Читать книгу Двуотражение - Анна Клирик - Страница 2

Глава 1. Несостоявшаяся наёмница

Оглавление

– Ох, Светлейший, и что мне теперь делать с этой красавицей?

Я с силой потёр лицо, понимая, что никакое божество мне на этот вопрос не ответит. Я был зол, как никогда прежде: мне пришлось оттащить несостоявшуюся убийцу прочь из княжеских покоев, сначала успокоив её достаточно грубым способом, а затем разогнав при этом стражу, чтобы не вызывать подозрений. И даже здесь, в стенах собственного кабинета, глядя на бесчувственную девицу в кресле для посетителей, я не мог дать волю своим чувствам. Из-за этого недоразумения я несколько раз прибегнул к своему дару, а теперь, вместо решения действительно важных дел, вынужден думать, как поступить дальше.

Отпускать эту горе-убийцу нельзя. И, как назло, мой дар против неё бессилен. По большей части, мне было все равно, если её казнят. Гораздо страшнее будет, если она догадалась о том, чего ей знать не следовало – тогда все мои труды за последние годы пойдут прахом и канут во Тьме.

Я прикрыл глаза, представив, как холодная вода падает мне на голову и плечи, вымывая сомнения, злость, лёгкий страх – и оставляя только чистый рассудок. Вот теперь можно думать, как выкрутиться из положения. Хладнокровие, Вал, хладнокровие. Иначе собственными руками себя задушишь.

Рыжая неприятность постепенно приходила в себя. Она обвела туманным взглядом комнату, вяло нащупала рукой кафтан, который я на неё набросил. Осознав, где находится, она подскочила, словно ужаленная пчелой, и ударилась о ножку стола.

– Ай… Ууууу… – завыла она, обхватив пальцы на ступне. Я прикрыл глаза и благоразумно отвернулся, заметив, как сорочка вновь сползает с её плеча. И не удержался от язвительного:

– Доброе утро, госпожа наёмница.

Волна ярости вперемешку с испугом докатилась до моего сознания. Решив, что выждал достаточно, я обернулся, напустив на себя невозмутимый вид. Незнакомка уже закуталась в кафтан и зло зыркала на меня глазами.

– Благодарю за заботу, – отозвалась она, заправляя за ухо огненно-рыжую прядь. Неудивительно, что её с такой внешностью взяли в наложницы: Его Светлость питал слабость к рыжеволосым красавицам. – Тут вышло маленькое… ммм, недоразумение…

Глаза прячет. Минутку, она что, пытается растопить моё сердце своими женскими штучками? Ах, нет, пытается нащупать артефакт на рукаве сорочки. Не доверяет своему обаянию. Какая незадача…

Наблюдать за тем, как расширяются в ужасе её глаза, было истинным удовольствием.

– На правах княжеского советника все подозрительные вещи я у вас изъял, – объяснил я. – Как и отравленный кинжал, которым вы, кажется, намеревались убить Его Светлость.

– Чем вам не угодили украшения на сорочке? – вспыхнула наёмница.

– Уж простите за то, что разглядывал вас в таком наряде, но положение обязывало. Я хорошо знаю, какую одежду выдают наложницам княжеского двора. Зачем вам понадобилось пришивать к ней бусины?

– Просто они дороги мне!

– Настолько, что вы решили поделиться этим с Его Светлостью?

Она сильно нервничала. Какая-то часть меня даже сочувствовала ей, но разум твердил – наёмница представляла для меня опасность.

… И надо придумать, как объяснить все Его Светлости.

– Вы… – протянула девушка, прищурив глаза. – Сейчас я думаю о том, что случилось там. – Она мотнула головой в сторону двери, явно имея в виду княжеские покои. – Вы ведь пытались воздействовать на меня, да? Дамнар вас побери, вы что, маг?

«Проклятье! – выругался я. – Похоже, придётся от неё избавиться».

– И бусины! – воскликнула рыжая. – Вы поняли, что это артефакты, и отобрали их, чтобы я не смогла ими воспользоваться! Никто бы не догадался, что…

– Допустим, я и правда маг, – перебил я, перехватив разговор. – В таком случае, тебе тоже есть за что опасаться меня, верно?

Её глаза испуганно расширились – кажется, я попал в точку.

– Дайте-ка подумать, – продолжил я. – Из всех известных мне народов только зверолюды не подвергаются влиянию магии. Но на тебя она всё-таки действует, хоть и не так хорошо. Полукровка? И как много в тебе звериного, а?

Лицо незнакомки побелело. Она сжала и разжала кулаки, словно готовилась к рукопашному бою. Я улыбнулся и заложил руки за спину. Мне было любопытно, что она ответит и как будет торговаться за свою тайну.

Что ж, кажется, мы можем договориться.

– Чего вы хотите? – выдохнула девушка сквозь зубы.

Я отодвинул стул, и сел, закинув ногу на ногу.

– Извините, госпожа наёмница, но вы осознаете, что покушались на жизнь Его Светлости? Понимаете, что обычно следует за поимкой преступника?

– Я не дура, – огрызнулась она. – И хватит называть меня так, господин княжеский советник.

– Хорошо, но вашего имени я до сих пор не знаю.

– Сайлин Фоук, – тут же последовал ответ. И собеседница зажала рот рукой, осознав, какое преимущество дала мне своей глупостью.

– Хорошо, госпожа Фоук. Я не могу закрыть глаза на покушение, но догадываюсь, что вы на самом деле не наёмница.

– Почему вы так решили?

– Слишком болтливы.

Сайлин обиженно надула губы.

– Ну, и ваши жесты, и манера держаться, и речь – все свидетельствует о том, что за убийство по заказу вы берётесь впервые. Скажите честно – за какой Тьмой вы в это ввязались? А, дайте угадаю. Таким полукровкам, как вы, несладко живётся среди людей, ведь зверолюдов считают магическими существами. Решили, что смерть князя это изменит? Вам что, мятежники голову запудрили?

– Не всем, как вам, везёт скрываться у князя под самым носом, – огрызнулась Сайлин. – Знали бы они, что вы, маг, от имени Его Светлости отдаёте распоряжение уничтожать себе подобных…

Я нахмурился.

– Вот об этом, дорогая Сайлин Фоук, я бы попросил умолчать. В обмен на моё собственное молчание. Улавливаете?

– Какая же вы крыса! – не сдержалась она.

– Вас мои мотивы не касаются, – прохладно отозвался я. – А вот ваша жизнь все еще в моих руках. Я могу прямо сейчас позвать стражу, и она сопроводит вас в темницу, а утром вам отсекут голову за покушение на Его Светлость и подозрение в использовании магии. Как вы думаете, кому из нас поверят? Уверены, что хотите и дальше играть с огнём?

Пальцы рыжей вцепились в кафтан. Она хотела сорвать его с себя, но боялась оставаться в одной сорочке, и потому держалась.

– Вы просто хотите, чтобы я молчала о вас? – наконец, спросила Сайлин.

– И никак не препятствовали моим действиям. Что в том числе значит – не пытались вновь убить Его Светлость.

– А вы?

– Я умолчу о случившемся. И отмажу вас перед Его Светлостью, так что сможете спокойно покинуть дом наложниц. Такая сделка вас устроит?

– Можно ещё один вопрос?

– Попробуйте.

– Как вы узнали, что я в покоях князя и собираюсь его убить? Вы ведь не просто проходили мимо княжеского терема. Знали, что готовится покушение?

Мои губы тронула улыбка. Произошедшее действительно стало случайностью: возвращаясь по сеням из кабинета в свои комнаты, я почувствовал остаточный след от магии и отправился на поиски её источника. След привёл меня к дому князя, у входа в который, вытянувшись по струнке, стояла охрана. Князя на тот момент в покоях не было, но отчётливо ощущалось волнение – и исходило оно не от дружинников. Заподозрив неладное, я с помощью дара уговорил стражу покинуть свой пост и в их отсутствие заглянул в спальню, где и застал горе-наёмницу с отводящими глаз артефактами.

Только вот стоит ли ей рассказывать все это?

– Может, и знал, – отозвался я спустя несколько мгновений молчания. – Я слежу за жизнью князя больше, чем вы можете себе представить. И предотвращать подобные… недоразумения – моя прямая обязанность.

– Я думала, советники только советуют всякое, – буркнула Сайлин. – А вы, значит, ещё и охранник, и разведчик, и чтец, и на игре дудец…

Я поморщился и ответил:

– Мне тоже казалось, что женщины сидят дома, убираются, готовят еду да полотенца расшивают. А оказывается, они ещё и оружием размахивают. Будьте осторожны, госпожа Фоук, обычно Светлейший не одаряет распутных девиц своей милостью.

– Мне его милость без надобности. – Сайлин поёжилась. – Так мы… договорились?

Я кивнул.

– Вот только кинжал и артефакты я оставлю при себе.

Двуотражение

Подняться наверх