Читать книгу Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень - Арцун Акопян - Страница 90
НАЧАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ
Внешность – Արտաքին տեսք
Оглавлениеտեսք – тэск – вид
98. Твой парень высокий?
– Твой парень высокий?
Ընտրյալդ բարձրահասա՞կ է:
– Да, но его родители низкие.
Այո, բայց նրա ծնողները ցածրահասակ են:
– Он привлекательный?
Նա հմայի՞չ է:
– Да, очень. Хочешь увидеть его фото?
Այո, շատ: Կուզե՞ս տեսնել նրա լուսանկարը:
– Покажи.
Ցույց տուր:
– У меня галерея на телефоне. Взгляни!
Հեռախոսիս մեջ տեսադարան կա: Նայիր:
– Этот? По-моему, он уродливый!
Նա՞ է: Իմ կարծիքով, նա անճոռնի է:
– Ты не права. Он красавец!
Դու ճիշտ չես: Նա գեղեցիկ տղամարդ է:
* * *
Новые слова из диалога
98 – իննսունութ – иннсунут – девяносто восемь
ընտրյալդ – энтрйалд – избранник, твой парень, твоя девушка
բարձրահասակ – бардзрахасак – высокий
ծնողները – цнохнэрэ – родители
ցածրահասակ – цацрахасак – невысокий
լուսանկարը – лусанкарэ – фото
հեռախոսիս – хэрахосис – моего телефона (հեռախոս – хэрахос – телефон)
տեսադարան – тэсадаран – галерея (телефона)
կարծիքով – карцыков – по мнению (կարծիքով – карцык – мнение)
իմ կարծիքով – им карцыков – по моему мнению, по-моему
անճոռնի – анчорни – уродливый
գեղեցիկ – гэхэцык – красивый, красивая
99. Твоя девушка симпатичная?
– Твоя девушка симпатичная?
Քո սիրելին գրավի՞չ է:
– Она красотка, блондинка с голубыми глазами.
Նա գեղեցկուհի է՝ կապույտ աչքերով շիկահեր:
– Толстая или худая?
Գե՞ր է, թե՞ նիհար:
– Ни то, ни другое. Она среднего размера.
Ոչ՝ դա, ոչ էլ՝ մյուսը: Նա միջին կազմվածք ունի:
– У тебя есть её фото?
Նրա լուսանկարը ունե՞ս:
– Нет, но есть видео. Смотри!
Ոչ, բայց տեսագրություն կա: Նայիր:
– Да, симпатичная, но почему она ходит, как утка?
Այո, գրավիչ է, բայց ինչու՞ է բադի պես քայլում:
– Не говори глупости. Она ходит, как королева!
Հիմարություններ մի ասա: Նա քայլում է թագուհու նման:
* * *
Новые слова из диалога
99 – իննսունինը – иннсунинэ – девяносто девять
սիրելին – сирэлин – любимый, любимая
գրավիչ – гравич – симпатичный, симпатичная
գեղեցկուհի – гэхэцкухи – красавица
աչքերով – ачкэров – глазами (աչք – ачк – глаз)
շիկահեր – шикахэр – блондинка
գեր – гэр – толстая
նիհար – ниар – худая
մյուսը – мьюсэ – другое
միջին – миджин – средний
կազմվածք – казмвацк – фигура
տեսագրություն – тэсагрутьюн – видео
բադի – бади – (кого? чего?) утки (բադ – бад – утка)
բադի պես – бади пэс – наподобие утки, как утка
հիմարություններ – химарутьюннэр – глупости (հիմարություն – химарутьюн – глупость)
թագուհու – тагуху – (кого? чего?) королевы (թագուհի – тагухи – королева)
նման – нман – подобно
թագուհու նման – тагуху нман – как королева
100. Зачем ты обрезала волос?
– Зачем ты обрезала волос?
Ինչու՞ ես կտրել մազերդ:
– Мне идёт короткая стрижка.
Կարճ սանրվածքն ինձ սազում է:
– По-моему, длинный волос лучше.
Իմ կարծիքով, երկար վարսեր կրելն ավելի լավ է:
– Его труднее расчёсывать.
Դրանք դժվար է սանրել:
– Голова теперь кажется слишком маленькой!
Հիմա գլուխդ շատ փոքր է թվում:
– Раньше она казалась слишком большой.
Առաջ շատ մեծ էր թվում:
– Твоему мужу понравилась стрижка?
Ամուսնուդ դուր եկա՞վ սանրվածքը:
– Он её ещё не видел.
Նա դեռ չի տեսել:
* * *
Новые слова из диалога
100 – հարյուր – харьюр – сто
կտրել – ктрэл – обрезать
մազերդ – мазэрд – твои волосы (մազ – маз – волос)
սանրվածքն – санрвацкн – прическа
վարսեր – варсэр – волосы
կրելն – крэлн – носить
սանրել – санрэл – расчесывать
գլուխդ – глухд – твоя голова
սանրվածքը – санрвацкэ – прическа
տեսել – тэсэл – видел (տեսնել – тэснэл – видеть)
101. Мне подходят эти солнечные очки?
– Мне подходят эти солнечные очки?
Ինձ սազու՞մ է այս արևային ակնոցը:
– По-моему, нет. Они для квадратного лица.
Կարծում եմ՝ ոչ: Այն քառակուսի դեմքի համար է:
– У меня овальное.
Իմն օվալաձև է:
– Ну, почти круглое.
Դե, համարյա կլոր:
– Как насчёт очков в форме сердца?
Ի՞նչ կասես սրտաձև ակնոցի մասին:
– Они подошли бы треугольному лицу.
Այն կսազի եռանկյունաձև դեմքին:
– Так какие очки мне выбрать?
Հիմա ես ինչպիսի՞ ակնոց ընտրեմ:
– Любые, какие нравятся!
Ցանկացած, որը դուր է գալիս:
* * *
Новые слова из диалога
101 – հարյուր մեկ – харьюр мэк – сто один
արևային – аревайин – солнечный
ակնոցը – акноцэ – очки
քառակուսի – каракуси – квадратный
դեմքի – дэмки – лица
օվալաձև – оваладзев – овальный
համարյա – хамарйа – почти
սրտաձև – сртадзев – в форме сердца
կսազի – ксази – подошли бы (սազել – сазэл – подходить)
եռանկյունաձև – еранкьюнадзев – треугольный
դեմքին – дэмкин – лицу (դեմք – дэмк – лицо)
ընտրեմ – энтрэм – мне выбрать (ընտրել – энтрэл – выбирать)
որը – ворэ – какие, какой, какая
102. Как выглядит идеальное женское лицо?
– Как выглядит идеальное женское лицо?
Ինչպիսի՞ տեսք ունի կանացի կատարյալ դեմքը:
– У каждого свой идеал.
Յուրաքանչյուրն իր կատարելատիպն ունի:
– Опиши свой!
Նկարագրիր քոնը:
– Миндалевидные глаза, румяные щёки.
Նշաձև աչքեր, կարմրավուն այտեր:
– Рот большой или маленький?
Բերանը մե՞ծ, թե՞ փոքր:
– Нормальный. Ровные зубы, мягкие губы.
Նորմալ: Հավասար ատամներ, փափուկ շուրթեր:
– А нос?
Իսկ՝ քի՞թը:
– Прямой и узкий. Греческий!
Ուղիղ ու նեղ: Հունական:
* * *
Новые слова из диалога
102 – հարյուր երկու – харьюр эрку – сто два
կանացի – канацы – женский
կատարյալ – катарйал – идеальный
դեմքը – дэмкэ – лицо
յուրաքանչյուրն – юраканчьюрн – каждый
կատարելատիպն – катарэлатипн – идеал
նկարագրիր – нкарагрир – опиши (նկարագրել – нкарагрэл – описывать)
նշաձև – ншадзев – миндалевидный
կարմրավուն – кармравун – красноватый
այտեր – айтэр – щеки (այտ – айт – щека)
բերանը – бэранэ – рот
նորմալ – нормал – нормальный
հավասար – хавасар – ровный
ատամներ – атамнэр – зубы (ատամ – атам – зуб)
փափուկ – папук – мягкий
շուրթեր – шуртэр – губы
քիթը – китэ – нос
հունական – хунакан – греческий
103. Почему ты носишь такую длинную чёлку?
– Почему ты носишь такую длинную чёлку?
Ինչու՞ ես պահում այդ երկար մազափունջը:
– Чтобы закрыть свой лоб.
Որ ծածկեմ ճակատս:
– У тебя проблемы с кожей?
Մաշկի խնդիր ունե՞ս:
– Нет, мне нравится такой стиль.
Ոչ, ինձ դուր է գալիս այս ոճը:
– Брови выщипываешь?
Հոնքերդ շտկու՞մ ես:
– Нет, они тонкие от природы.
Ոչ, դրանք բնականից բարակ են:
– А ресницы густые. Накладные?
Իսկ թարթիչներդ խիտ են: Արհեստակա՞ն են:
– Нет, они тоже натуральные!
Ոչ, դրանք նույնպես բնական են:
* * *
Новые слова из диалога
103 – հարյուր երեք – харьюр эрэк – сто три
պահում – пахум – держишь (պահել – пахэл – держать, выращивать)
մազափունջը – мазапундже – чуб, чёлка
ծածկեմ – цацкэм – мне закрыть (ծածկել – цацкэл – закрыть)
ճակատս – чакатс – мой лоб (ճակատ – чакат – лоб)
մաշկի – машки – кожи (մաշկ – машк – кожа)
ոճը – воче – стиль
հոնքերդ – хонкэрд – брови
շտկում – шткум – выщипываешь (շտկել – шткэл – выщипывать, поправлять)
բնականից – бнаканиц – от природы (բնական – бнакан – природный, естественный)
բարակ – барак – тонкий
թարթիչներդ – тартичнэрд – твои ресницы (թարթիչ – тартич – ресница)
արհեստական – архэстакан – накладные
բնական – бнакан – натуральные
104. Эти серёжки хорошо смотрятся?
– Эти серёжки хорошо смотрятся?
Այս ականջօղերը լավ ե՞ն նայվում:
– Да, они подходят твоим ушам.
Այո, դրանք սազում են քո ականջներին:
– Мне подходит это ожерелье?
Այս մանյակն ինձ սազու՞մ է:
– Нет, оно слишком толстое. У тебя тонкая шея!
Ոչ, այն չափազանց հաստ է: Քո պարանոցը նեղ է:
– А браслет?
Իսկ՝ ապարանջա՞նը:
– Тоже нет. У тебя тонкие руки!
Նույնպես՝ ոչ: Քո ձեռքերը բարակ են:
– Тогда что мне надеть на запястье?
Այդ դեպքում ի՞նչ կրեմ դաստակիս:
– Надень наручные часы.
Ժամացույց կապիր:
* * *
Новые слова из диалога
104 – հարյուր չորս – харьюр чорс – сто четыре
ականջօղերը – аканджохэрэ – сережки (ականջօղ – аканджох – сережка)
նայվում – найвум – смотрятся (նայել – найэл – смотреть)
ականջներին – аканджнэрин – на ушах (ականջ – акандж – ухо)
մանյակն – манйакн – ожерелье
հաստ – хаст – толстый
պարանոցը – параноцэ – шея
ապարանջանը – апаранджанэ – браслет
ձեռքերը – дзэркэрэ – руки (ձեռք – дзэрк – рука)
կրեմ – крэм – мне надеть (կրել – крэл – надеть)
դաստակիս – дастакис – мое запястье
ժամացույց – жамацуйц – часы
կապիր – капир – завяжи (կապել – капэл – завязывать)
105. Что такое «совершенное тело»?
– Что такое «совершенное тело»?
Ի՞նչ է նշանակում «կատարյալ մարմին»:
– Это тело, у которого правильные пропорции.
Դա համաչափ մարմինն է:
– Как выглядит идеал мужчины?
Ինչպիսի՞ն է տղամարդու կատարելատիպը:
– У него широкие плечи и узкая талия.
Նա ունի լայն ուսեր և նեղ իրան:
– А идеал женщины?
Իսկ կնոջ կատարելատի՞պը:
– У неё узкая талия и широкие бёдра.
Նա ունի նեղ իրան և լայն կոնքեր:
– Хорошо ли смотрятся длинные ноги и руки?
Գեղեցի՞կ են երկար ոտքերն ու ձեռքերը:
– Да, если они не слишком длинные!
Այո, եթե դրանք շատ երկար չեն:
* * *
Новые слова из диалога
105 – հարյուր հինգ – харьюр хинг – сто пять
նշանակում – ншанакум – значит (նշանակել – ншанакэл – означать)
մարմին – мармин – тело
համաչափ – хамачап – гармоничный, с правильными пропорциями
մարմինն – марминн – тело
իչպիսին – ичписин – как
տղամարդու – тхамарду – мужчины (տղամարդ – тхамард – мужчина)
կատարելատիպը – катарэлатипэ – идеал
ուսեր – усэр – плечи (ուս – ус – плечо)
իրան – иран – талия
կոնքեր – конкэр – бедра
ոտքերն – воткэрн – ноги
106. Ты часто пользуешься косметикой?
– Ты часто пользуешься косметикой?
Դու հաճա՞խ ես օգտվում կոսմետիկ միջոցներից:
– Постоянно. Я и сейчас накрашена.
Մշտապես: Ես հիմա էլ եմ շպարված:
– Кремами пользуешься?
Քսուքներից օգտվու՞մ ես:
– Да, увлажняющим и тональным.
Այո, խոնավեցնող և տոնային:
– Тени на веки накладываешь?
Ստվերաներկ օգտագործու՞մ ես:
– Конечно. Потом наношу тушь на ресницы.
Իհարկե: Այնուհետև թարթչաներկ եմ օգտագործում:
– Губы тоже красишь?
Շուրթերդ նույնպե՞ս ներկում ես:
– Да, красной губной помадой.
Այո, կարմիր շրթներկով:
* * *
Новые слова из диалога
106 – հարյուր վեց – харьюр вэц – сто шесть
կոսմետիկ – космэтик – косметические
միջոցներից – миджоцнэриц – средствами (միջոց – миджоц – средство)
մշտապես – мштапэс – постоянно
շպարված – шпарвац – накрашена
քսուքներից – ксукнэриц – кремами (քսուք – ксук – крем)
խոնավեցնող – хонавэцнох – увлажняющий
տոնային – тонайин – тональный
ստվերաներկ – ствэранэрк – тени
այնուհետև – айнухэтев – потом
թարթչաներկ – тартчанэрк – тушь
շուրթերդ – шуртэрд – твои губы (շուրթեր – шуртэр – губы)
ներկում – нэркум – наношу, крашу (ներկել – нэркэл – красить)
շրթներկով – шртнэрков – помадой (շրթներկ – шртнэрк – помада)