Читать книгу Carmen Ariza - Charles Francis Stocking - Страница 39

CHAPTER 7

Оглавление

Table of Contents

Carmen’s studies began in earnest that afternoon. In the quiet of his humble cottage Josè, now “a prisoner of the Lord,” opened the door of his mental storehouse and carefully selected those first bits of knowledge for the foundation stones on which to rear for her, little by little, a broad education.

He found her a facile learner; her thorough ease in the rudiments of arithmetic and in the handling of her own language delighted him. His plan of tutelage, although the result of long contemplation, and involving many radical ideas regarding the training of children, ideas which had been slowly developing in his mind for years, he nevertheless felt in her case to be tentative. For he was dealing with no ordinary child; and so the usual methods of instruction were here wholly out of the question.

But on several points he was already firmly resolved. First, he would get well below the surface of this child’s mind, and he would endeavor to train her to live in a depth of thought far, far beneath the froth and superficiality of the every-day thinking of mankind. Fortunately, she had had no previous bad training to be counteracted now. Nature had been her only tutor; and Rosendo’s canny wisdom had kept out all human interference. Her associates in Simití were few. Her unusual and mature thought had set up an intellectual barrier between herself and the playmates she might have had. Fortunately, too, Josè had now to deal with a child who all her life had thought vigorously––and, he was forced to conclude, correctly. Habits of accurate observation and quick and correct interpretation would not be difficult to form in such a mind. Moreover, to this end he would aim to maintain her interest at the point of intensity in every subject undertaken; yet without forcing, and without sacrifice of the joys of childhood. He would be, not teacher only, but fellow-student. He would strive to learn with her to conceive the ideal without losing sight of the fact that it was a human world in which they dwelt. When she wished to play, he would play with her. But he would contrive and direct their amusements so as to carry instruction, to elucidate and exemplify it, to point morals, and steadily to contribute to her store of knowledge. His plan was ideal, he knew. But he could not know then that Nature––if we may thus call it––had anticipated him, and that the child, long since started upon the quest for truth, would quickly outstrip him 48 in the matter of conceiving the ideal and living in this world of relative fact with an eye single to the truth which shines so dimly through it.

Josè knew, as he studied Carmen and planned her training, that whatever instruction he offered her must be without taint of evil, so far as he might prevent. And yet, the thought of any attempt to withhold from her a knowledge of evil brought a sardonic smile to his lips. She had as yet everything to learn of the world about her. Could such learning be imparted to her free from error or hypothesis, and apart from the fiat of the speculative human mind? It must be; for he knew from experience that she would accept his teaching only as he presented every apparent fact, every object, every event, as a reflection in some degree of her immanent God, and subject to rigid demonstration. Where historical events externalized only the evil motives of the carnal mind, he must contrive to omit them entirely, or else present them as unreality, the result of “bad thoughts” and forgetfulness of God. In other words, only as he assumed to be the channel through which God spoke to her could he hope for success. To impart to her a knowledge of both good and evil was, at least at present, impossible. To force it upon her later would be criminal. Moreover, why not try the audacious experiment of permitting and aiding this child to grow up without a knowledge of evil?––that is, in her present conviction that only good is real, potent and permanent, while evil is impotent illusion and to be met and overcome on that basis. Would the resultant training make of her a tower of strength––or would it render her incapable of resisting the onslaughts of evil when at length she faced the world? His own heart sanctioned the plan; and––well, the final judgment should be left to Carmen herself.

The work proceeded joyously. At times Cucumbra interrupted by bounding in, as if impatient of the attention his little mistress was giving her tutor. Frequently the inquisitive Cantar-las-horas stalked through the room, displaying a most dignified and laudable interest in the proceedings. Late in the afternoon, when the sun was low, Bosendo appeared at the door. As he stood listening to Josè’s narrative of men and places in the outside world, his eyes bulged. At length his untutored mind became strained to its elastic limit.

“Is that true, Padre?” he could not refrain from interrupting, when Josè had spoken of the fast trains of England. “Why, the Simití trail to Tachí is one hundred and fifty miles long; and it always took me six days to walk it. And do you say there are trains that travel that distance in as many hours?”

“There are trains, Rosendo, that traverse the distance in three hours.”

49

Na, Padre, it can’t be done!” cried the incredulous Rosendo, shaking his head.

“Leave us, unbeliever!” laughed Josè, motioning him away. “I have more pliable material here to handle than you.”

But Rosendo remained; and it was evident to the priest that he had come on an errand of importance. Moreover, the supper hour was at hand, and perhaps Doña Maria needed Carmen’s help. So, dismissing the child, Josè turned to Rosendo.

“You were right,” he began, as if taking up the thread of a broken discourse. “Carmen was left on the river bank by the angels.”

“Then you do think it was a miracle!” said Rosendo in a voice of awe, as he sank into a chair.

The priest smiled. “Everything is a miracle, friend; for a miracle is simply a sign of God’s presence. And finding Carmen in this musty, forgotten place is one of the greatest. For where she is, He is.”

“Yes, Padre, that is true,” assented Rosendo gravely.

“I was led here,” continued Josè; “I see it now. Rosendo, all my life I have regarded evil as just as real and powerful as good. And my life has been one of bitterness and woe. Carmen sees only the good God everywhere. And she dwells in heaven. What is the logical inference? Simply that my mental attitude has been all wrong, my views erroneous, my thinking bad. I have tried to know both good and evil, to eat of the forbidden tree. And for so doing I was banished from paradise. Do you understand me?”

“Why––well, no, Padre––that is, I––” The honest fellow was becoming confused.

“Well, just this, then,” explained the priest with animation. “I haven’t gotten anywhere in life, and neither have you, because we have limited ourselves and crippled our efforts by yielding to fear, pride, ignorance, and the belief in evil as a real power opposed to good.”

“I have often wondered myself, Padre, how there could be a devil if God is almighty. For in that case He would have had to make the devil, wouldn’t He?”

“Just so!” cried Josè enthusiastically. “And as He did make everything, then either He made the devil, or else there isn’t any.”

“But that is pretty hard to see, Padre,” replied the puzzled Rosendo. “Something makes us do wicked things.”

“Simply the belief that there is a power apart from God.”

“But doesn’t that belief come from the devil?”

“Surely––the devil of imagination! Listen, Rosendo: 50 Carmen is daily putting into practice her instinctive knowledge of a mighty fact. She will reveal it all to us in due time. Let us patiently watch her, and try to see and understand and believe as she does. But in the meantime, let us guard our minds as we would a treasure house, and strive never to let a thought of evil get inside! My past life should serve as a perpetual warning.”

Rosendo did not reply at once, but sat staring vacantly at the ground. Josè knew that his thoughts were with his wayward daughter. Then, as if suddenly remembering the object of his call, he took from his wallet two letters, which he handed to Josè with the comment: “Juan brought them up from Bodega Central this morning.”

Josè took them with quickening pulse. One was from Spain, from his uncle. He devoured it eagerly. It was six weeks old when it arrived in Simití, and had been written before the news of his removal from Cartagena had reached Seville. His mother was well; and her hopes for her son’s preferment were steadily reviving, after the cruel blow which his disgrace in Rome had given them. For his uncle’s part, he hoped that Josè had now seen the futility of opposition to Holy Church, and that, yielding humbly to her gentle chastisement for the great injury he had inflicted upon her, he would now make amends and merit the favors which she was sure to bestow upon him in due season. To this end the uncle would bring to bear his own influence and that of His Eminence, the Archbishop of Seville. The letter closed with an invocation to the Saints and the ever-blessed Virgin.

Josè opened the second letter. It was nominally from the Bishop of Cartagena, although written, he well knew, by Wenceslas. His Reverence regretted that Josè had not come to him again before leaving Cartagena. He deplored exceedingly the necessity of assigning him to so lowly a parish; but it was discipline. His tenure of the parish would be a matter of probation. Assuming a penitent desire on the part of the priest to make reparation for past indiscretions, His Grace extended assurances of his support and tender consideration. And, regarding him still as a faithful son, he was setting forth herewith certain instructions which Josè would zealously carry out, to the glory of the sacred Mother Church and the blessed Virgin, and to his own edification, to wit: In the matter of the confessional he must be unremittingly zealous, not failing to put such questions to the people of Simití as would draw out their most secret thoughts. In the present crisis it was especially necessary to learn their political views. Likewise, he must not fail to impress upon them the sin of concealing wealth, and of 51 withholding contributions to the support of the glorious Mother. He, as priest of the parish, would be held personally responsible for the collection of an adequate “Peter’s Pence,” which must be sent to Cartagena at frequent intervals for subsequent shipment to Rome. For all contributions he was to allow liberal plenary indulgences. In the matter of inciting zeal for the salvation of those unfortunate souls lingering in the torments of purgatory, Josè must be unflagging. Each family in the parish should be constantly admonished and threatened, if necessary, to have Masses said for their deceased members; and he must forward the proceeds from such Masses at once to Cartagena. No less important, he must keep constantly before him the great fact that the hope of the blessed Mother lay in her young. To this end he must see that all children in his parish were in due time confirmed, and every effort made to have the females sent to the convent of Mompox. To encourage his parishioners, he might assure them of His Reverence’s tender regard for them as his beloved children, and that he had certain special favors to grant to them in due time. Also, that a statue of the Virgin, which had arrived from Rome, and which carried the most potent blessing of the Holy Father, was to be bestowed upon that church in the diocese which within the next twelve months should contribute the largest amount of Peter’s Pence in proportion to population. This plan should be especially attractive to the people of Simití, as the town lay on the confines of a district renowned in the ancient annals for its mineral wealth. Herein, too, lay a great opportunity for the priest; and His Reverence rejoiced in the certain knowledge that he would embrace it. Invoking the Sacred Heart of Jesus and the Ever-Blessed Virgin and Saint Joseph, His Grace awaited with interest the priest’s first report from the parish of Simití.

The letter fell like a wet blanket upon Josè, chilling him to the marrow, for it revived with cruel poignancy the fact that he was still a servant of Rome. In the past few happy days he had dwelt apart from the world in the consciousness of a new heaven and a new earth, revealed by Carmen. This sudden call to duty was like a summons from Mephistopheles to the fulfillment of a forgotten pact.

He carefully read the letter again. Beneath the specious kindliness of Wenceslas lay sinister motives, he knew. Among them, greed, of course. But––a darker thought––did Wenceslas know of Carmen’s existence? Could Cartagena have received any intimation of his plans for her? Refusal to comply with these instructions meant––he dared not think what! On the other hand, strict compliance with them certainly was out of the question.

52

As for Peter’s Pence, what could the impoverished folk of this decrepit town furnish! And yet, if a reasonable sum could only be contributed at frequent intervals, would not the vampire Wenceslas rest content, at least for a while? Oh, for a fortune of his own, that he might dump it all into the yawning maw of Holy Church, and thus gain a few years’ respite for himself and Carmen!

“Bad news, Padre?” Rosendo inquired, anxiously regarding the priest’s strained features.

What could the man do or say, limited, hounded, and without resources? Could he force these simple people to buy Masses? Could he take their money on a pretext which he felt to be utterly false? Yet Cartagena must be kept quiet at any hazard!

“Rosendo,” he asked earnestly, “when you had a priest in Simití, did the people have Masses offered for their dead?”

Na, Padre, we have little money for Masses,” replied Rosendo sadly.

“But you have bought them?”

“At times––long ago––for my first wife, when she died without a priest, up in the Tiguí country. But not when Padre Diego was here. I couldn’t see how Masses said by that drunken priest could please God, or make Him release souls from purgatory––and Padre Diego was drunk most of the time.”

Josè became desperate. “Rosendo, we must send money to the Bishop in Cartagena. I must stay here––I must! And I can stay only by satisfying Wenceslas! If I can send him money he will think me too valuable to remove. It is not the Church, Rosendo, but Wenceslas who is persecuting me. It is he who has placed me here. He is using the Church for his own evil ends. It is he who must be placated. But I––I can’t make these poor people buy Masses! And––but here, read his letter,” thrusting it into Rosendo’s hand.

Rosendo shook his head thoughtfully, and a cloud had gathered over his strong face when he returned the Bishop’s letter to Josè.

“Padre, we will be hard pressed to support the church and you, without buying Masses. There are about two hundred people here, perhaps fifty families. But they are very, very poor. Only a few can afford to pay even a peso oro a month to the schoolmaster to have their children taught. They may be able to give twenty pesos a month to support you and the church. But hardly more.”

It seemed to Josè that his soul must burst under its limitations.

“Rosendo, let us take Carmen and flee!” he cried wildly.

53

“How far would we get, Padre? Have you money?”

No, Josè had nothing. He lapsed into silence-shrouded despair.

The sun dropped below the wooded hills, and Cantar-las-horas had sung his weird vesper song. Dusk was thickening into night, though upon the distant Sierras a mellow glow still illumined the frosted peaks. Moments crept slowly through the enveloping silence.

Then the mental gloom parted, and through it arose the great soul of the black-faced man sitting beside the despairing priest.

“Padre”––Rosendo spoke slowly and with deep emotion. Tears trickled down his swart cheeks––“I am no longer young. More than sixty years of hardship and heavy toil rest upon me. My parents––I have not told you this––were slaves. They worked in the mines of Guamocó, under hard masters. They lived in bamboo huts, and slept on the damp ground. At four each morning, year after year, they were driven from their hard beds and sent out to toil under the lash fourteen hours a day, washing gold from the streams. The gold went to the building of Cartagena’s walls, and to her Bishop, to buy idleness and luxury for him and his fat priests. When the war came it lasted thirteen years; but we drove the Christian Spaniards into the sea! Then my father and mother went back to Guamocó; and there I was born. When I was old enough to use a batea I, too, washed gold in the Tiguí, and in the little streams so numerous in that region. But they had been pretty well washed out under the Spaniards; and so my father came down here and made a little hacienda on the hills across the lake from Simití. Then he and my poor mother lay down and died, worn out with their long years of toil for their cruel masters.”

He brushed the tears from his eyes; then resumed: “The district of Guamocó gradually became deserted. Revolution after revolution broke out in this unhappy country, sometimes stirred up by the priests, sometimes by political agitators who tried to get control of the Government. The men and boys went to the wars, and were killed off. Guamocó was again swallowed up by the forest––”

He stopped abruptly, and sat some moments silent.

“I have been back there many times since, and often I have washed gold again along the beautiful Tiguí,” he continued. “But the awful loneliness of the jungle, and the memories of those gloomy days when I toiled there as a boy, and the thoughts of my poor parents’ sufferings under the Spaniards, made me so sad that I could not stay. And then I got too old for that 54 kind of work, standing bent over in the cold mountain water all day long, swinging a batea heavy with gravel.”

He paused again, and seemed to lose himself in the memory of those dark days.

“But there is still gold in the Tiguí. I can find it. It means hard work––but I can do it. Padre, I will go back there and wash out gold for you to send to the Bishop of Cartagena, that you may stay here and protect and teach the little Carmen. Perhaps in time I can wash enough to get you both out of the country; but it will take many months, it may be, years.”

O, you, whose path in life winds among pleasant places, where roses nod in the scented breeze and fountains play, picture to yourself, if you may, the self-immolation of this sweet-souled man, who, in the winter of life, the shadows of eternity fast gathering about him, bends his black shoulders again to the burden which Love would lay upon them. Aye, Love, into which all else merged––Love for the unknown babe, left helpless and alone on the great river’s bank––Love for the radiant child, whose white soul the agents of carnal greed and lust would prostitute to their iniquitous system.

Night fell. By the light of their single candle the priest and Rosendo ate their simple fare in silence. Carmen was asleep, and the angels watched over her lowly bed.

The meal ended, Rosendo took up the candle, and Josè followed him into the bedroom. Reverently the two men approached the sleeping child and looked down upon her. The priest’s hand again sought Rosendo’s in a grasp which sealed anew the pact between them.

Carmen Ariza

Подняться наверх