Читать книгу В стороны света - Анатолий Жариков - Страница 10
Золотое и серебряное
Уход Льва Толстого
ОглавлениеСофья мышью копошится в кабинете…
Ночь, не спится. Колет узкая полоска света.
В темноте и в свете, в мыслях ложь,
в человечке тайные неправды сплошь.
Тишь бодрит, шумит здоровый пульс.
К бесу всё! Уйду и не вернусь!
Тихо-тихо, чтоб не слышала – она.
И дорога непосильна, зла, бедна.
Вот и всё. Жестоко. Дико. Странно.
Оставайся, Ясная Поляна…
***
Точный перевод – это неуклюжий подстрочник,
это выстрел в пустое небо,
где ни птицы, ни бога,
ни с пассажирами Боинга
нету.
Одни точки разрывов слов,
как вен.
Будь пророком в своём отечестве,
уходи от одиночества,
чувства все интернациональны,
стихи почвенны,
держи форму времени и лица формулу.
Например, идёт дождь,
шумят берёзовые деревья,
подними влажные ресницы
и скажи:
«Это грустит великий француз Шарль Бодлер,
старший друг великого француза Артюра Рембо,
которых пишет на русском
Анатолий Жариков».
***
В русском трёхстишии
не обязательны японские скобки –
5-7-5.
В русском трёхстишии возможно и –
20-1-5.
В рифму.
***
Ах, Анна милая чудила,
писала, колдовала, верила.
А Гумилёв вскрывал, как вены,
серебряные мысли Нила.
Спешил трамваем сумасшедшим,
позвякивая на извивах,
срывался с реек в древних Фивах,
выныривал на лунной жести.
Пока, преследуя удачу,
колёса шли по Дарданеллам,
летела золотом гудящая,
свинцом похмельная летела…
В страну стихов, любви и страха,
распутных жён и верных женщин
клубком кроваво-жёлтой шерсти
катилась голова жирафа.
***
По дереву белкой,
мечом по княжеской вые,
Ярославны – все – выли
и в век из века
беременели
русыми воями,
ратаями, изгоями,
блаженными и поэтами
от начала лета Господня
до конца времени.
Через девять сроков
открывалось Слово.