Читать книгу Ноктюрн - Андрей Устинов - Страница 42
41
ОглавлениеВот так мы шли сейчас по рытвинам и рыхлинам )))
Это называется "Молочный Цветок" – ведь так переводится с греческого его название!
Капелью бусовой исполнен,
И длиннодужием звенит
Молочный Путь, как свадьбы полых
Над околесицей любви )
И вспыльчивой кометы веха,
Нечаянно поскользнувшись в рых…
В твои глаза скользит от смеха,
И, как подснежник, тает в них.
Ну вот, летим.
Спасибо )
Я так рад )))