Читать книгу Ноктюрн - Андрей Устинов - Страница 42

41

Оглавление

Вот так мы шли сейчас по рытвинам и рыхлинам )))

Это называется "Молочный Цветок" – ведь так переводится с греческого его название!


Капелью бусовой исполнен,

И длиннодужием звенит

Молочный Путь, как свадьбы полых

Над околесицей любви )

И вспыльчивой кометы веха,

Нечаянно поскользнувшись в рых…

В твои глаза скользит от смеха,

И, как подснежник, тает в них.


Ну вот, летим.

Спасибо )

Я так рад )))

Ноктюрн

Подняться наверх