Читать книгу Carmen Ariza - Charles Francis Stocking - Страница 34

Оглавление

20

“Padre, many bad priests have been sent to Simití. It has been our curse. Priests who stirred up revolution elsewhere, who committed murder, and ruined the lives of fair women, have been put upon us. And when in Badillo I learned that you had been sent to our parish, I was filled with fear. I––I lost a daughter, Padre––”

The good man hesitated again. Then, as a look of stern resolution spread over his strong, dark face, he continued:

“It was Padre Diego! We drove him out of Simití four years ago. But my daughter, my only child, went with him.” The great frame shook with emotion, while he hurried on disconnectedly.

“Padre, the priest Diego said that the little Carmen should become a Sister––a nun––that she must be sent to the convent in Mompox––that she belonged to the Church, and the Church would some day have her. But, by the Holy Virgin, the Church shall not have her! And I myself will slay her before this altar rather than let such as Padre Diego lay their slimy paws upon the angel child!”

Rosendo leaped to his feet and began to pace the floor with great strides. The marvelous frame of the man, in which beat a heart too big for the sordid passions of the flesh, trembled as he walked. Josè watched him in mute admiration, mingled with astonishment and a heightened sense of expectancy. Presently Rosendo returned and seated himself again beside the priest.

“Padre, I have lived in terror ever since Diego left Simití. For myself I do not fear, for if ever I meet with the wretch I shall wring his neck with my naked hands! But––for the little Carmen––Dios! they might steal her at any time! There are men here who would do it for a few pesos! And how could I prevent it? I pray daily to the Virgin to protect her. She––she is the light of my life. I watch over her hourly. I neglect my hacienda, that I may guard her––and I am a poor man, and cannot afford not to work.”

The man buried his face in his huge hands and groaned aloud. Josè remained pityingly silent, knowing that Rosendo’s heaving heart must empty itself.

“Padre,” Rosendo at length raised his head. His features were drawn, but his eyes glowed fiercely. “Priests have committed dark deeds here, and this altar has dripped with blood. When a child, with my own eyes I saw a priest elevate the Host before this altar, as the people knelt in adoration. While their heads were bowed I saw him drive a knife into the neck of a man who was his enemy; and the blood spurted over the image of the Virgin and fell upon the Sacred Host itself! And what 21 did the wicked priest say in defense? Simply that he took this time to assassinate his man because then the victim could die adoring the Host and under the most favorable circumstances for salvation! Hombre! And did the priest pay the penalty for his crime? No! The Bishop of Cartagena transferred him to another parish, and told him to do better in future!”

Josè started in horror. But Rosendo did not stop.

“And I remember the story my father used to tell of the priest who poisoned a whole family in Simití with the communion wafer. Their estates had been willed to the Church, and he was impatient to have the management of them. Again nothing was done about it.”

“But, Rosendo, if Simití has been so afflicted by bad priests, why are you confiding in me?” Josè asked in wonder.

“Because, Padre,” Rosendo replied, “in the fever you said many things that made me think you were not a bad man. I did suspect you at first––but not after I heard you talk in your sleep. You, too, have suffered. And the Church has caused it. No, not God; but the men who say they know what He thinks and says. They make us all suffer. And after I heard you tell those things in your fever-sleep, I said to Maria that if you lived I knew you would help me protect the little Carmen. Then, too, you are a––” He lapsed abruptly into silence.

Josè pressed Rosendo’s hand. “Tell me about her. You have said she is not your daughter. I ask only because of sincere affection for you all, and because the child has aroused in me an unwonted interest.”

Rosendo looked steadily into the eyes of the priest for some moments. Josè as steadily returned the glance. From the eyes of the one there emanated a soul-searching scrutiny; from those of the other an answering bid for confidence. The bid was accepted.

“Padre,” began Rosendo, “I place trust in you. Something makes me believe that you are not like other priests I have known. And I have seen that you already love the little Carmen. No, she is not my child. One day, about eight years ago, a steamer on its way down the river touched at Badillo to put off a young woman, who was so sick that the captain feared she would die on board. He knew nothing of her, except that she had embarked at Honda and was bound for Barranquilla. He hoped that by leaving her in the care of the good people of Badillo something might be done. The boat went its way; and the next morning the woman died, shortly after her babe was born. They buried her back of the village, and Escolastico’s woman took the child. They tried to learn the history of the mother; but, though the captain of the boat made many inquiries, 22 he could only find that she had come from Bogotá the day before the boat left Honda, and that she was then very sick. Some weeks afterward Escolastico happened to come to Simití, and told me the story. He complained that his family was already large, and that his woman found the care of the babe a burden. I love children, Padre, and it seemed to me that I could find a place for the little one, and I told him I would fetch her. And so a few days later I brought her to Simití. But before leaving Badillo I fixed a wooden cross over the mother’s grave and wrote on it in pencil the name ‘Dolores,’ for that was the name in the little gold locket which we found in her valise. There were some clothes, better than the average, and the locket. In the locket were two small pictures, one of a young man, with the name ‘Guillermo’ written beneath it, and one of the woman, with ‘Dolores’ under it. That was all. Captain Julio took the locket to Honda when he made inquiries there; but brought it back again, saying that nobody recognized the faces. I named the babe Carmen, and have brought her up as my own child. She––Padre, I adore her!”

Josè listened in breathless silence.

“But we sometimes think,” said Rosendo, resuming his dramatic narrative, “that it was all a miracle, perhaps a dream; that it was the angels who left the babe on the river bank, for she herself is not of the earth.”

“Tell me, Rosendo, just what you mean,” said Josè reverently, laying his hand gently upon the older man’s arm.

Rosendo shook his head slowly. “Talk with her, Padre, and you will see. I cannot explain. Only, she is not like us. She is like––”

His voice dropped to a whisper.

“––she is like––God. And she knows Him better than she knows me.”

Josè’s head slowly sank upon his breast. The gloom within the musty church was thick; and the bats stirred restlessly among the dusty rafters overhead. Outside, the relentless heat poured down upon the deserted streets.

“Padre,” Rosendo resumed. “In the calentura you talked of wonderful things. You spoke of kings and popes and foreign lands, of beautiful cities and great marvels of which we know nothing. It was wonderful! And you recited beautiful poems––but often in other tongues than ours. Padre, you must be very learned. I listened, and was astonished, for we are so ignorant here in Simití, oh, so ignorant! We have no schools, and our poor little children grow up to be only peones and fishermen. But––the little Carmen––ah, she has a mind! Padre––”

23

Again he lapsed into silence, as if fearful to ask the boon.

“Yes, Rosendo, yes,” Josè eagerly reassured him. “Go on.”

Rosendo turned full upon the priest and spoke rapidly. “Padre, will you teach the little Carmen what you know? Will you make her a strong, learned woman, and fit her to do big things in the world––and then––then––”

“Yes, Rosendo?”

“––then get her away from Simití? She does not belong here, Padre. And––?” his voice sank to a hoarse whisper––“will you help me keep her from the Church?”

Josè sat staring at the man with dilating eyes.

“Padre, she has her own Church. It is her heart.”

He leaned over and laid a hand upon the priest’s knee. His dark eyes seemed to burn like glowing coals. His whispered words were fraught with a meaning which Josè would some day learn.

“Padre, that must be left alone!”

A long silence fell upon the two men, the one massive of frame and black of face, but with a mind as simple as a child’s and a heart as white as the snow that sprinkled his raven locks––the other a youth in years, but bowed with disappointment and suffering; yet now listening with hushed breath to the words that rolled with a mighty reverberation through the chambers of his soul:

“I am God, and there is none else! Behold, I come quickly! Arise, shine, for thy light is come!”

The sweet face of the child rose out of the gloom before the priest. The years rolled back like a curtain, and he saw himself at her tender age, a white, unformed soul, awaiting the sculptor’s hand. God forbid that the hand which shaped his career should form the plastic mind of this girl!

Of a sudden a great thought flashed out of the depths of eternity and into his brain, a thought which seemed to illumine his whole past life. In the clear light thereof he seemed instantly to read meanings in numberless events which to that hour had remained hidden. His complex, misshapen career––could it have been a preparation?––and for this? He had yearned to serve his fellow-men, but had miserably failed. For, while to will was always present with him, even as with Paul, yet how to perform that which was good he found not. But now––what an opportunity opened before him! What a beautiful offering of self was here made possible? God, what a privilege!

Rosendo sat stolid, buried in thought. Josè reached out through the dim light and grasped his black hand. His eyes were lucent, his heart burned with the fire of an unknown enthusiasm, and speech stumbled across his lips.

24

“Rosendo, I came to Simití to die. And now I know that I shall die––to myself. But thereby shall I live. Yes, I shall live! And here before this altar, in the sight of that God whom she knows so well, I pledge my new-found life to Carmen. My mind, my thought, my strength, are henceforth hers. May her God direct me in their right use for His beautiful child!”

Josè and Rosendo rose from the bench with hands still clasped. In that hour the priest was born again.

Carmen Ariza

Подняться наверх