию не смогли найти ни в его доме, ни в его офисе. О, это какой-то кошмарный сон! Сначала Мэри, теперь завещание Чарльза Далтона! За что мне это? – нотариус схватился за голову и начал причитать.

– Вы сказали – Чарльз Далтон? Тот самый Чарльз Далтон, который владеет поместьем Роуз Мэнор?

– Да, тот самый. Ох, я же не должен был никому рассказывать. Это служебная тайна! Меня же предупреждали! Что теперь со мной будет?

– Не стоит так волноваться. Я никому не выдам наш маленький секрет. – Эдвард подал нотариусу стакан воды и направился к выходу. – Вы дали мне очень ценную информацию, Мистер Гудман. Думаю, я очень скоро смогу рассказать вам, куда пропала Мэри Блэквуд.

Смерть в саду

Подняться наверх