Читать книгу English through Erotic Stories. The First Issue - Ариша Галич - Страница 4

Exercises
Ex. 1

Оглавление

Retell the text, drawing on the vocabulary.


Vocabulary


wander |'wɒndə| – бродить

do harm to – вредить

understatement – недосказанность

it was drizzling – моросил дождь

streams – ручейки

here and there – кое-где

janitors – дворники

be deserted |dɪ'zə:tɪd| -безлюдно

the autumn had entered the rights – осень вступила в свои права

only occasionally -лишь изредка

walk one’s little pug – выгуливать мопсика

pass quietly|'stelθɪli| – пройти незаметно

a naughty girl |'nɔ:ti| – негодница

grumble at smb – ворчать на

disobedient – непослушный

amuse – позабавить

hidden – тайный

madly obsessive |əb'sɛsɪv| – безумно навязчивый

on the one hand – с одной стороны

be ashamed to face – стыдно перед

nurse smb – выхаживать кого-л

disabled husband – муж-инвалид

self-devotion – самопожертвование

resemble smb |rɪ'zɛmb(ə)l| – походить на кого-л

on the other hand – с другой стороны

a slutty woman – распутная женщина

fever |'fi:və| – бросать в жар

look for trouble – искать приключений на свою голову

apparently |ə'parəntli| – видимо

she was of different paste |peɪst| – Она была слеплена из другого теста.

tolerate – терпеть

resentment |rɪ'zɛntm(ə)nt| – обида

gnaw at smb |nɔ:| – грызть, подтачивать, терзать кого-л

drive smb mad – доводить кого-л до умопомешательства

dream erotic dreams – видеть эротические сны

in recent times – в последнее время

decency |'di:s(ə)nsi| – приличие

female nature – женская природа

become engrossed in reading cheap love stories |ɪn'ɡrəʊst|– зачитываться дешевыми

love stories

under the guise of a mysterious woman |ɡʌɪz|– под видом очень загадочной особы

cheating – измена

harshly rebuke smb for smth |rɪ'bju:k| – жестоко порицать кого-л за что-л

cheaters – изменщики

find an excuse – находить оправдание

deep down – в глубине души

envy smb – завидовать кому-л

stick (stuck, stuck) – заедать, становиться постоянным спутником

perceive |pə'si:v| – воспринимать

disgusting and nasty |'nɑ:sti| – отвратительное и гадкое

admit to oneself – признаваться себе

fall out of love with smb – разлюбить кого-л

carry his child – носить их общего ребенка

in addition – к тому же

belong to – принадлежать

mother-in-law – свекровь

a loutish female |'laʊtɪʃ| – хамоватая тетка (грубая женщина)

who was a tough cookie |tʌf| – которой палец в рот не клади

financial insolvency – финансовая несостоятельность

further depress – еще больше угнетать

make overtures to get the relationship back on track

|'əʊvətjʊəz|– делать попытки

восстановить близкие отношения

far from it – отнюдь

appreciate positive traits – ценить положительные достоинства

keep smb calm – успокаивать кого-л

for a while – немного

on his own – своими силами

cheat smb – изменять кому-л

joint shopping expedition – совместные походы по магазинам

by force of habit – в силу привычки

cool down – остыть

raise one’s feelings – воскресить чувства

and until then – а пока

in the rare cases – в тех редких случаях

have intimacy – иметь близость

break some uniformity of sex – внести какое-то разнообразие в секс

curious mind – ищущий разум

deter from |dɪ'tə:| – удерживаться от

the instinct for self-preservation – инстинкт самосохранения

equally strong – не менее сильное

weaken – ослаблять

carnal love – плотская любовь

conscience |'kɒnʃ(ə)ns| – совесть

Night was falling quickly. – Вечерело быстро.

dive into the darkness – погрузиться в темень

be shrouded in clouds – заволакивать тучами

the incessant rain |ɪn'sɛs(ə)nt| – непрекращающийся дождь

be as confirmation of smth – быть тому подтверждением

wrap several sweaters around smb |ræp|– кутаться в несколько свитеров

clumsy |'klʌmzi| – неповоротливый

in fact, so it was – так и было на самом деле

tummy |'tʌmi| – животик

grow like mad – расти как на дрожжах

be five months pregnant – быть на пятом месяце

jokingly |'dʒəʊkɪŋli| – в шутку

shapely legs – стройные ножки

clothe (clad, clad) in – обтягивать

also elegant – не сене элегантная

for some absurd reason – по какому-то нелепому поводу

tall boots with high heels – сапожки на высоком каблуке

know for sure – точно знать

wantonness ['wɒntənıs] – шалость, проделка, каприз

the most delicate suede |sweɪd| – нежнейшая замша

airy tread |trɛd| – легкая поступь

a joyfully pitter-patter of these high heels on the pavement —каблучки радостно

постукивали по асфальту

stifling – душный

The woman doctor – врачиха

maternity welfare clinic – женская консультация

be swollen – отекать

with suspicion and envy – с долей неверия и зависти

to make smb blush and worry – заставлять кого-л краснеть и волноваться

Alena had a pleasant smell of French perfume – от Алёны пахло французскими духами

smack one’s lips – причмокивать

creep (crept, crept) – подкрадываться

shroud smb in a magic haze – окутывать кого-л волшебной дымкой

merge with – сливаться с

merely a shadow – лишь тенью

definitively decide – окончательно решить

curse – проклинать

not least because of – в частности за то

man’s men – мужики

noticeable woman – заметная женщина

go pitter-patter on the pavement – стучать каблуками по асфальту

draw attention – привлечь внимание

a passing pedestrian – случайный прохожий

as ill luck would have it – как назло

make a slow circle around the glade – сделать неспешный круг вокруг лужайки

the dormant till spring fountain – заснувший до весны фонтан

to burst into tears – расплакаться

lean on – облокотиться на

railing – перила

in the dim glow of the lantern – в отблесках тусклого фонаря

approach smb from behind – приблизиться к кому-л сзади

see her reflection – увидеть свое изображение

almost silently – почти бесшумно

furtively|'fə:tɪvli| – крадучись

grab her belly skillfully from behind – ловка обхватить кого-л сзади за живот

clasp smb around – обвить кого-л

squeeze – сдавить

flash – блеснуть

a wedding ring on one’s ring finger – обручальное кольцо на безымянном пальце

timid – робкий

walk around the park – прогуливаться по парку

under such circumstances – в таком положении

most likely – скорее всего

in reaction – от неожиданности

rudely squeeze thighs |θaɪz| – грубо сжать бедра

unceremoniously – бесцеремонно

give a shake – вздрогнуть

lamppost – фонарный столб

hug smb from behind and jiggle – обнимать кого-л сзади и расшатывать

a tumbler toy – неваляшка

It looked funny to Alyona. – Алена даже стало смешно.

belly – живот

quicken breathing – учащенно задышать

indecent words |ɪn'di:s(ə)nt| – безобразные слова

virgin lips – девственные губы

inflame one’s imagination more – еще больше возбудить чье-л воображение

pull one’s hand loose |lu:s| – высвободить руку

involuntarily – невольно (без умысла, вопреки своей воле,

вынужденно, в принудительном порядке)

excited flesh – возбужденная плоть

swing (swung, swung) – вертеть

resist – сопротивляться

lower to one’s knees – опустить на колени

edges |'edʒɪz| – края

bump into – упереться в

visibility – видимость

blowjob – минет

humiliation – унижение

arouse |ə'raʊz| – возбуждать, волновать

undo (undid, undone) one’s pants – расстегнуть штаны

unwittingly – невольно (неосознанно, нечаянно, грешным делом, случайно, сам того не желая)

forehead |'fɔ:hɛd| – лоб

succeed – суметь сделать

boil over – возмутиться

speak (spoke, spoken) out – высказаться

make fun of – издеваться над

with indignation – от негодования

press against – упереться в

on the contrary – а наоборот

groin – пах

erupt – извергаться

choke – задыхаться

swallow |'swɒləʊ| – глотать

take advantage of one’s confusion – воспользоваться чьим-л замешательством

dust oneself off – отряхнуться

toss one’s golden hair |tɒs| – встряхнуть золотистыми волосами

hurry – поспешить

plash through the puddles carelessly – небрежно шлепать по лужам

shout after |ʃaʊt| – крикнуть вслед

semen |'si:mən| – семя, сперма

English through Erotic Stories. The First Issue

Подняться наверх