Читать книгу Интеграл Пьявица - Бруно Арендт - Страница 2

Интеграл Пьявица
Глава 2-1

Оглавление

Scio me nihil scire.2

Год 2072. Фермерское угодье №1010

«Эксперимент номер 984», – Дон сделал отметку в своем журнале и взял голубую жидкость, находящуюся на дне пробирки из зеленоватого стекла.

– Так и быть, – произнес он вслух, – последние капли, но должно же когда-то это получиться.

Трясущимися руками, покрытыми морщинистой кожей, он аккуратно стал наносить капли жидкости на поверхность подошвы кирзовых сапог, зафиксированных на импровизированном лабораторном столе. Жидкость, попадая на рельефную резиновую поверхность, исчезала практически бесследно, издавая легкое пощелкивание. Когда последняя капля покинула пробирку, Дон с надеждой выдохнул и принялся раскручивать фиксирующее устройство стола. Сзади раздался скрип.

– Деда, ты только не ругайся, – прозвучал голос со спины.

– Дорогая моя, что опять произошло? – размеренным тоном произнес Дон.

Он продолжал раскручивать зажим, совсем немного повернув голову в сторону пришедшей гостьи, растирающей руки от холода.

– Там тётя Роза уезжала и, мне кажется, она прихватила лишний чемодан, – девочка вздохнула, – мне кажется, я не зря ее считала воровкой.

– Элли, ты опять себе накручиваешь, – сдвинув на нос очки, сказал ее дед. – И вообще, я немного занят.

– Да-да, знаю эксперименты всей твоей жизни, – с легкой издевкой произнесла Элизабет и закатила свои голубые глаза.

Дон нарочно не придал значения ее словам. Эти эксперименты действительно многое значили для него. Но все же, главную роль в его жизни играла Элизабет. Восемь лет назад он и его покойная, теперь уже, супруга обнаружили брошенное дитя у себя под дверью. Ребенок, закутанный в теплое хлопковое одеяло, сжимал в маленьких ручонках медальон пурпурного цвета, напоминающий спиралевидную галактику с двумя рукавами. Дон Эррей хорошо был знаком со всеми жителями данного фермерского угодья, и тех, кто в скором времени ожидал пополнения в семье, в ближайших десяти километра не было точно.

– Всей или не всей, но это действительно важный эксперимент, – Дон освободил из зажимов обувь и стал вертеть ее в руках, тщательно присматриваясь к подошве.

– А со мной поделишься? – заинтересовалась Элли, убирая с глаз нависшую русую челку.

– Сейчас увидим, что получилось, – произнес он, попутно надевая сапоги.

Размер сапог явно был несколько больше, чем ноги Дона, да и выглядели они так, будто их лет 10 никто не начищал, более того даже не протирал. Но по всей видимости, это нисколько не мешало им участвовать в экспериментах мистера Эррея.

Одев оба сапога, Дон сделал пару неуверенных шажков. Потоптался на месте. Слегка попрыгал и озадачено сел на стул.

– Странно, никаких изменений, – произнес он.

– А что должно произойти?

– Мне уже кажется, что я сам не знаю, – буркнул дед.

– Интересненнько, то есть ты сам не знал, что произойдет? – удивилась Элли. – А если бы у тебя ноги загорелись или взорвались?

– Ну что ты, – усмехнулся Дон, – я рассчитывал на получение одного из двух эффектов. Легкости, или же наоборот – тяжести в ногах.

– Это, даже мне известно, получается путем установки антигравиевых пластин. Разве не так? – с умным видом произнесла внучка.

– Ты опять пытаешься быть умнее своего деда? – скрывая ухмылку произнес он.

– Не то, чтобы, но вдруг ты уже забыл…

– Такие вещи, мы, инженеры, не забываем! Дорого это. Очень дорого.

Девочка продолжала вопросительно смотреть на своего деда.

– Пластины, даже пускай с пятипроцентным содержанием антигравия – очень дороги. А вот мой состав стоил бы копейки, а эффект должен быть таким же, – он вздохнул, и повторил, – должен был…

– Может чего не хватает?

– Скорее всего…, наверняка я что-то упустил…

– Может грязи мало? – съехидничала она, указывая на сапоги.

– Да ну тебя, пыль эта не причем.

– В общем, я сказала тебе про тётю Розу. Имей ввиду. Ну и ужин почти готов. Ну и шифр я твой разгадала, в записке история про Эдварда Скрила, а ключевое слово и было Скрил.

– Да да, хорошо, я сейчас подойду, – Дон погрузился в свои размышления, – как, и шифр уже отгадала? – опешил он.

– Ты сам проговорился об этой фамилии, я ее и подставила. Все просто, деда, – мило улыбнулась она, создав маленькую ямочку на правой щеке.

Элизабет покинула его «лаборатории» и направилась к выходу через короткий узкий коридор, наполненный гулом прорывавшегося сквозь щели зимнего ветра. Открыв наружную дверь, Элли быстро закуталась колючим шерстяным шарфом и направилась к своему дому вдоль фермерских построек. Обогнув три купольных дендрария, уже как полгода находящихся в замороженном состоянии, и хоть как-то выделяющихся среди однотипных блоков-сооружений Гильдии Мысли, девочка подошла к участку из самых шатких платформ. Опорные массивы, упирающиеся в гору и поддерживающие угодье, здесь отсутствовали. На минуту она задумалась: «Видимо деда был сильно увлечен своим «экспериментом», раз не сделал мне замечания, что я опять шла через это место». Неуверенными шагами она продолжила свой путь. Пятнадцать шагов – Элли знала эту цифру – которую ей нужно преодолеть. Держась за проржавелые поручни, она уверено прошла половину своего пути по шаткому переходу, приходящему в движение от любого порыва ветра. Взгляд ее приковал оборванный трос электропроводки, когда-то питавший дендрарии. Она задумалась: «А ведь платформы стали шататься здесь в тот момент, когда оборвало провод…». Ее размышления прервал пронзительный скрежет металла. Вспомнив то, что она находится не в самом безопасном месте, а под ее шатким мостиком добрых метров сто нет ничего, кроме облаков, она продолжила свой путь по сетчатому перекрытию. Уже почти перед домом, типичной железокаменной конструкцией, она услышала крики брани в стороне стыковочных площадок. «Опять ругаются, кто где поедет…» – подумала она и зашла в дом, плотно закрыв за собой металлическую дверь, обитую тканью изнутри.


– Я все решил, – начал Дон, после того как закончил прием пищи, приготовленный для него Элли.

– Мы едем тоже? – опередила она его.

– Да, – подтвердил он и опустил тяжелый взгляд на дно пустой металлической тарелки.

– А как же остальные?

– Я думаю, они так же, рано или поздно съедут.

Он поковырял пальцем у себя в зубах, пытаясь вытащить остатки шелухи овса. Поправил очки, немного сдвинув их на нос, и взглянул на внучку.

– Ты и сама все прекрасно понимаешь, что медлить уже нельзя. Глядишь и паромы перестанут отправлять. Что тогда? Ждать транспортника затерявшегося?

Элли внимательно его слушала, попутно убирая утварь со стола.

– Да и готовились мы к этому давно…

– То есть, ты уже определенно знаешь куда нам стоит податься?

– Тут, как и с моим «экспериментом», знаю примерно. Но, я думаю, тебя это не должно так волновать, в твои то годы, – он улыбнулся, – уж о тебе то я позабочусь.

– А кто позаботится о тебе тогда? – возразила она

– И в правду, ты смышленая не по годам.

Элли прищурилась и скорчила гримасу. Не проходило и дня, чтобы деда не произнес эту фразу.

– Поэтому завтра, вечерним паромом отправляемся в Примум. Там у меня есть знакомые, которые помогут втянуться в городскую жизнь.

– Мне все собирать по списку?

– Да, будь так добра. А я попытаюсь уместить все самое необходимое из моих личных вещей, – он кивнул в сторону своей «лаборатории».

С момента прибытия последнего торгового корабля на фермерское угодье номер десять-десять, прошло более восьми месяцев. Запасы провизии подходили к концу, а ответа от Нового Правительства не было почти никакого. Староста Мэтью Сигл, не оповестив никого из жителей, улетел первым из всех. Для остальных это был знак к вынужденному переселению.

Список вещей Дон составил давно, все самое необходимое, включая последние накопленные сбережения в виде трех тысяч семи ста пятидесяти трех монет нового правительства, спрятанные в чемодане ждали своего часа. Элли же отводилась роль для упаковки одежды, которая пригодится им в путешествии.

– Деда, – обратилась она к нему. – Я вот подумала, а что если с тобой что-то произойдет? – ее голос задрожал.

– Эт ты чего, – тут же попытался приободрить ее Дон, но сразу вспомнил тот факт, что Элли уже потеряла близкого ей человека.

– Ну как чего, вот уедем, и вдруг я там останусь одна?

– Даже и думать не смей. Одна ты не останешься! – уверенно произнес Дон. – Во-первых, я никуда денусь, это исключено! Во-вторых, мы приедем к моим хорошим знакомым, и мы уже не будем одни!

Девочка промолчала. Она не хотела продолжать этот разговор, так как боялась своих мыслей о том, что могло бы произойти с ней, или ее единственным «родным» человеком.

Уже засыпая, обернувшись в пуховое одеяло, оставленное ей семьей Мьюз при отлете, она невольно стала размышлять о том, «кто же эти – дедушкины знакомые. А насколько хорошо он их знает? Он же ни разу не рассказывал о них. Только упоминал что они есть. А может и нет никаких знакомых, и он это говорит, чтобы я не думало о том, что может случиться. Почему деда всегда говорит, что я умная не по годам? но при этом, никогда не рассказывает всё подробно. Может он и сам ничего не знает… Нет! Такого быть не может. Он действительно самый умный человек из всех, кого я знаю…»


«Что это такое… тяжелое… давит…» Элли сквозь сон чувствовала тяжесть у себя на груди. Просыпаться еще не хотелось, она любила хорошенько выспаться, впрочем, как и ее «дед». Но сон уже был нарушен. Она перевернулась на бок и приоткрыла глаза. Лучи солнца уже вовсю пробивались через металлические жалюзи окна. Взглянув на электронные часы на тумбочке, она невольно фыркнула.

– Деда?! – вопросительно пробурчала она, на всю двухкомнатную постройку, служившую им домом. – Ау-у-у-у, ты дома? Электричества опять нет.

Ее фраза отразилась эхом по металлическому каркасу стен. Элизабет поняла, что она одна.

– Уже сбежал, – поднимаясь с кровати, бурчала она, – так, а мне что делать? Точно, список – продолжала вести сама с собой беседу.

Рыская по полкам и тумбочкам, она искала маленький клочок зеленоватой бумаги, на котором они вместе составляли список «самых необходимых вещей для путешествия». Попутно, одеваясь в более теплую одежду, она вспоминала пункты из списка и планировала, чем займется в первую очередь.

– Вот он! – вскрикнула она. – И так, пункт один я собрала, два, три, четыре, тоже вроде бы уже в чемодане, – размышляла она вслух. – Вот номер пять и шесть «Запас питьевой воды на день, сухой еды на один день».

Дон всегда оставлял мелкую работу по дому на Элли и, уже как пару лет, организация еды так же закрепилась за ней.

Элизабет решила приготовить им в дорогу овсяное печенье, самое ее любимое лакомство. Даже с учетом того, что пекла она его часто, оно никогда бы ей не надоело, это одна из немногих вещей, которые напоминали ей ее «бабушку».

Входная дверь открылась и на пороге стоял низкого роста человек в витиеватой шляпе.

– Дона нет? – обратился он к девочке.

– Ой! Здрасти! – подпрыгнула Элли, стоя у плиты, – я увлеклась тут готовкой, – затараторила она

– Дед, ушел уже? – монотонно продолжал он, но его пухлые щеки слегка порозовели.

– Да, видимо, я его с утра не видела, может у себя, – она кивнула в сторону «лаборатории».

– Вы уже собрались?

– Ну почти, а вы с нами поедете?

– Возможно, если получится.

– А если нет, вы мне часы ваши подарите на прощание, – улыбнулась она.

– Возможно…, если получится, – все так же, сдерживая эмоции, продолжал мужчина.

– Если пойдете к деду, передайте ему, я все собрала и приготовила, – уже не обращая внимание на гостя произнесла Элли

– Хорошо.

Мужчина аккуратно закрыл дверь. В этот раз Элли обратила внимание на удаляющиеся шаги. На минуту она задумалась о том, что уж довольно сильно увлеклась готовкой, если в первый раз даже не расслышала металлический стук подошв по платформе угодья.

Стрелка механических часов подходила к двум часам дня, что всегда было принято у них с дедом обеденным временем. Ее бабушка Дэйзи накрывала на стол за полчаса, так как знала, что Дон может не заметить время и прийти чуть пораньше. Теперь точно так же поступала и Элли. На удивление, входная дверь открылась именно в два часа.

– Ну что, всё готово? – радостно начал Дон. – Аа, вижу, ты у меня умничка! – он подошел к ней, минуя два собранных и перевязанных бечевкой чемодана, и слегка обнял ее.

– Да, я еще бы и раньше все сделала, если бы электричество не так поздно дали.

– Ну благо что оно еще есть. Хотя, это нас не сильно уже тревожить должно, через два часа мы отправимся на поиски приключений! – радостно вскрикнул он.

Элли улыбнулась ему в ответ и принялась уплетать уже изрядно остывший суп из солений. Ее русые волосы постоянно выпадали из повязки и намеревались угодить в тарелку. Иногда Дон подходил и поправлял их, но в этот раз он просто сидел и любовался тем, как увлеченно трапезничает его «внучка».

– Кфстафи, тебя дядя Генри, ифкал утром еще, – с набитым ртом произнесла она, убирая мешающиеся волосы за повязку.

– Мистер Эстик меня нашел, – протирая очки произнес Дон, – не отвлекайся, кушай, у нас будет долгая дорога.

– А чефо он фотел? – продолжала Элли, параллельно набивая рот хлебом.

– Напутствие сказать хотел, и то, что сам пока остается. – Дон задумался – Ах да, он передал тебе.

– Чафики! – Вскрикнула Элли и бросилась к деду.

– Никакие не «чафики»! Ешь сиди! – Через улыбку прохрипел он.

– А что тогда? – Элли вернулась за стол и стала доедать оставшийся на дне тарелки рассольник.

– Вот, – он достал из кармана металлический ключ с позолотой. – Сказал, тебе оно пригодится больше.

– И от чего он? – удивилась она.

– Это ключ от хранилища гильдии успеха в городе Примум, – он перевернул ключик на столе, и указал на ручку, – видишь номер триста пятьдесят восемь. Он сказал, что по нему нам предоставят доступ к личному хранилищу.

– Эмм, – задумалась она, – а почему мне, а не тебе? И что там? В этом хранилище?

–В хранилище ничего, но это платная услуга для горожан, как я понял, а мистеру Генри она досталась во времена работы на Успех. А ключ тебе, а не мне, только для того, чтобы ты туда положила вот это – он достал из кармана наручные часы серебристого цвета с кожаным ремешком и положил их на стол, —чтобы не потерять, когда будешь «лазить по крышам»…

– Часики! – с еще большим восторгом выпалила она.

– Ну в общем да, часики, – Дон продолжал улыбаться, – а личное хранилище нам пригодится, ну и тебе, если ты захочешь убрать туда часы…– на секунду он задумался, – я даже не знаю, большое ли оно.

Элли взяла со стола механические часы и стала их разглядывать. На обратной стороне красовалась большая буква «М», окруженная кругом с расходящимися линиями. По краю металлического корпуса, находились выгравированные трудночитаемые символы. Сам металл удивлял качеством, так как на поверхности Элии с трудом нашла пару царапин, чего нельзя сказать о стекле, закрывающим циферблат. Темно-зеленое, матовое, целиком покрытое мелкими и глубокими царапинами. Беглым взглядом, непривыкшему человеку, было бы довольно проблематично определять время через такое стекло. Но Элли, каждый раз при встрече с мистером Генри, любопытно изучала и выпрашивала эти часы.

– А ты не знаешь, что это за язык? – спросила она у своего деда, показывая обратную сторону часов.

– Хм-м, – задумался Дон, – по-моему, это немецкий, видишь много «u» и «n»

– А ты не умеешь читать на немецком?

– Так и не выдался случай его изучить. Вот тётя Роза знала его немного… Она вообще много языков знала… Кстати, о каком чемодане ты вчера говорила?

– Да я когда увидела, что они на паром отправляются, приметила то, что с ней чемодан какой-то странный, квадратный такой и с медными пряжками. Я его ни разу не видела у нее.

– Ну, значит не показывала она тебе его. Всё это ты ее считаешь воровкой, – усмехнулся он.

– А откуда у нее тогда такие красивые и дорогие вещи? Живет-то она одна, где бы она взяла деньги? – задумалась Элли

Дон промолчал в ответ, он знал, где «доставала» Роза деньги, но это был далеко не детский разговор. Буквально до вчерашнего дня, он не понимал одного, почему Роза всё еще жила здесь, хотя практически ни к чему, или же кому, не «привязана».

– Так, давай еще раз пройдемся по списку, – скомандовал дедушка.

– Есть! – салютовала рукой, с уже надетыми часами, ему Элли.

– Теплые вещи?

– Есть!

– Спальное белье?

– Есть!

– Мыло и зубной порошок?

– Есть!

– Кружки ложки и тому подобное?

– Есть, – продолжала выкрикивать Элли, задумываясь на секунду.

– Еда и вода на сутки?

– Есть, – она указала на завернутые кульки с овсяным печеньем, и металлические фляжки воды.

– Так, свои личные вещи то собрала? – продолжал Дон

– Да и твои и мои из тумбочек сложила, – сказала она, показав на два походных рюкзака, аккуратно сложенных на кровати деда.

– Умничка! Вот те свертки тоже убери ко мне в рюкзак, – он указал на принесенные им два тюка.

– Мне кажется, я знаю, что там, – пробурчала Элли, предварительно вытянув губы.

– А ты не умничай, и просто убери ко мне в рюкзак. Всё то она знает! – ухмыльнулся дед. – Через час нам надо уже быть на остановке. Я немного вздремну, разбуди меня если что! – наказал он ей.

– Есть, – сказала она все еще с гримасой на лице.


Фермерское угодье номер тысяча десять, ранее занимающееся выращиванием пиломатериала, находилось в самом конце десятого «кармана» восточной паромной переправы, города Примум. Раз в день, в районе пяти вечера, «карманный» паром, прибывал к стыковочной площадке конечной фермы, доставляя мелкий провиант и путешествующих жителей. Последние полгода люди только улетали, практически никто сюда уже не приезжал. Но транспорт продолжал выполнять свою работу между фермами, по всей «десятой» ветке натянутых антигравиевых тросов.

– Деда, а нам долго его ждать? – немного замерзая, спросила Элли.

– Не думаю. Время уже пол пятого. Наверное, скоро прибудет, – обнадежил Дон.

– А что, если всё? – застучала зубами Элли. – Что, если вчера был последний?

На стыковочной площадке, рядом с закрытыми складскими помещениями ветер пронизывал до костей. Даже с учетом изменившегося климата и утепленных одежд, находиться на открытом пространстве было довольно тяжело. Дедушка всячески пытался закрыть собой внучку от порывов ветра.

Спустя минут десять томительных ожиданий на горизонте, вдоль провисших тросов из антигравия, стало виднеться транспортное средство. Плавным ходом продолговатая платформа, метров двадцать в длину, выполненная из желтоватого металла, напоминающего смеси бронзы, аккуратно сблизилась со стыковочной площадкой. Был слышен звук заканчивающих работы парогенераторов, доносившейся из машинного отделения, находящегося где-то снизу.

Элли ни разу не путешествовала на нем, только наблюдала со стороны, как люди входят и выходят в данное транспортное средство. Сквозь немногочисленные матовые зеленоватые окна парома Элизабет заметила движение внутри. Глухая дверь открылась, внутри стоял пожилой человек с седой бородой. Медленным движением руки он опускал рычаг, находившийся рядом с проходом. Порывы ветра, затягиваясь внутрь, развивали меха на зеленоватом плаще паромщика. Трап со скрежетом выдвигался из отделения под входной дверью. Когда стыковка завершилась окончательно, мужчина произнес:

– Добро пожаловать на борт! – громко произнес паромщик, но фразу разрывали порывы ветра.

– Ну вот, а ты переживала, – произнес Дон, – давай внутрь быстрее, – скомандовал он «внучке», а сам взял два чемодана.

– И вовсе не переживала, просто замерзла, – оправдалась она, поправляя съехавшую на бок металлическую фляжку с водой, закрепленную на кожаных застежках рюкзака.

Элли быстро заскочила внутрь и ее встретил теплый воздух с привкусом машинного масла.

– Вас здесь только двое? – удивленно спросил паромщик.

– Ну пока только я и мой деда, – быстро ответила Элизабет, снимая перчатки и растирая руки.

– Я думаю еще подождем минут двадцать и отправляемся.

– А вас как зовут? – бесцеремонно спросила она.

– Артур, – улыбнувшись, ответил мужчина так, что морщинки на его лице слегка разгладились. Он сделал легкий поклон, приподнимая шапку, – а Вас, маленькая леди?

– Я Элизабет, а деда мое… – она не успела закончить фразу.

– Я шучу, я знаю, как зовут тебя и твоего дедушку. Я почти всех жителей данной ветки знаю.

Элли смутилась, что за все время так и не удосужилась узнать имя паромщика, столько лет работающего на данном направлении. Оправдывая себя тем, что лично она с ним не встречалась, уселась на мягкое тряпичное сиденье одной из множества скамеек, поближе к окошку.

– Здравствуй, Артур! – Вступив на борт выкрикнул Дон Эррей.

– И вам не хворать, – улыбнулся в ответ паромщик. – Ну что, теперь и ты решился податься в город?

– Да, все дела здесь завершены, работы не поступает, куда еще-то?

– На другую ферму, – незамедлительно ответил он.

– Можно было бы. Но меня ждут знакомые в городе, уже пообещал им.

– Еще кто-то сегодня отправляется?

– Даже не знаю, возможно, Талиенсы соберутся, но они, вроде бы, не определились, куда держать путь.

– В общем, минут пятнадцать или двадцать мы еще постоим здесь. А там по расписанию отбываем.

– Как скажешь, я могу закрыть дверь, чтобы тебе не утруждаться, – заметил Дон.

– Благодарю, я сообщу тогда, – сказал Артур, уходя в «кабину пилота».

– Согрелась? – обратился Дон к «внучке».

– Да, здесь уютно, – ответила она, несмотря на то, что через открытую дверь доносился пронзительный вой ветра.

Получив сигнал на отправку, Дон убрал трап и закрыл дверь. Теперь внутри воздушного парома слышался только стук двигателей из машинного отделения. Элли принялась изучать немногочисленный интерьер: потрёпанные временем бордовые сиденья, окна-иллюминаторы, окантованные бронзой, темно-желтые лампочки, закрепленные в потолке и мерцающие время от времени.

Паром начал свое движение, плавно покачиваясь из стороны в сторону. Элли взглянула через толстое стекло иллюминатора, на частые верхушки Гималайской гряды, выходящие из черных облаков «завесы» и чистое синее небо, украшенное россыпью звезд.

– Деда, а как вот это созвездие называется? – спросила она.

– Какое именно? – стал всматриваться в иллюминатор Дон.

– То, что над «Поясом Ориона», – указала Элли.

– По-моему, это созвездие Тельца, – задумался Дон.

– И кто им дает эти названия?

– Ну, ты же знаешь, что задолго до нас их назвали.

– А разве мы теперь живем не по-новому? Так почему бы не назвать их как-то по-другому? – предложила она.

– И как бы ты назвала их? – улыбнулся он в ответ.

– Я не знаю, но больше напоминает просто букву «V», – так бы и назвала.

– А что будешь делать, если другое будет похожее, но с небольшим изменением?

– Назову его «V два», – сумничала Элли.

– Это было бы определенно лучше того, что сейчас, так? – подколол ее дед.

– Мне так кажется, – произнесла она, не замечая его интонации.

– Как думаешь, а снизу, – она кивнула на «завесу» из черных туч, – еще кто-то живет?

– Постоянно?

– Ага.

– Навряд ли. Да и зачем?

– Ну вдруг кто-то не смог привыкнуть к условиям на такой высоте?

– И по-твоему, они бы жили в глубине расщепляющих газов? – возмутился Дон.

– Хм-м, – протянула она, – а вдруг под водой, «Мезий» же не попал под воду? – заинтересовалась еще больше Элли.

– В воде он растворяется очень проблемно. Но даже я не могу сказать тебе, что произошло с мировым океаном и его обитателями.

– За все время так никто и не проверил?

– Экспедиции были, но о результатах я не знаю. – Дон призадумался. Почесывая редкие седые волосы на висках, он вновь заговорил. – Я читал труды одного микробиолога, жившего во времена «мирового падения». Дак вот, он сравнил этот газ с жучками, некогда обильно населяющими всю Землю. Пытаясь вычислить температуры, на которые необходимо «остудить» землю, дабы приостановить распространение, и площади повреждений, он не раз приводил в пример «пьявиц», эти насекомые засыпали в земле на время холодов, а с наступлением оттепели, поедали злаковые растения…

– Деда? – вопросительно перебила его Элли.

– Да? – выпав из размышлений, переспросил он.

– Мы вообще-то, о море говорили, – скорчив гримасу, упрекнула его внучка.

– А ты вот не перебивай! – не в состоянии сдержать улыбку, ответил Дон. – Вот, может, газ этот, как и жучки те, не проникает в море, – совсем рассмеявшись, закончил дон.

– Мо-о-о-оре-е-е, – снова протянула Элизабет. – Какое оно?

– Ну ты же видела картинки в книгах.

– Картинки- это одно, – задумалась она, – а какое оно по-настоящему?

– Я не знаю, наверное, как и облака, – сказал он, указывая на плывущую гладь через иллюминатор, бескрайне уходящую в неизвестность.

– Не-е. Мне кажется море должно быть другим.

– Вот прилетим в Примум, и твоей заинтересованности поможет городская библиотека. Говорят, она огромная. Скорее всего там есть даже фотоснимки океана, – задумался Дон.

– Это оттуда твои книжки? Кстати, ты их не взял, – подметила она.

– Да, оттуда, но их я знаю практически наизусть, чего нам тащить лишнее, – оправдался Дон.

Чувствовалось, как паром начал замедляться, это означало что он прибыл на ферму тысяча девять. Паромщик повторил набор действий по стыковке с площадкой угодья. Внутрь зашла женщина в бирюзовом пальто, она безмолвно передала Артуру небольшой сверток и ушла назад на ферму.

Элли задремала, она знала, что им предстоит преодолеть еще восемь остановок, прежде чем они достигнут главной паромной ветки города Примум.


– Просыпайся, – тихонько прошептал Дон своей «внучке».

– Ааа. Что, прилетели? – потирая глаза, сказала она.

– Да, ты всю дорогу проспала, мы на центральную линию должны успеть.

Еще не до конца проснувшись, Элли держала своего «дедушку» за руку и следовала за ним. Оборачиваясь по сторонам, она подметила, что данная стыковочная площадка отличается своим бОльшим масштабом и имеет отдельные крытые переходы для жителей.

– Ой, я с Артуром не по прощалась, – виновата произнесла она.

– Не думаю, что у нас есть уже на это время, – озадачил ее Дон.

Элли снова почувствовала себя виноватой по отношению к паромщику. Они быстро пересекли крытые коридоры фермерского угодья номер тысяча и остановились в ожидании нового воздушного транспортного средства, следующего прямиком в город Примум. На этот раз они стояли не одни, в большой толпе незнакомых, все ожидали прибытия транспорта. Элли, смущаясь, держала дед за руку, и старалась прижаться к нему как можно ближе.

По прибытию воздушного парома, дверь в переходной коридор открылась и многочисленные жители начали занимать места. Дошла и их очередь на вход.

– Сто пятьдесят за место для Вас и сто за девочку, – произнесла полноватая женщина.

– Да, да у меня тут вот, – ответил Дон, протягивая ей свернутую бумажку из кармана.

– Они уже не действительны, – сурово произнесла дама в шерстяном жакете.

– Эм, как так? Мне запрос на неделе одобрили, – возмутился Дон.

– Ничего не знаю, цены я сообщила, – без эмоций тараторила дама.

– Так ладно, вот, нет времени, – сказал Дон, – и вытащил из кармана две больших монеты и одну поменьше.

Они прошли внутрь и заняли два первых свободных места. Освещение здесь куда лучше того парома, на котором они отправились со своего прежнего места жительства.

– Деда, а почему мы в первый раз не платили за проезд? – спросила Элли.

– Потому что я неделю назад делал запрос на то, что нас ожидают в Примуме, и нам будет предоставлен бесплатный переезд, – он задумался на секунду. – Но, почему он здесь не действителен, я не имею представления. Не разворачиваться же нам назад?

– И то верно, – согласилась она, – нам долго лететь?

– Часов восемь, – он взглянул на свои наручные часы, – к полудню должны быть в городе.

– Здесь не так уютно, – пробурчала она.

– Ну, тебе стоит привыкать, – чем ближе к городу, тем больше людей, – подметил Дон.

Места в воздушном пароме заполнились на треть, дама, служившая контролером, огласила отправку и закрыла входные двери. Транспорт начал свое движение. Люди активно вели беседы друг с другом, не смотря на позднее время, так, что не слышалась даже работа моторов.

– Деда, а почему здесь окон нет? – заметила Элли.

– Не знаю, может они и не нужны. Там все равно темно, – произнес Дон.

– Можно хотя бы на звезды посмотреть. Или на молнии на горизонте.

– Ты разве не насмотрелась на них дома? -поинтересовался он.

– Видимо нет.

– Постарайся уснуть, – обратился он к внучке, – дорога долгая все-таки, нужны силы.

– Хорошо, – ответила она, попутно доставая из кармана рюкзака овсяное печенье.

Оно напомнило ей о доме, вот, совсем недавно она готовила его у своей старой плиты, по рецепту бабушки. А теперь, нечто движущееся вдоль натянутых антигравиевых тросов над сотнями метров над землей, уносила ее в неизвестном направлении. Элли никогда раньше не чувствовала такого страха. Ей хотелось вернуться назад, к себе на ферму, продолжить заботиться о своем дедушке, преодолевать опасные места с шаткими переходами. Теперь уже они не казались ей столь пугающими, как та неизвестность, куда она отправляется сейчас.


«Воздушный порт города Примум приветствует вас», – произнес голос из громкоговорителя.

– Не толпимся, проходим, – начала громогласно вещать на весь транспорт дама в жакете.

Люди следовали ее указаниям и проходили на платформы воздушного порта. Дон и Элизабет, держась за руки, вышли из парома. Вдохнув слегка прохладный воздух, они осознали, что здесь их теплые одежды больше не нужны.

– Уа-а-а-а-а! – протянула Элли, не в состоянии сдержать удивление.

Воздушный порт города, освещался ярким ноябрьским солнцем, отражающем лучи в наполированных металлических платформах бронзового отлива. Стены, выстроенные по периметру из гранитного камня, иногда разделялись арочными проходами, над которыми красовались таблички с привычными им английскими названиями.

«Торговая Аллея»

Большими буквами было написано над аркой, куда проходили десятки приезжих.

– Нравится? – улыбнулся Дон.

– Как все красиво. И здесь довольно тепло, – заметила Элли.

– Это заслуга инженеров Гильдии Мысли, я думаю, мы их навестим в скором времени.

– Пойдем туда? – спросила она, указав на проход в торговую аллею.

– А почему бы и нет. И, насколько я помню, это единственный вход в центр города.

Металлические бронзовые платформы воздушного порта плавно превратились в дорожки, выложенные мрамором. Улочка метров пятнадцать шириной заполненная глазеющими по сторонам людьми. И здесь действительно есть на что посмотреть. Каждый дом представлял из себя уникальное архитектурное строение из камня и редких пород древесины. Клубы дыма струились из кирпичных труб, а балконы и карнизы подпирали «мускулистые мраморные аполлоны».

– Да уж. Не зря его называют «Культурным центром Новой Цивилизации», – подметил мистер Эррей.

– Как красиво-о-о-о, – протянула Элли. – Смотри, какие флюгера на домах, – показала она на крыши.

– Ага, и все разные. Поговаривают, что тут ничего нельзя строить без одобрения ГМ.

– Ой, смотри, – показала она пальцем на деревянную табличку-вывеску «У нас лучшие книги», – зайдем, посмотрим?

– Я думаю у нас будет много еще времени, чтобы здесь все посмотреть. К тому же посмотри на другие таблички.

Напротив каждого прилавка или входа в магазин красовались идентичные таблички схожего содержания: «У нас лучшая еда», «У нас лучшая одежда», «У нас лучшая посуда». Более того, иногда встречались подряд таблички одного и того же содержания. Элли приметила в одном ряду сразу пять входов с надписью «У нас лучшая канцелярия».

– А почему так? – спросила она про них.

– Возможно, чтобы держать общий стиль. Хотя я сам недопонимаю.

– А нам куда тогда?

– Нам нужно найти жилой квартал, и пройти по вот этому адресу, – он показал ей свернутый листочек бумаги.

– А ты знаешь где это?

– Примерно. Давай поищем или спросим у кого.

Они отправились вдоль торговой аллеи. Минуя толпы приезжих разномастных жителей, разбежавшихся по различным, «Лучшим» лавкам, метров через сто, увидели еще один проход с аркой.

«Центральная Площадь»

гласила надпись над ней. Просторная, освещенная солнцем площадь вмещала в себя больше количество людей. Стук каблучных набоек по мраморно-гранитной брусчатке наполнял непрерывную какофонию городской жизни. Свисающие лозы растений, с карнизов прилежащих кирпичных домов разбавляли бежево-коричневый тон архитектуры, центром которой служило зеркально блестящее массивное изваяние, плохо различимое издалека.

– Ой, что это? – указала Элли на центр площади.

– Пойдем посмотрим, – заинтересовался Дон.

Подойдя чуть ближе, они стали различать громоздкую металлическую глыбу, сверкающую на солнце пурпурными бликами. Скульптура, установленная на постамент с метр высотой, содержала надпись на золотой табличке, укрепленной за грани:

«В память жертвам Первого Мирового Падения»

– Памятник, – подытожила Элли, – Ой, смотри, а под камнем что-то есть – она указала на основание глыбы.

– Действительно, я так понимаю они изобразили город, который разрушил метеоритный дождь, во время ПМП.

– Видимо. Что-то мне не нравится этот памятник, – скорчив гримасу, произнесла Элли.

– Тогда пойдем, – не сопротивляясь произнес Дон, – давай спросим у кого-нибудь, где жилые районы.

В этот момент Дон обратил внимание на то, как они выделяются с Элли среди всех жителей данного города. Пестрые платья да и стильные кожаные жакеты мужчин никак не сочетались с их потрепанными серыми шерстяными пальто. Быстро оценив взглядом окружающих, он выбрал менее разодетого гражданина, уверенно шагающего в сторону торговой аллеи, и направился к нему.

– Уважаемый, – начал Дон.

– У меня нет на это времени, – не обращая на него внимания, незамедлительно ответил мужчина в черном костюме.

– Вот те на, здесь все видимо очень «важные» и «лучшие», – обратился Дон к внучке с улыбкой.

Она посмеялась ему в ответ. И указала на высокое мраморное здание, находившееся в северной части площади.

– Там может кто подскажет, – задумалась она.

– Возможно, там скорее всего администрация города. Давай, сходим узнаем.

К стеклянным дверям административного здания вела широкая белая лестница, по которой туда-сюда ходили граждане в строгих кожаных костюмах, различимых только разноцветными вставками на груди. Не успели они вступить на первую ступеньку, как Дон подметил группу в старых одеждах, толпящуюся в северо-восточном углу площади, скрывающимся в тени двухэтажных зданий.

– Может там лучше узнаем, очень уж они на приезжих похожи? – обратился он к Элли.

– Куда скажешь, – произнесла она, не отпуская его руку.

Преодолев метров двадцать Дон, благодаря своему росту, смог разглядеть то, что толпа стоит у доски объявлений. За зеленоватым стеклом висело множество листовок о предоставлении тех или иных услуг. В самом же левом углу доски Дон разглядел надпись:

«Карта Центрального города Примум»

– То, что нам нужно, – сказал он внучке.

– Уважаемые, дайте нам взглянуться на карту, – громогласно обратился он к толпе, перекрывающей ему путь.

Некоторые из толпы даже вздрогнули от неожиданности, но все как один, повинуясь, пропустили пожилого человека к карте.

– Благодарю, – сказал Дон, и выскочил оттуда.

– Ну что? – в ожидании спросила Элли

– Теперь я знаю, куда нам нужно отправляться, – и указал на арку, расположенную на западной стороне.

– Там что?

– Что, что, – улыбнулся дед, – я же говорил, нужно найти наших знакомых, – ты чего такая напуганная опять?

– Не знаю, – опешила та.

– Может проголодалась? Да, наверное, одним печеньем сыт не будешь. Ничего, сейчас найдем адрес и там отдохнем.

Минуя широкую, главную жилую улицу Примума, Элли обратила внимание на то, что между двух и трехэтажными домами проулки оставались очень узкие, в некоторые, наверное, она смогла бы пройти только боком. В самом конце улицы им приглянулось длинное двухэтажное здание из желтоватого камня, над дверьми которого подвешена надпись:

«Хостел города Примум».

– Нам сюда? – поинтересовалась она у своего деда.

– Нет. Нам еще дальше.

Главная улица, с поворотом вокруг хостела, переросла в узкий проход между двухэтажными домами. Чистота центральных улиц отличалась от этих районов. Уже намного чаще встречались облупливающаяся краска ставень и карнизов, или проржавелые дверные петли. Но, даже с учетом этих мелких недочетов, город продолжал радовать глаз своим архитектурным стилем.

– Кажется, пришли, – сказал Дон.

На углу здания висела табличка с цифрами «6-2».

Дон постучался в дверь, и, к всеобщему удивлению, та сразу открылась.

– Сколько лет, сколько зим, – радостно произнесла дама. – В, все-таки до нас добрались.

– Здравствуйте, миссис Сумм, я тоже несказанно рад Вас видеть, – с облегчением выдохнул Дон.


2

Сократ: «Знаю, что ничего не знаю».

Интеграл Пьявица

Подняться наверх