Читать книгу Кинокосмос. Псовые в мифах и легендах народов мира. Популярная энциклопедия - Анатолий Терехов - Страница 18
Герои от А до Я
Бисклавре
ОглавлениеБисклаврет («оборотень» по-бретонски). Персонаж бретонского фольклора; герой лэ Марии Французской.
Старинную бретонскую легенду об оборотне-бисклавре поведала великая поэтесса Средневековья Мария Французская.
О её жизненном и творческом пути, к сожалению, почти ничего не известно. Лишь два документальных свидетельства о ней дошли до наших дней: короткая запись в одном из манускриптов да строчка в эпилоге авторского сборника басен «Изопет». Первое свидетельство поистине бесценно – благодаря ему мы узнали её имя и место рождения: «Меня зовут Мария, я родом из Франции». А в эпилоге поэтесса уточняет, что родилась она в Иль-де-Франс (историческая область с центром в Париже). Впрочем, есть веские основания полагать, что её родиной является всё же Нормандия – северо-восточная часть Франции, завоёванная и заселённая в X в. викингами. А большую часть жизни она, скорее всего, провела в Англии при дворе королевы Альеноры Аквитанской, супруги английского короля Генриха II. Было это во второй половине XII – начале XIII веков.
Кроме упомянутых басен, поэтесса написала ряд других прозаических и поэтических произведений, в числе которых знаменитые лэ, принёсшие ей прижизненный успех и посмертную славу.
Слово «лэ» – кельтское; первоначально оно обозначало музыкальное сопровождение выступлений бардов, декламировавших свои стихи. Затем так стали называть небольшую стихотворную новеллу лиро-эпического характера. Самые ранние дошедшие до нас лэ (а они, как полагают, принадлежат перу Марии Французской) являются поэтическим переложением бретонских преданий и легенд.
Одна из таких легенд повествует о безымянном рыцаре-бароне из Бретани, чья судьба, как и судьба рассказавшей о нём поэтессы, окутана покровом тайны и вызывает множество вопросов. Как звали героя? Когда и где он жил? Какому королю служил? Что заставило его стать бисклавре: божья кара? чужая злая воля? собственное извращённое желание? С помощью каких заветных слов и действий превращался он в кровожадного волка? Зачем открылся любимой супруге?.. Подобные безответные вопросы можно множить и множить.
…Судьба была благосклонна к молодой баронессе. Совсем недавно она стала женой зеленоглазого, рыжебородого красавца – владельца богатого замка и окрестных земель, любимца короля, смелого воина и азартного охотника. Счастливый барон не чаял в ней души и потакал любым её прихотям и желаниям. Одно лишь омрачало безмятежное счастье баронессы: каждый вторник, рано утром, когда сон особенно сладок, барон куда-то исчезал. Исчезал быстро и незаметно, не сказав никому ни слова. И так же скрытно, без всяких объяснений, каждую пятницу появлялся в замке вновь. С виноватой улыбкой он подходил к жене и дарил ей утренний поцелуй, а в его глазах читались напряжённое ожидание и затаённый страх. Баронесса в ответ вежливо улыбалась и делала вид, что ничего необычного не происходит. Хотя в её душе полыхал настоящий пожар – там были и обида, и недоумение, и горечь, и просто женское любопытство. А ещё ревность – жгучая и всепоглощающая, от которой темнеет в глазах и перехватывает дыхание. Где этот рыжий повеса пропадал? С кем проводил время? Кого ласкал в своих жарких объятиях? А может, женщина здесь ни при чём? Тогда что же? Колдовство? Чёрная магия? Сатанинские утехи? Но баронесса умела скрывать свои чувства, и с её уст не слетало ни единого слова упрёка. Только глубокий вздох вырывался у неё из груди, когда она женским глазом замечала перемены в облике мужа: его мятый костюм, усталую походку, осунувшееся лицо, лихорадочный блеск зелёных, как крыжовник, глаз. Даже в его запахе, таком привычном и родном, она чувствовала что-то чужое и тревожное.
Шло время. И однажды баронесса не выдержала. Собравшись с духом, она спросила своего господина, куда он уходит, отчего покидает свою супругу. Быть может, он её разлюбил и нашёл себе другую? Барон, хоть каждый раз со страхом и ожидал этого вопроса, явно растерялся и смущённо попытался отшутиться. Но баронесса была настойчива, она вопрошала вновь и вновь. И вот услышала в ответ:
Однако баронесса была непреклонна: она заклинала мужа именем их любви, в тоске и муке заламывала руки, хваталась за сердце, а затем пустила в ход грозное оружие – женские слёзы. Барон был в отчаянии, он упал перед супругой на колени и стал её умолять ни о чём его не спрашивать. Наконец, не выдержав пытки женскими слезами, открыл ей страшную тайну:
«Я бисклавретом обратясь,
Бегу в лесов густую вязь,
Чащоб любимых синеву.
Своей добычей там живу».
Услыхав признание мужа, баронесса оцепенела от ужаса. Когда к ней вернулась способность говорить, она стала выпытывать у него, где он прячет свою одежду:
«Где, ради бога, ваш наряд?»
«Мадам, о том не говорят.
Ведь коль потеряна моя
Одежда будет, знаю я,
Что бисклавретом обращен
Останусь я до тех времён,
Как вновь её не получу.
Я рисковать так не хочу».
Но барона-бисклавре хватило ненадолго – вопли и упрёки супруги лишили его последних крох твёрдости и благоразумия, и он промолвил:
«Мадам, у той тропы лесной,
Которой я хожу домой,
Часовня старая одна.
Частенько служит мне она:
Лежит там камень у куста,
Под этим камнем пустота.
Под ним костюм я прячу мой
Доколе не пора домой».
Выведав главный секрет мужа, баронесса без промедления начала действовать. Она послала пажа к рыцарю-соседу, который давно и безнадёжно её любил. Когда сосед явился, баронесса призналась ему в ответной любви и рассказала про супруга-оборотня. Хорошо всё обдумав, любовники решили погубить Бисклавре, чтобы затем обвенчаться и прибрать к рукам его богатство.
Так они и поступили. Рыцарь-преступник выкрал из тайника одежду Бисклавре и принёс её баронессе-сообщнице.
Так Бисклавре на жизнь зверей
Был обречён женой своей.
Пропавшего барона искали долго и упорно, но, увы, безуспешно – он словно в воду канул. И через несколько месяцев бесплодные поиски прекратили.
Прошёл год, и в тех краях решил поохотиться король. Гончие взяли след огромного рыжего волка и гнали его целый день. Погоня завершилась на берегу залива: матёрого зверя окружила свора охотничьих собак. И тут на глазах у подъехавшего короля произошло чудо: волк присел на задние лапы, передние скрестил на груди и поднял к небу морду. Из его утробы вырвался невыразимо печальный, похожий на рыдание вой, а из его зелёных глаз покатились слёзы. Казалось, зверь в тоске и отчаянии оплакивает свою судьбу. Всё вокруг замерло, перестали даже деревья шуметь на ветру, и в наступившей тишине раздавался только щемящий голос зверя да испуганный храп лошадей. Но вот вой затих. Волк лёг на брюхо и пополз к королю. Оказавшись возле него, зверь робко привстал, заглянул венценосному всаднику в лицо и, не сводя с него глаз, стал лизать его сапог.
Король испуган, поражён.
Не медля, свиту кличет он:
«Идите все скорей сюда!
Дивитесь чуду, господа,
Как человек, смиренен зверь!
Он просит милости теперь.
Собак велите отвести,
Удар не смейте нанести!»
На том охота и закончилась. Король со свитой поспешил ко двору, рядом бежал Бисклавре.
С того дня волк стал всеобщим любимцем, так как повёл себя удивительно кротким и ласковым зверем. Особенно он привязался к королю и, как верный пёс, везде следовал за ним. Король тоже полюбил своего необычного друга и не отпускал его ни на шаг. Даже ночью не расставался с ним – Бисклавре спал в королевской опочивальне.
Однажды король по какому-то случаю устроил пир и пригласил всех своих вассалов. Прибыл и тот рыцарь, который женился на супруге пропавшего барона. Бисклавре, увидев своего обидчика, с яростью набросился на него, и, если бы не вмешательство короля, рыцарю-преступнику пришлось бы совсем худо. Все были изумлены неожиданным поступком волка, всегда такого добродушного и незлобивого, и долго ломали голову над тем, почему он напал на гостя, однако разумного объяснения так и не нашли. А израненный и испуганный рыцарь поспешно покинул королевский замок.
Как-то в один из погожих летних дней король со свитой отправился на прогулку. Местом прогулки был выбран лес, который когда-то принадлежал исчезнувшему барону. Как всегда, рядом с королём неотступной тенью бежал Бисклавре. Баронесса, узнав, что король появился в её владениях, решила выразить ему своё почтение и преподнести подарок. И вот она, наряженная и взволнованная, предстала перед властелином. Но не успела дама раскрыть рта, как на неё Бисклавре
В безумье прянул, как стрела –
Прекрасна месть его была:
Он откусил каналье нос.
Позорней рану кто б нанёс?
Все были поражены и напуганы поступком Бисклавре, а разгневанный король, не помня себя, велел зарубить наглого и жестокого зверя.
Волка спас мудрый советник. Он напомнил королю, что зверь кидался только на эту даму и её второго мужа.
«Та дама – рыцаря вдова,
Что прежде был так дорог вам,
Кто так давно потерян был.
Не знаем мы его судьбы.
Велите даму допросить,
Тогда откроем, может быть,
За что её не терпит зверь.
Коль знает, скажет пусть теперь.
В Бретани странные порой
Дела творятся, мой король».
Остыв, король повелел привести мужа пострадавшей дамы и учинил им обоим суровый допрос. Не долго упорствовала вероломная баронесса и вскоре во всём созналась. А в конце добавила: «У меня нет сомнения в том, что королевский любимец волк является тем самым оборотнем». Затем по приказу короля она принесла одежду Бисклавре. Однако когда костюм барона положили перед волком, тот только виновато заскулил и опустил голову. И тут ещё раз вмешался советник. Он сказал, что зверя с одеждой следует запереть во дворце в пустой комнате, ведь его превращение в человека сопряжено со стыдом и мучениями, поэтому он не хочет это делать при всех. Король последовал мудрому совету, и все поспешили во дворец. А там, выждав некоторое время, король и два его верных барона вошли в комнату, в которой был заперт волк с костюмом барона-бисклавре, и увидели то, что потрясло их до глубины души: на постели, разметавшись, сладко спал некогда пропавший барон. Король с радостным воплем бросился к своему любимцу, крепко его обнял и расцеловал.
Молва о чудесном преображении мигом разнеслась по всему замку, и все стали бурно выражать свою радость. По такому случаю счастливый король закатил пир! На пиру Бисклавре поведал свою печальную историю, у которой оказался такой счастливый конец. Затем король вернул своему преданному другу замок и все его земли и одарил богатыми дарами.
В конце своего лэ Мария Французская пишет, что вернувшийся домой Бисклавре изгнал из своего поместья баронессу и того, с кем она предала мужа. У преступной пары родилось потом немало детей.
Они известны меж людей
Их внешностью, чертами их:
Немало женщин той семьи
Без носа были рождены.
И это так! Дела дивны,
О коих рассказала я,
Но вся правдива песнь моя,
О Бисклаврете[51] сложена,
В веках чтоб помнилась она.
50
Мария Французская. Лэ о Бисклаврете. Пер.: Nymue.
51
Так в тексте.